|
Notka |
|
Emigrantki Emigrantki to forum dla "zagranicznych" Wizażanek. Wejdź, poznaj rodaczki, wymień się opiniami i swoim doświadczeniem. |
|
Narzędzia |
2008-05-07, 09:13 | #1 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2007-08
Wiadomości: 1 416
|
Przetłumaczy mi ktoś ten tekst na angielski? (piosenka)
nieaktualne
__________________
PROFIL NIEAKTUALNY Edytowane przez gothic_lencia Czas edycji: 2008-05-11 o 11:12 |
2008-05-07, 09:51 | #2 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2006-11
Lokalizacja: Łódź:)
Wiadomości: 1 215
|
Dot.: Przetłumaczy mi ktoś ten tekst na angielski? (piosenka)
Ciezko to przetlumaczyc doslownie, mialam tu male klopoty, napewno sa bledy, tekst jest dziwny, mnie osobiscie sie nie podoba , ale moze chociaz troche pomoge?
I want to tell you how much I appreciate you (how much you mean to me - ile dla mnie znaczysz) I want to tell you how much I admire you I want to tell you: watch out on these ways But I'm not brave enough It's 4 am. I'm writtinf for a while what's in my head (co to jest w mojej glowie) I'd like to, although the wind is blowing behind the window To hum staight to your ear You've got that what I'd like to have If I would be younger (gdybym byl mlodszy) I just want to forewarn (???) you: Nie wywazaj drzwi otwartych na osciez???? You've got that stupid wisdom That everyone should learn from you (ktorej kazdy powinien sie od ciebie uczyc) And I only waht to tell you This train doesn't go before you get in (nie pojedzie zanim nie wsiadziec) I dreamed about it just now That I lost everything at (on/in???) some railway station (no nie wiem?) An unknown anxiety woke me up That's why I'm sitting and writting now But there are no words to describe this What a man can feel at (on/in???) autumnal night That's why I have to finish my letter (dlatego musze konczyc moj list) November 1993
__________________
|
2008-05-07, 09:55 | #3 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2007-08
Wiadomości: 1 416
|
Dot.: Przetłumaczy mi ktoś ten tekst na angielski? (piosenka)
Kochana jesteś - już drugi raz mi dzisiaj bardzo pomogłaś *
__________________
PROFIL NIEAKTUALNY |
2008-05-07, 09:56 | #4 |
Wtajemniczenie
Zarejestrowany: 2006-12
Lokalizacja: Hawarden
Wiadomości: 2 459
|
Dot.: Przetłumaczy mi ktoś ten tekst na angielski? (piosenka)
a jak przetłumaczyć lewe lewe loff loff loff pozdrowienia dla autorki wątku
__________________
Chciałby nad poziomy człek, a tu ciągle niż nie pociągnie pusty łeb ciężkiej dupy wzwyż |
2008-05-07, 10:09 | #5 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2007-08
Wiadomości: 1 416
|
Dot.: Przetłumaczy mi ktoś ten tekst na angielski? (piosenka)
autorka również pozdrawia ,ale odpowiedzieć niestety nie umie
__________________
PROFIL NIEAKTUALNY |
2008-05-07, 10:15 | #6 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2006-11
Lokalizacja: Łódź:)
Wiadomości: 1 215
|
Dot.: Przetłumaczy mi ktoś ten tekst na angielski? (piosenka)
spoko w koncu jestem w pracy wiec mam czas na przegladanie watków
__________________
|
2008-05-07, 10:17 | #7 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2007-08
Wiadomości: 1 416
|
Dot.: Przetłumaczy mi ktoś ten tekst na angielski? (piosenka)
co za deklaracja
a ja się uczę biologii ,siedzę w domku ,bo czekam na kuriera z moim rowerkiem stacjonarnym i mi się nudzi....
__________________
PROFIL NIEAKTUALNY |
2008-05-07, 10:23 | #8 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2006-11
Lokalizacja: Łódź:)
Wiadomości: 1 215
|
Dot.: Przetłumaczy mi ktoś ten tekst na angielski? (piosenka)
No ja nie mam nic specjalnego do roboty i cos mi sie zdaje, ze caly dzien taki bedzie , a swoja droga ciekawe czy ktos jeszcze ma jakies propozycje co to przetlumaczenie twojego tekstu..
__________________
|
2008-05-07, 10:25 | #9 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2007-08
Wiadomości: 1 416
|
Dot.: Przetłumaczy mi ktoś ten tekst na angielski? (piosenka)
aaa bardzo Ci się nudzi?? bo ja mam napisać jeszcze dwa wypracowania po ang ;D
__________________
PROFIL NIEAKTUALNY |
2008-05-07, 11:03 | #10 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2006-11
Lokalizacja: Łódź:)
Wiadomości: 1 215
|
Dot.: Przetłumaczy mi ktoś ten tekst na angielski? (piosenka)
No az tak to mi sie nie nudzi, mam przy sobie notatki ze statystyki, bo za tydzien egzamin, a jakos nie moge sie zabrac
__________________
|
2008-05-07, 11:08 | #11 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2007-08
Wiadomości: 1 416
|
Dot.: Przetłumaczy mi ktoś ten tekst na angielski? (piosenka)
bierz się ,bierz... pomyśl sobie,że w ten sposób zaoszczędzisz czas i później sobie pójdziesz na spacerrra
__________________
PROFIL NIEAKTUALNY |
2008-05-09, 16:59 | #12 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2007-08
Wiadomości: 1 416
|
Dot.: Przetłumaczy mi ktoś ten tekst na angielski? (piosenka)
sprawdzi mi to ktoś jeszcze >>> ;>??? proszę...
__________________
PROFIL NIEAKTUALNY |
2008-05-10, 16:26 | #13 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2007-08
Wiadomości: 1 416
|
Dot.: Przetłumaczy mi ktoś ten tekst na angielski? (piosenka)
up bardzo mi na tym zalezy...
__________________
PROFIL NIEAKTUALNY |
2008-05-10, 19:15 | #14 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2007-04
Wiadomości: 211
|
Dot.: Przetłumaczy mi ktoś ten tekst na angielski? (piosenka)
Nie jestem omnibusem z angielskiego ale kilka rzeczy po przeczytaniu od razu mi sie rzucily w oczy niekoniecznie bledy ale cos co powiedzialabym inaczej/krocej No i nie gwarantuje ze wszystko jest jak nalezy angielski jest momentami zbyt skomplikowany
- " what's in my head" - zmienilabym head na mind, wydaje mi sie ze czesciej uzywaja tego slowa mowiac o myslach a o to tu chyba chodzi. No i nie wiem czy nie powinno byc wtedy "on my mind" - "although the wind is blowing behind the window" - skrocilabym zdanie mowiac po prostu "although it's windy behind the window" - "I just want to forewarn you" - tu uzylabym "warn you" zamiast "forewarn" (moze tylko dlatego ze zawsze slyszalam jedynie warn - Nie wywazaj drzwi otwartych na osciez???? - don't force the open door??? - "That everyone should learn from you" - that zmienilabym na which - "That I lost everything at (on/in???) some railway station" - that I left everything on some station - "What a man can feel at (on/in???) autumnal night" - what can feel a man on the dark, autumn night - That's why I have to finish my letter - That's why I finish my letter now no i podejrzewam zwykla literowka, ale nie wiem czy znasz angielski wiec mowie rowniez i o tym nie writtinf a writting |
2008-05-11, 10:04 | #15 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2007-08
Wiadomości: 1 416
|
Dot.: Przetłumaczy mi ktoś ten tekst na angielski? (piosenka)
dzięęęęę-kuuuuuuu-ję
__________________
PROFIL NIEAKTUALNY |
2008-05-11, 11:35 | #16 |
Zakorzenienie
|
Dot.: Przetłumaczy mi ktoś ten tekst na angielski? (piosenka)
Autorka dostaje 4 pkt karne w tym wątku za niszczenie jego treści.
W drugim powielonym wątku przyznałam symboliczny jeden punkt. Wątek zamykam.
__________________
"I'm all alone, I smoke my friends down to the filter"
Tom Waits |
Nowe wątki na forum Emigrantki |
|
Ten wątek obecnie przeglądają: 1 (0 użytkowników i 1 gości) | |
|
|
Strefa czasowa to GMT +1. Teraz jest 05:23.