Wizaz.pl - Podgląd pojedynczej wiadomości - Jak przetłumaczyć....! - Wątek zbiorowy i wielojęzykowy
Podgląd pojedynczej wiadomości
Stary 2011-05-04, 22:15   #1397
SlodkoOstra
Rozeznanie
 
Avatar SlodkoOstra
 
Zarejestrowany: 2008-06
Wiadomości: 923
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez Kasiarzynek Pokaż wiadomość
Grzeczniejszą formą od "older people" jest "elder people". Należy jednak pamiętać, że po 'elder' wystąpić może tylko rzeczownik (np. person, people).
Resztę napisałabym tak:
In my opinion being in contact with family and friends is very important to elder people*.

They are always delighted because of any letter - it shows their importance for other people*.
* Błędy niewykluczone.
Przepraszam, ale skoro "błędy niewykluczone". to po co doradzasz na tym forum??

poprawne wersje:
In my opinion being in contact with family and friends is very important FOR ELDERLY PEOPLE.

They are delighted WITH every letter they get, as it reminds them they are important for someone.
__________________
start: 65, teraz: 64, cel I - 59,9 cel II - 58, cel III - 55, cel IV - 53

było: talia68(-6)brzuch82(-7)biodra95(-5)udo54(-5)łydka35(-1)

SlodkoOstra jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując