2011-05-04, 22:15
|
#1397
|
Rozeznanie
Zarejestrowany: 2008-06
Wiadomości: 923
|
Dot.: Jak przetłumaczyć....!
Cytat:
Napisane przez Kasiarzynek
Grzeczniejszą formą od "older people" jest "elder people". Należy jednak pamiętać, że po 'elder' wystąpić może tylko rzeczownik (np. person, people).
Resztę napisałabym tak:
In my opinion being in contact with family and friends is very important to elder people*.
They are always delighted because of any letter - it shows their importance for other people*.
* Błędy niewykluczone.
|
Przepraszam, ale skoro "błędy niewykluczone". to po co doradzasz na tym forum??
poprawne wersje:
In my opinion being in contact with family and friends is very important FOR ELDERLY PEOPLE.
They are delighted WITH every letter they get, as it reminds them they are important for someone.
__________________
start: 65, teraz: 64, cel I - 59,9 cel II - 58, cel III - 55, cel IV - 53
było: talia68(-6)brzuch82(-7)biodra95(-5)udo54(-5)łydka35(-1)
|
|
|