coś po angielsku - Strona 2 - Wizaz.pl

Wróć   Wizaz.pl > Kobieta > Nauka języków obcych - kącik językowy

Notka

Nauka języków obcych - kącik językowy Nauka języków obcych - kącik językowy, to miejsce wymiany informacji o kursach, podręcznikach, materiałach i ciekawostkach językowych. Dołącz.

Odpowiedz
 
Narzędzia
Stary 2007-04-02, 21:17   #31
*chinchilla*
Rozeznanie
 
Avatar *chinchilla*
 
Zarejestrowany: 2006-07
Lokalizacja: fORbiDdEn pLanEt
Wiadomości: 629
GG do *chinchilla*
Dot.: coś po angielsku

annemon wenedka dziekuje rowniez wasze odpowiedzi byly wyczerpujace i w pelni absorbujace

__________________
HoW HiGh? So HiGh ThAt I CaN KiSs ThE sKy!!!!


http://www.myspace.com/killahmouse
trynna be optimistic but have realized i really hate chips&fish nowadays. . . i'ma do somethin!!!!!!!!!!!!!!
*chinchilla* jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2007-04-02, 21:21   #32
annemon
Zadomowienie
 
Zarejestrowany: 2004-11
Lokalizacja: Krosno Odrzańskie/od 8.04.2011 Gubin
Wiadomości: 1 532
Dot.: coś po angielsku

You're welcome.
annemon jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2007-04-02, 21:24   #33
*chinchilla*
Rozeznanie
 
Avatar *chinchilla*
 
Zarejestrowany: 2006-07
Lokalizacja: fORbiDdEn pLanEt
Wiadomości: 629
GG do *chinchilla*
Dot.: coś po angielsku

__________________
HoW HiGh? So HiGh ThAt I CaN KiSs ThE sKy!!!!


http://www.myspace.com/killahmouse
trynna be optimistic but have realized i really hate chips&fish nowadays. . . i'ma do somethin!!!!!!!!!!!!!!
*chinchilla* jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2007-04-03, 09:49   #34
wenedka
Zakorzenienie
 
Avatar wenedka
 
Zarejestrowany: 2005-12
Lokalizacja: ZAGRANICO
Wiadomości: 10 609
Dot.: coś po angielsku

Cytat:
Napisane przez *chinchilla* Pokaż wiadomość
annemon wenedka dziekuje rowniez wasze odpowiedzi byly wyczerpujace i w pelni absorbujace


proszę bardzo
__________________
Petersburski bogacz uchodzący za mecenasa sztuki,
zaprosił kiedyś na filiżankę herbaty Henryka
Wieniawskiego i jakby mimochodem, dodał:
- Może pan także wziąć ze sobą skrzypce.
- Dziękuję w imieniu skrzypiec, ale one herbaty nie
piją!


PRZYNAJMNIEJ ≠ BYNAJMNIEJ
wenedka jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2007-04-03, 12:53   #35
annemon
Zadomowienie
 
Zarejestrowany: 2004-11
Lokalizacja: Krosno Odrzańskie/od 8.04.2011 Gubin
Wiadomości: 1 532
Dot.: coś po angielsku

Teraz ja mam pytanie, a nawet dwa. Jeśli chcę powiedzieć "trudno" w odpowiedzi np. na "Nie mogę dziś do ciebie przyjść", to czy oprócz "hard luck" i "it can't be helped" można to jeszcze inaczej powiedzieć? I jeszcze jedno: czy jeszcze inaczej można przetłumaczyć "Szkoda mi go" niż "I pity him/I feel sorry for him"? Moi kursanci są tacy gorliwi do nauki angielskiego, że chcą znać jak najwięcej podobnych do siebie wyrażeń.
annemon jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2007-04-03, 12:58   #36
wenedka
Zakorzenienie
 
Avatar wenedka
 
Zarejestrowany: 2005-12
Lokalizacja: ZAGRANICO
Wiadomości: 10 609
Dot.: coś po angielsku

Ja też chętnie dowiem się odpowiedzi na pytania annemona
Co do drugiego, to słyszałam 'to feel sympathy for sb' ale to juz bardzo podobne
__________________
Petersburski bogacz uchodzący za mecenasa sztuki,
zaprosił kiedyś na filiżankę herbaty Henryka
Wieniawskiego i jakby mimochodem, dodał:
- Może pan także wziąć ze sobą skrzypce.
- Dziękuję w imieniu skrzypiec, ale one herbaty nie
piją!


PRZYNAJMNIEJ ≠ BYNAJMNIEJ
wenedka jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2007-05-23, 15:42   #37
annemon
Zadomowienie
 
Zarejestrowany: 2004-11
Lokalizacja: Krosno Odrzańskie/od 8.04.2011 Gubin
Wiadomości: 1 532
Dot.: coś po angielsku

Cytat:
Napisane przez annemon Pokaż wiadomość
Teraz ja mam pytanie, a nawet dwa. Jeśli chcę powiedzieć "trudno" w odpowiedzi np. na "Nie mogę dziś do ciebie przyjść", to czy oprócz "hard luck" i "it can't be helped" można to jeszcze inaczej powiedzieć? I jeszcze jedno: czy jeszcze inaczej można przetłumaczyć "Szkoda mi go" niż "I pity him/I feel sorry for him"? Moi kursanci są tacy gorliwi do nauki angielskiego, że chcą znać jak najwięcej podobnych do siebie wyrażeń.
Podbijam, moje poprzednie pytania są cały czas aktualne. Mam jeszcze 1 pytanie do koleżanek po fachu - anglistek i innych osób znających dobrze angielski. Jak można powiedzieć "pół biedy" oprócz "that isn't so bad"?
annemon jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując

Najlepsze Promocje i Wyprzedaże

REKLAMA
Stary 2007-05-28, 13:51   #38
annemon
Zadomowienie
 
Zarejestrowany: 2004-11
Lokalizacja: Krosno Odrzańskie/od 8.04.2011 Gubin
Wiadomości: 1 532
Dot.: coś po angielsku

Jeszcze jedno - czy wiecie, jak przetłumaczyć zwrot "odcinać kupony od sławy/popularności"? Szukałam w kilku słownikach, ale nie znalazłam. Nic podobnego też do głowy mi nie przychodzi. Ostatnio dość często słyszę ten zwrot i zastanawiam się, jak go można przetłumaczyć.

Edytowane przez annemon
Czas edycji: 2007-05-28 o 21:31 Powód: zjedzona litera:)
annemon jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2007-06-21, 11:44   #39
angy
Zakorzenienie
 
Avatar angy
 
Zarejestrowany: 2005-09
Lokalizacja: Warmińsko-Mazurskie
Wiadomości: 5 190
Dot.: coś po angielsku

Ja taki off-topic troche...

Wybieramy się z TŻ za granicę w tym roku na wakacje-do Grecji dokładnie. I mam małego stresa odnośnie porozumiewania sie tam.... Oczywiście uczyłam się angielskiego, nawet mam FCE, ale to było 100 lat temu, używałam angielskiego daaawno, daaaawno temu....
I nawet juz chce mi się z siebie śmiać, bo łapię się na tym, że siedzę i mam takie wyobrażenie:

idziemy do jakiejś knajpy, w ogóle nie znam nazw potraw (oczywiście po angielsku), i .... nie wiem jak powiedzieć kelnerowi żeby mi jakoś obrazowo wytłumaczył co jest z czego i tak dalej Mówię Wam - koszmar

Muszę kupić jakieś dobre rozmówki angielskie - może polecicie mi jakieś?
__________________


Pomóżmy Maciusiowi



NIE LUBIĘ TROLLI
angy jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2007-06-21, 11:57   #40
wenedka
Zakorzenienie
 
Avatar wenedka
 
Zarejestrowany: 2005-12
Lokalizacja: ZAGRANICO
Wiadomości: 10 609
Dot.: coś po angielsku

Angy, myślę że w necie są jakieś drobne rozmówki, a co do takich książkowych to polecam Collinsa (jakoś i słowniki mi się podobają )
A zresztą w empiku jest tego pełno, jest w czym wybierać
__________________
Petersburski bogacz uchodzący za mecenasa sztuki,
zaprosił kiedyś na filiżankę herbaty Henryka
Wieniawskiego i jakby mimochodem, dodał:
- Może pan także wziąć ze sobą skrzypce.
- Dziękuję w imieniu skrzypiec, ale one herbaty nie
piją!


PRZYNAJMNIEJ ≠ BYNAJMNIEJ
wenedka jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2007-06-21, 13:09   #41
annemon
Zadomowienie
 
Zarejestrowany: 2004-11
Lokalizacja: Krosno Odrzańskie/od 8.04.2011 Gubin
Wiadomości: 1 532
Dot.: coś po angielsku

Ja mam rozmówki z wydawnictwa Wiedza Powszechna, autorka Teresa Jackowska. Kupiłam je dawno temu, gdy zaczynałam się uczyć angielskiego, czyli niemal 17 lat temu. Do dziś mi się przydają, kiedy prowadzę kurs angielskiego i podaję kursantom zbiór potrzebnych i najważniejszych wyrażeń w danych sytuacjach. W empiku widziałam też rozmówki z innych wydawnictw, jest w czym wybierać, jak napisała Wenedka.
annemon jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując

Okazje i pomysły na prezent

REKLAMA
Stary 2007-06-21, 13:21   #42
angy
Zakorzenienie
 
Avatar angy
 
Zarejestrowany: 2005-09
Lokalizacja: Warmińsko-Mazurskie
Wiadomości: 5 190
Dot.: coś po angielsku

Tak myślałam, że trzeba po prostu wybrać się do Empika... Dziękuję
__________________


Pomóżmy Maciusiowi



NIE LUBIĘ TROLLI
angy jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2007-06-29, 20:01   #43
marietta17
Raczkowanie
 
Avatar marietta17
 
Zarejestrowany: 2007-06
Lokalizacja: Londyn
Wiadomości: 47
Wyślij wiadomość przez MSN do marietta17
Dot.: coś po angielsku

na 100 % give me a miss call , giving miss call ,
marietta17 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2007-06-30, 17:53   #44
Anuska77
Zadomowienie
 
Avatar Anuska77
 
Zarejestrowany: 2006-08
Wiadomości: 1 128
Dot.: coś po angielsku

Poprawna forma: "Give me a missed call"
Anuska77 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2007-06-30, 18:52   #45
annemon
Zadomowienie
 
Zarejestrowany: 2004-11
Lokalizacja: Krosno Odrzańskie/od 8.04.2011 Gubin
Wiadomości: 1 532
Dot.: coś po angielsku

Podbijam prośbę o odpowiedzi na moje pytania z postów nr 35, 37 i 38. Widzę, że bywają tu osoby mieszkające w Anglii, więc może pomogą.
annemon jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2007-06-30, 19:26   #46
Anuska77
Zadomowienie
 
Avatar Anuska77
 
Zarejestrowany: 2006-08
Wiadomości: 1 128
Dot.: coś po angielsku

Cytat:
Napisane przez annemon Pokaż wiadomość
Podbijam prośbę o odpowiedzi na moje pytania z postów nr 35, 37 i 38. Widzę, że bywają tu osoby mieszkające w Anglii, więc może pomogą.
Nie mieszkam w Anglii, i nie jestem też anglistką ale znam angielski. Niestety nic sensownego nie przychodzi mi do głowy odnośnie pytań z w/w postów, ale jak coś wymyślę to napiszę.
Anuska77 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2007-06-30, 21:01   #47
annemon
Zadomowienie
 
Zarejestrowany: 2004-11
Lokalizacja: Krosno Odrzańskie/od 8.04.2011 Gubin
Wiadomości: 1 532
Dot.: coś po angielsku

Cytat:
Napisane przez Anuska77 Pokaż wiadomość
Nie mieszkam w Anglii, i nie jestem też anglistką ale znam angielski. Niestety nic sensownego nie przychodzi mi do głowy odnośnie pytań z w/w postów, ale jak coś wymyślę to napiszę.
W takim razie z góry dziękuję.
annemon jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2007-06-30, 21:53   #48
Anuska77
Zadomowienie
 
Avatar Anuska77
 
Zarejestrowany: 2006-08
Wiadomości: 1 128
Dot.: coś po angielsku

annemon
"trudno": hard lines, worse luck
Anuska77 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2007-07-01, 09:11   #49
annemon
Zadomowienie
 
Zarejestrowany: 2004-11
Lokalizacja: Krosno Odrzańskie/od 8.04.2011 Gubin
Wiadomości: 1 532
Dot.: coś po angielsku

Anuska77, dziękuję bardzo.
annemon jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując

Okazje i pomysły na prezent

REKLAMA
Stary 2007-08-19, 11:23   #50
ritaza
Przyczajenie
 
Avatar ritaza
 
Zarejestrowany: 2007-08
Wiadomości: 2
Dot.: coś po angielsku

hm..ja kiedyś słyszałam "give me a buzz"
ritaza jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2007-08-19, 14:14   #51
qathe
Wtajemniczenie
 
Avatar qathe
 
Zarejestrowany: 2006-12
Lokalizacja: o już byś chciała wiedzieć :)
Wiadomości: 2 166
Dot.: coś po angielsku

Może ja się podepnę i spytam czy twój nałóg to po angielsku będzie : your habit ?
__________________
Jestesmy mlodzi,piekni,a kiedys bogaci



qathe jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2007-08-19, 21:16   #52
annemon
Zadomowienie
 
Zarejestrowany: 2004-11
Lokalizacja: Krosno Odrzańskie/od 8.04.2011 Gubin
Wiadomości: 1 532
Dot.: coś po angielsku

Cytat:
Napisane przez qathe Pokaż wiadomość
Może ja się podepnę i spytam czy twój nałóg to po angielsku będzie : your habit ?
Tak, ja bym tak powiedziała. Ewentualnie "your bad habit/addiction" w sensie złego nawyku.
annemon jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2007-08-20, 04:54   #53
CaliDreamin
Zadomowienie
 
Zarejestrowany: 2006-04
Lokalizacja: los angeles
Wiadomości: 1 238
Dot.: coś po angielsku

co do tego telefonu:
give me a missed call po angielsku nie ma sensu, nie jest uzywane. Give me a ring, ring me (oba raczej uzywane w uk, nie w usa) call me, give a call.

Buzz me nie jest czesto uzywane co do telefonu (przynajmiej nie teraz), ma wiecej znaczen, np do fryzjera, gdy facet chce wlosy ogolone na bardzo krotko (tz buzz cut), lub "buzz me in," uzywane jest w sensie wpuscic kogos do bloku gdy ten ktos dzwoni do mieszkania.

Nalog to zdecydowanie habit, lub bad habit.
__________________

Tell from my attitiude that I'm most definitely

Nakarm zwierzeta w schroniskach ZA DARMO
CaliDreamin jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2007-08-20, 12:49   #54
Anuska77
Zadomowienie
 
Avatar Anuska77
 
Zarejestrowany: 2006-08
Wiadomości: 1 128
Dot.: coś po angielsku

CaliDreamin,
"to give someone's a missed call" jest jak najbardziej używane i to dość często, podane przez Ciebie przykłady na określenie tej czynności również popularne: "give me a ring", "ring me", "give me a buzz". Natomiast: "call me" albo "give me a call", znaczą tyle co "zadzwoń do mnie" i oznaczają zwykły telefon do kogoś (ktoś dzwoni a Ty odbierasz i rozmawiacie, pozdrawiam
Anuska77 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2007-08-20, 19:58   #55
wenedka
Zakorzenienie
 
Avatar wenedka
 
Zarejestrowany: 2005-12
Lokalizacja: ZAGRANICO
Wiadomości: 10 609
Dot.: coś po angielsku

Ja w zyciu od Anglika nie slyszalam 'give me a missed call'. Zreszta brzmi to dziwnie
__________________
Petersburski bogacz uchodzący za mecenasa sztuki,
zaprosił kiedyś na filiżankę herbaty Henryka
Wieniawskiego i jakby mimochodem, dodał:
- Może pan także wziąć ze sobą skrzypce.
- Dziękuję w imieniu skrzypiec, ale one herbaty nie
piją!


PRZYNAJMNIEJ ≠ BYNAJMNIEJ
wenedka jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2007-08-20, 20:29   #56
Anuska77
Zadomowienie
 
Avatar Anuska77
 
Zarejestrowany: 2006-08
Wiadomości: 1 128
Dot.: coś po angielsku

Cytat:
Napisane przez wenedka Pokaż wiadomość
Ja w zyciu od Anglika nie slyszalam 'give me a missed call'. Zreszta brzmi to dziwnie
Widać ja miałam to szczęście lub nieszczęście słyszeć od przyjaciół Anglików: "give me a missed call".
ps. i ma to sens, biorąc pod uwagę znaczenie czasownika: to miss sth

Edytowane przez Anuska77
Czas edycji: 2007-08-21 o 11:24
Anuska77 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2007-08-20, 20:41   #57
wenedka
Zakorzenienie
 
Avatar wenedka
 
Zarejestrowany: 2005-12
Lokalizacja: ZAGRANICO
Wiadomości: 10 609
Dot.: coś po angielsku

Czyli wyglada na to, ze jest kilka wersji
__________________
Petersburski bogacz uchodzący za mecenasa sztuki,
zaprosił kiedyś na filiżankę herbaty Henryka
Wieniawskiego i jakby mimochodem, dodał:
- Może pan także wziąć ze sobą skrzypce.
- Dziękuję w imieniu skrzypiec, ale one herbaty nie
piją!


PRZYNAJMNIEJ ≠ BYNAJMNIEJ
wenedka jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2007-08-20, 21:46   #58
CaliDreamin
Zadomowienie
 
Zarejestrowany: 2006-04
Lokalizacja: los angeles
Wiadomości: 1 238
Dot.: coś po angielsku

Cytat:
Napisane przez Anuska77 Pokaż wiadomość
CaliDreamin,
"to give someone's a missed call" jest jak najbardziej używane i to dość często, podane przez Ciebie przykłady na określenie tej czynności również popularne: "give me a ring", "ring me", "give me a buzz". Natomiast: "call me" albo "give me a call", znaczą tyle co "zadzwoń do mnie" i oznaczają zwykły telefon do kogoś (ktoś dzwoni a Ty odbierasz i rozmawiacie, pozdrawiam
Mieszkam w usa od 22 lat, chodzilam tutaj do szkoly od podstawowki, i na studia, ale jeszcze nigdy nie slyszalam "to give someone a missed call" czy tez "give me a missed call." Wiem, ze przyklady podane znacza "zadzwon," ale po angielsku "zadzwon, ale ja nie bede odbierac" wymaga wiecej niz krotka fraze. Give me a ring czy give me a buzz tez znacza tylko "zadzwon," a nie "pusc sygnal, ktorego nie bede odbierac."
__________________

Tell from my attitiude that I'm most definitely

Nakarm zwierzeta w schroniskach ZA DARMO
CaliDreamin jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2007-08-21, 11:34   #59
Anuska77
Zadomowienie
 
Avatar Anuska77
 
Zarejestrowany: 2006-08
Wiadomości: 1 128
Dot.: coś po angielsku

Cytat:
Napisane przez CaliDreamin Pokaż wiadomość
Mieszkam w usa od 22 lat, chodzilam tutaj do szkoly od podstawowki, i na studia, ale jeszcze nigdy nie slyszalam "to give someone a missed call" czy tez "give me a missed call." Wiem, ze przyklady podane znacza "zadzwon," ale po angielsku "zadzwon, ale ja nie bede odbierac" wymaga wiecej niz krotka fraze. Give me a ring czy give me a buzz tez znacza tylko "zadzwon," a nie "pusc sygnal, ktorego nie bede odbierac."
Powtarzam jeszcze raz, że to nie mój wymysł, poza tym "to give someone missed call" słyszałam od Anglików (nie Amerykanów). Nie jestem filologiem angielskim więc nie mogę się wypowiadać w w/w kwestii, jakkolwiek posługuję się tym językiem lata (tego wymaga mój zawód) i na codzień mam kontakt z rodowitymi Anglikami, oraz innymi obcokrajowcami, którzy mówią biegle po angielsku, większość z nich używa zwrotu: "give me a missed call", ale może oni popełniają bład??? Nie mnie to oceniać. Fakt pozostaje faktem, że ilekroć ktoś powie: "give me a missed call" wiadomo, że chodzi o puszczenie tzw. bączka, albo sygnałka.
Anuska77 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2007-08-21, 15:16   #60
af6a7928a10f2efb7030debf852af0b1c87659cc
Konto usunięte
 
Zarejestrowany: 2006-04
Wiadomości: 11 173
Dot.: coś po angielsku

Czy mógłby mi ktoś przetłumaczyć to zdanie:
Asylum seekers (who have neither positive asylum status nor working permit).

af6a7928a10f2efb7030debf852af0b1c87659cc jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Odpowiedz

Nowe wątki na forum Nauka języków obcych - kącik językowy


Ten wątek obecnie przeglądają: 1 (0 użytkowników i 1 gości)
 

Zasady wysyłania wiadomości
Nie możesz zakładać nowych wątków
Nie możesz pisać odpowiedzi
Nie możesz dodawać zdjęć i plików
Nie możesz edytować swoich postów

BB code is Włączono
Emotikonki: Włączono
Kod [IMG]: Wyłączono
Kod HTML: Wyłączono

Gorące linki


Data ostatniego posta: 2014-01-01 00:00:00


Strefa czasowa to GMT +1. Teraz jest 11:18.