2007-04-02, 21:17 | #31 |
Rozeznanie
|
Dot.: coś po angielsku
annemon wenedka dziekuje rowniez wasze odpowiedzi byly wyczerpujace i w pelni absorbujace
__________________
HoW HiGh? So HiGh ThAt I CaN KiSs ThE sKy!!!! http://www.myspace.com/killahmouse trynna be optimistic but have realized i really hate chips&fish nowadays. . . i'ma do somethin!!!!!!!!!!!!!! |
2007-04-02, 21:21 | #32 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2004-11
Lokalizacja: Krosno Odrzańskie/od 8.04.2011 Gubin
Wiadomości: 1 532
|
Dot.: coś po angielsku
You're welcome.
|
2007-04-02, 21:24 | #33 |
Rozeznanie
|
Dot.: coś po angielsku
__________________
HoW HiGh? So HiGh ThAt I CaN KiSs ThE sKy!!!! http://www.myspace.com/killahmouse trynna be optimistic but have realized i really hate chips&fish nowadays. . . i'ma do somethin!!!!!!!!!!!!!! |
2007-04-03, 09:49 | #34 | |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2005-12
Lokalizacja: ZAGRANICO
Wiadomości: 10 609
|
Dot.: coś po angielsku
Cytat:
proszę bardzo
__________________
Petersburski bogacz uchodzący za mecenasa sztuki, zaprosił kiedyś na filiżankę herbaty Henryka Wieniawskiego i jakby mimochodem, dodał: - Może pan także wziąć ze sobą skrzypce. - Dziękuję w imieniu skrzypiec, ale one herbaty nie piją! PRZYNAJMNIEJ ≠ BYNAJMNIEJ
|
|
2007-04-03, 12:53 | #35 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2004-11
Lokalizacja: Krosno Odrzańskie/od 8.04.2011 Gubin
Wiadomości: 1 532
|
Dot.: coś po angielsku
Teraz ja mam pytanie, a nawet dwa. Jeśli chcę powiedzieć "trudno" w odpowiedzi np. na "Nie mogę dziś do ciebie przyjść", to czy oprócz "hard luck" i "it can't be helped" można to jeszcze inaczej powiedzieć? I jeszcze jedno: czy jeszcze inaczej można przetłumaczyć "Szkoda mi go" niż "I pity him/I feel sorry for him"? Moi kursanci są tacy gorliwi do nauki angielskiego, że chcą znać jak najwięcej podobnych do siebie wyrażeń.
|
2007-04-03, 12:58 | #36 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2005-12
Lokalizacja: ZAGRANICO
Wiadomości: 10 609
|
Dot.: coś po angielsku
Ja też chętnie dowiem się odpowiedzi na pytania annemona
Co do drugiego, to słyszałam 'to feel sympathy for sb' ale to juz bardzo podobne
__________________
Petersburski bogacz uchodzący za mecenasa sztuki, zaprosił kiedyś na filiżankę herbaty Henryka Wieniawskiego i jakby mimochodem, dodał: - Może pan także wziąć ze sobą skrzypce. - Dziękuję w imieniu skrzypiec, ale one herbaty nie piją! PRZYNAJMNIEJ ≠ BYNAJMNIEJ
|
2007-05-23, 15:42 | #37 | |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2004-11
Lokalizacja: Krosno Odrzańskie/od 8.04.2011 Gubin
Wiadomości: 1 532
|
Dot.: coś po angielsku
Cytat:
|
|
2007-05-28, 13:51 | #38 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2004-11
Lokalizacja: Krosno Odrzańskie/od 8.04.2011 Gubin
Wiadomości: 1 532
|
Dot.: coś po angielsku
Jeszcze jedno - czy wiecie, jak przetłumaczyć zwrot "odcinać kupony od sławy/popularności"? Szukałam w kilku słownikach, ale nie znalazłam. Nic podobnego też do głowy mi nie przychodzi. Ostatnio dość często słyszę ten zwrot i zastanawiam się, jak go można przetłumaczyć.
Edytowane przez annemon Czas edycji: 2007-05-28 o 21:31 Powód: zjedzona litera:) |
2007-06-21, 11:44 | #39 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2005-09
Lokalizacja: Warmińsko-Mazurskie
Wiadomości: 5 190
|
Dot.: coś po angielsku
Ja taki off-topic troche...
Wybieramy się z TŻ za granicę w tym roku na wakacje-do Grecji dokładnie. I mam małego stresa odnośnie porozumiewania sie tam.... Oczywiście uczyłam się angielskiego, nawet mam FCE, ale to było 100 lat temu, używałam angielskiego daaawno, daaaawno temu.... I nawet juz chce mi się z siebie śmiać, bo łapię się na tym, że siedzę i mam takie wyobrażenie: idziemy do jakiejś knajpy, w ogóle nie znam nazw potraw (oczywiście po angielsku), i .... nie wiem jak powiedzieć kelnerowi żeby mi jakoś obrazowo wytłumaczył co jest z czego i tak dalej Mówię Wam - koszmar Muszę kupić jakieś dobre rozmówki angielskie - może polecicie mi jakieś?
__________________
|
2007-06-21, 11:57 | #40 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2005-12
Lokalizacja: ZAGRANICO
Wiadomości: 10 609
|
Dot.: coś po angielsku
Angy, myślę że w necie są jakieś drobne rozmówki, a co do takich książkowych to polecam Collinsa (jakoś i słowniki mi się podobają )
A zresztą w empiku jest tego pełno, jest w czym wybierać
__________________
Petersburski bogacz uchodzący za mecenasa sztuki, zaprosił kiedyś na filiżankę herbaty Henryka Wieniawskiego i jakby mimochodem, dodał: - Może pan także wziąć ze sobą skrzypce. - Dziękuję w imieniu skrzypiec, ale one herbaty nie piją! PRZYNAJMNIEJ ≠ BYNAJMNIEJ
|
2007-06-21, 13:09 | #41 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2004-11
Lokalizacja: Krosno Odrzańskie/od 8.04.2011 Gubin
Wiadomości: 1 532
|
Dot.: coś po angielsku
Ja mam rozmówki z wydawnictwa Wiedza Powszechna, autorka Teresa Jackowska. Kupiłam je dawno temu, gdy zaczynałam się uczyć angielskiego, czyli niemal 17 lat temu. Do dziś mi się przydają, kiedy prowadzę kurs angielskiego i podaję kursantom zbiór potrzebnych i najważniejszych wyrażeń w danych sytuacjach. W empiku widziałam też rozmówki z innych wydawnictw, jest w czym wybierać, jak napisała Wenedka.
|
2007-06-21, 13:21 | #42 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2005-09
Lokalizacja: Warmińsko-Mazurskie
Wiadomości: 5 190
|
Dot.: coś po angielsku
Tak myślałam, że trzeba po prostu wybrać się do Empika... Dziękuję
__________________
|
2007-06-29, 20:01 | #43 |
Raczkowanie
|
Dot.: coś po angielsku
na 100 % give me a miss call , giving miss call ,
|
2007-06-30, 17:53 | #44 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2006-08
Wiadomości: 1 128
|
Dot.: coś po angielsku
Poprawna forma: "Give me a missed call"
|
2007-06-30, 18:52 | #45 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2004-11
Lokalizacja: Krosno Odrzańskie/od 8.04.2011 Gubin
Wiadomości: 1 532
|
Dot.: coś po angielsku
Podbijam prośbę o odpowiedzi na moje pytania z postów nr 35, 37 i 38. Widzę, że bywają tu osoby mieszkające w Anglii, więc może pomogą.
|
2007-06-30, 19:26 | #46 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2006-08
Wiadomości: 1 128
|
Dot.: coś po angielsku
Nie mieszkam w Anglii, i nie jestem też anglistką ale znam angielski. Niestety nic sensownego nie przychodzi mi do głowy odnośnie pytań z w/w postów, ale jak coś wymyślę to napiszę.
|
2007-06-30, 21:01 | #47 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2004-11
Lokalizacja: Krosno Odrzańskie/od 8.04.2011 Gubin
Wiadomości: 1 532
|
Dot.: coś po angielsku
|
2007-06-30, 21:53 | #48 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2006-08
Wiadomości: 1 128
|
Dot.: coś po angielsku
annemon
"trudno": hard lines, worse luck |
2007-07-01, 09:11 | #49 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2004-11
Lokalizacja: Krosno Odrzańskie/od 8.04.2011 Gubin
Wiadomości: 1 532
|
Dot.: coś po angielsku
Anuska77, dziękuję bardzo.
|
2007-08-19, 11:23 | #50 |
Przyczajenie
Zarejestrowany: 2007-08
Wiadomości: 2
|
Dot.: coś po angielsku
hm..ja kiedyś słyszałam "give me a buzz"
|
2007-08-19, 14:14 | #51 |
Wtajemniczenie
Zarejestrowany: 2006-12
Lokalizacja: o już byś chciała wiedzieć :)
Wiadomości: 2 166
|
Dot.: coś po angielsku
Może ja się podepnę i spytam czy twój nałóg to po angielsku będzie : your habit ?
__________________
Jestesmy mlodzi,piekni,a kiedys bogaci |
2007-08-19, 21:16 | #52 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2004-11
Lokalizacja: Krosno Odrzańskie/od 8.04.2011 Gubin
Wiadomości: 1 532
|
Dot.: coś po angielsku
|
2007-08-20, 04:54 | #53 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2006-04
Lokalizacja: los angeles
Wiadomości: 1 238
|
Dot.: coś po angielsku
co do tego telefonu:
give me a missed call po angielsku nie ma sensu, nie jest uzywane. Give me a ring, ring me (oba raczej uzywane w uk, nie w usa) call me, give a call. Buzz me nie jest czesto uzywane co do telefonu (przynajmiej nie teraz), ma wiecej znaczen, np do fryzjera, gdy facet chce wlosy ogolone na bardzo krotko (tz buzz cut), lub "buzz me in," uzywane jest w sensie wpuscic kogos do bloku gdy ten ktos dzwoni do mieszkania. Nalog to zdecydowanie habit, lub bad habit.
__________________
Tell from my attitiude that I'm most definitely Nakarm zwierzeta w schroniskach ZA DARMO |
2007-08-20, 12:49 | #54 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2006-08
Wiadomości: 1 128
|
Dot.: coś po angielsku
CaliDreamin,
"to give someone's a missed call" jest jak najbardziej używane i to dość często, podane przez Ciebie przykłady na określenie tej czynności również popularne: "give me a ring", "ring me", "give me a buzz". Natomiast: "call me" albo "give me a call", znaczą tyle co "zadzwoń do mnie" i oznaczają zwykły telefon do kogoś (ktoś dzwoni a Ty odbierasz i rozmawiacie, pozdrawiam |
2007-08-20, 19:58 | #55 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2005-12
Lokalizacja: ZAGRANICO
Wiadomości: 10 609
|
Dot.: coś po angielsku
Ja w zyciu od Anglika nie slyszalam 'give me a missed call'. Zreszta brzmi to dziwnie
__________________
Petersburski bogacz uchodzący za mecenasa sztuki, zaprosił kiedyś na filiżankę herbaty Henryka Wieniawskiego i jakby mimochodem, dodał: - Może pan także wziąć ze sobą skrzypce. - Dziękuję w imieniu skrzypiec, ale one herbaty nie piją! PRZYNAJMNIEJ ≠ BYNAJMNIEJ
|
2007-08-20, 20:29 | #56 | |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2006-08
Wiadomości: 1 128
|
Dot.: coś po angielsku
Cytat:
ps. i ma to sens, biorąc pod uwagę znaczenie czasownika: to miss sth Edytowane przez Anuska77 Czas edycji: 2007-08-21 o 11:24 |
|
2007-08-20, 20:41 | #57 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2005-12
Lokalizacja: ZAGRANICO
Wiadomości: 10 609
|
Dot.: coś po angielsku
Czyli wyglada na to, ze jest kilka wersji
__________________
Petersburski bogacz uchodzący za mecenasa sztuki, zaprosił kiedyś na filiżankę herbaty Henryka Wieniawskiego i jakby mimochodem, dodał: - Może pan także wziąć ze sobą skrzypce. - Dziękuję w imieniu skrzypiec, ale one herbaty nie piją! PRZYNAJMNIEJ ≠ BYNAJMNIEJ
|
2007-08-20, 21:46 | #58 | |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2006-04
Lokalizacja: los angeles
Wiadomości: 1 238
|
Dot.: coś po angielsku
Cytat:
__________________
Tell from my attitiude that I'm most definitely Nakarm zwierzeta w schroniskach ZA DARMO |
|
2007-08-21, 11:34 | #59 | |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2006-08
Wiadomości: 1 128
|
Dot.: coś po angielsku
Cytat:
|
|
2007-08-21, 15:16 | #60 |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2006-04
Wiadomości: 11 173
|
Dot.: coś po angielsku
Czy mógłby mi ktoś przetłumaczyć to zdanie:
Asylum seekers (who have neither positive asylum status nor working permit). |
Nowe wątki na forum Nauka języków obcych - kącik językowy |
|
Ten wątek obecnie przeglądają: 1 (0 użytkowników i 1 gości) | |
|
|
Strefa czasowa to GMT +1. Teraz jest 11:18.