Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy - Strona 9 - Wizaz.pl

Wróć   Wizaz.pl > Kobieta > Nauka języków obcych - kącik językowy

Notka

Nauka języków obcych - kącik językowy Nauka języków obcych - kącik językowy, to miejsce wymiany informacji o kursach, podręcznikach, materiałach i ciekawostkach językowych. Dołącz.

Odpowiedz
 
Narzędzia
Stary 2016-03-16, 07:39   #241
why_so
Rozeznanie
 
Avatar why_so
 
Zarejestrowany: 2013-06
Wiadomości: 925
Dot.: U make better -czy jest to poprawnie?

Czy w angielskim brytyjskim metro to "metro" czy "underground", a moze jedno i drugie?


Wysłane z iPhone za pomocą Tapatalk
why_so jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2016-03-16, 09:51   #242
eae59dc78e1e9e84c064a10ad74dde2dd7f297a0_6313dc73a6c64
Konto usunięte
 
Zarejestrowany: 2007-12
Wiadomości: 11 924
Dot.: U make better -czy jest to poprawnie?

Cytat:
Napisane przez why_so Pokaż wiadomość
Czy w angielskim brytyjskim metro to "metro" czy "underground", a moze jedno i drugie?


Wysłane z iPhone za pomocą Tapatalk
Tu masz ciekawa dyskusje: http://english.stackexchange.com/que...metro-and-tube

Warto takie rzeczy sobie wyszukiwac.

A odpowiadajac na Twoje pytanie, to w Anglii jest jedynie underground albo tube. W USA uzywaja metro albo subway.
eae59dc78e1e9e84c064a10ad74dde2dd7f297a0_6313dc73a6c64 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2016-03-16, 14:11   #243
why_so
Rozeznanie
 
Avatar why_so
 
Zarejestrowany: 2013-06
Wiadomości: 925
Dot.: U make better -czy jest to poprawnie?

[1=eae59dc78e1e9e84c064a10 ad74dde2dd7f297a0_6313dc7 3a6c64;57429691]Tu masz ciekawa dyskusje: http://english.stackexchange.com/que...metro-and-tube

Warto takie rzeczy sobie wyszukiwac.

A odpowiadajac na Twoje pytanie, to w Anglii jest jedynie underground albo tube. W USA uzywaja metro albo subway.[/QUOTE]


Dziękuje, przeczytałam.
Czy uważasz, ze pisząc o innym metrze (moskiewskim) ale używając brytyjskiego powinnam napisac "tube"


Wysłane z iPhone za pomocą Tapatalk
why_so jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2016-03-16, 16:47   #244
eae59dc78e1e9e84c064a10ad74dde2dd7f297a0_6313dc73a6c64
Konto usunięte
 
Zarejestrowany: 2007-12
Wiadomości: 11 924
Dot.: U make better -czy jest to poprawnie?

Cytat:
Napisane przez why_so Pokaż wiadomość
Dziękuje, przeczytałam.
Czy uważasz, ze pisząc o innym metrze (moskiewskim) ale używając brytyjskiego powinnam napisac "tube"


Wysłane z iPhone za pomocą Tapatalk
No wlasnie tube i underground jest stricte tutaj w UK. Natomiast jezeli po angielsku piszesz o metrze w Moskwie, to uzylabym metro - wlasnie jedynie w takich przypadkach Anglicy uzywaja slowa metro - jezeli chodzi o ich "underground", ale np. w Paryzu, Moskwie, itd.

Edytowane przez eae59dc78e1e9e84c064a10ad74dde2dd7f297a0_6313dc73a6c64
Czas edycji: 2016-03-16 o 16:48
eae59dc78e1e9e84c064a10ad74dde2dd7f297a0_6313dc73a6c64 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2016-03-16, 17:55   #245
why_so
Rozeznanie
 
Avatar why_so
 
Zarejestrowany: 2013-06
Wiadomości: 925
Dot.: U make better -czy jest to poprawnie?

[1=eae59dc78e1e9e84c064a10 ad74dde2dd7f297a0_6313dc7 3a6c64;57453491]No wlasnie tube i underground jest stricte tutaj w UK. Natomiast jezeli po angielsku piszesz o metrze w Moskwie, to uzylabym metro - wlasnie jedynie w takich przypadkach Anglicy uzywaja slowa metro - jezeli chodzi o ich "underground", ale np. w Paryzu, Moskwie, itd.[/QUOTE]


Dziękuje :róża:


Wysłane z iPhone za pomocą Tapatalk
why_so jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2016-05-27, 16:33   #246
DagmaraRose2000
Perfumoholik z wyboru
 
Avatar DagmaraRose2000
 
Zarejestrowany: 2007-05
Wiadomości: 3 784
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Widziałam dziś w internecie obrazek, na którym napisane było: In a world full of Kardashians be an Audrey.
Czy an użyte przed Audrey jest poprawne i dlaczego?
__________________
Fragrantica
Lubimy Czytać

"Don't you know there ain't no devil, there's just God when he's drunk."
DagmaraRose2000 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2016-05-27, 16:39   #247
zakonna
Naczelna Nastolatka
 
Avatar zakonna
 
Zarejestrowany: 2010-03
Lokalizacja: Podkarpacie
Wiadomości: 25 807
Dot.: U make better -czy jest to poprawnie?

To jest użyte jako rzeczownik. Jako określenie pewnego zjawiska, stylu życia. A nie jako dosłowne imię.
__________________
Małgorzata i spółka.
Matka natura to suka.
zakonna jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując

Najlepsze Promocje i Wyprzedaże

REKLAMA
Stary 2016-06-11, 12:09   #248
Iwona92
Raczkowanie
 
Avatar Iwona92
 
Zarejestrowany: 2010-12
Wiadomości: 55
Dot.: U make better -czy jest to poprawnie?

Hej dziewczyny. Potrzebuje pomocy w przetłumaczeniu tematu pracy magisterskiej.

Temat: Zasada ekonomiki procesowej w postępowaniu sądowoadministracyjnym

The rule of economics process at judical-administrative proceding. Czy taka wersja jet poprawna?
Iwona92 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2016-07-08, 15:22   #249
baranekzielony
Raczkowanie
 
Avatar baranekzielony
 
Zarejestrowany: 2016-04
Wiadomości: 69
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Hej, potrzebuję pomocy z napisaniem krótkiej odpowiedzi w j. niemieckim, czy któraś z dziewczyn miałaby chęć, żeby mi pomóc?
Będę wdzięczna
baranekzielony jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2016-08-05, 17:32   #250
Ligatura
Raczkowanie
 
Avatar Ligatura
 
Zarejestrowany: 2015-08
Wiadomości: 188
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Czy znacznie wyrażenie, które znaczy be/get stuck in traffic jam, tylko z up, a nie in?
Ligatura jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2016-08-11, 21:45   #251
2016103100900
Konto usunięte
 
Zarejestrowany: 2016-08
Wiadomości: 105
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Potrzebna mi pomoc osoby która świetnie zna j niemiecki, a dokładniej to chodzi mi o przetłumaczenie wypowiedzi z filmiku na Youtube, która trwa 2:18 . Będę baaardzo wdzięczna jeśli ktoś jest w stanie poświęcić mi tą chwilę czasu Niestety nie znam ani słowa po niemiecku i nie mam też kogo poprosić...
2016103100900 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując

Okazje i pomysły na prezent

REKLAMA
Stary 2016-08-27, 23:04   #252
_wiedzma
Raczkowanie
 
Zarejestrowany: 2016-05
Wiadomości: 129
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Czy w życiu codziennym Anglicy używają wszystkich czasów? Zastanawiam się, które są konieczne do tego, aby móc swobodnie się porozumieć, taki must have Chcę sobie odświeżyć gramatykę ale z naciskiem na te czasy/konstrukcje które naprawdę są przydatne
_wiedzma jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2016-09-01, 11:53   #253
serniknazimno
Przyczajenie
 
Avatar serniknazimno
 
Zarejestrowany: 2015-11
Wiadomości: 24
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Hej, mam mały problem, jeżeli chodzi o zdania czasowe w niemieckim. W jednym z zadań od Dreyera-Schmidta mamy za zadanie przerobić wyrażenia zaimkowe na zdania podrzędne, jest tutaj zdanie: Vor seiner Entlassung hat man ihn noch einmal untersucht. Przerabiając to na zdanie z bevor stworzyłam: Bevor er entlassen worden ist, hat man ihn noch einmal untersucht. Kierowałam się tutaj zasadą, iż przy występowaniu bevor mamy takie same czasy w zdaniu pod- i nadrzędnym. Jednak w odpowiedzi znajduję: Bevor er entlassen wurde, hat man ihn noch einmal unteruscht. Czyli połączenie Prateritum + Perfekt. Ktoś może wie o co tutaj chodzi?
serniknazimno jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2016-09-02, 09:04   #254
eae59dc78e1e9e84c064a10ad74dde2dd7f297a0_6313dc73a6c64
Konto usunięte
 
Zarejestrowany: 2007-12
Wiadomości: 11 924
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Cytat:
Napisane przez _wiedzma Pokaż wiadomość
Czy w życiu codziennym Anglicy używają wszystkich czasów? Zastanawiam się, które są konieczne do tego, aby móc swobodnie się porozumieć, taki must have Chcę sobie odświeżyć gramatykę ale z naciskiem na te czasy/konstrukcje które naprawdę są przydatne
Present Simple, Present Continous, Past Continous, Past Simple, Present Perfect Simple, Present Perfect Continous, Konstrukcja going to, Future Simple - te Ci z pewnoscia wystarcza by sie swobodnie porozumiec.

I conditionals tez.

Edytowane przez eae59dc78e1e9e84c064a10ad74dde2dd7f297a0_6313dc73a6c64
Czas edycji: 2016-09-02 o 09:06
eae59dc78e1e9e84c064a10ad74dde2dd7f297a0_6313dc73a6c64 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2016-09-03, 20:28   #255
_wiedzma
Raczkowanie
 
Zarejestrowany: 2016-05
Wiadomości: 129
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

[1=eae59dc78e1e9e84c064a10 ad74dde2dd7f297a0_6313dc7 3a6c64;64850501]Present Simple, Present Continous, Past Continous, Past Simple, Present Perfect Simple, Present Perfect Continous, Konstrukcja going to, Future Simple - te Ci z pewnoscia wystarcza by sie swobodnie porozumiec.

I conditionals tez.[/QUOTE]

Dziękuję



Dziewczyny, za jakiś czas chcę zacząć studia podyplomowe przygotowujące do nauki języka angielskiego w przedszkolu/klasach I-III.
Poziom znajomości języka który powinnam posiadać idąc na te studia to A2-B1. Mam duży zasób słownictwa, gramatykę znam chociaż mam trochę problem z niektórymi czasami. Jeśli chodzi o mowę blokada straszna... Czy możecie polecić dobre książki które pomogą mi ogarnąć i uporządkować wiedzę właśnie na poziomie A2-B1?
_wiedzma jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2016-09-06, 11:58   #256
eae59dc78e1e9e84c064a10ad74dde2dd7f297a0_6313dc73a6c64
Konto usunięte
 
Zarejestrowany: 2007-12
Wiadomości: 11 924
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Cytat:
Napisane przez _wiedzma Pokaż wiadomość
Dziękuję



Dziewczyny, za jakiś czas chcę zacząć studia podyplomowe przygotowujące do nauki języka angielskiego w przedszkolu/klasach I-III.
Poziom znajomości języka który powinnam posiadać idąc na te studia to A2-B1. Mam duży zasób słownictwa, gramatykę znam chociaż mam trochę problem z niektórymi czasami. Jeśli chodzi o mowę blokada straszna... Czy możecie polecić dobre książki które pomogą mi ogarnąć i uporządkować wiedzę właśnie na poziomie A2-B1?
Jak chcesz pocwiczyc czasy, to polecam ksiazki Michael Vince, a szczegolnie Advanced Language Practice. Szczerze Ci powiem, ze troszke cienko to widze, ze idziesz na studia podyplomowe (jezykowe), a czasy masz nieogarniete. To podstawa. W samym liceum juz trzeba miec wszystkie czasy ogarniete w jednym palcu (i to podchodzac do matury niezaawansowanej). Powodzenia!
eae59dc78e1e9e84c064a10ad74dde2dd7f297a0_6313dc73a6c64 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2016-12-31, 13:00   #257
201703060948
Konto usunięte
 
Zarejestrowany: 2014-07
Wiadomości: 1 422
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Cytat:
Napisane przez serniknazimno Pokaż wiadomość
Hej, mam mały problem, jeżeli chodzi o zdania czasowe w niemieckim. W jednym z zadań od Dreyera-Schmidta mamy za zadanie przerobić wyrażenia zaimkowe na zdania podrzędne, jest tutaj zdanie: Vor seiner Entlassung hat man ihn noch einmal untersucht. Przerabiając to na zdanie z bevor stworzyłam: Bevor er entlassen worden ist, hat man ihn noch einmal untersucht. Kierowałam się tutaj zasadą, iż przy występowaniu bevor mamy takie same czasy w zdaniu pod- i nadrzędnym. Jednak w odpowiedzi znajduję: Bevor er entlassen wurde, hat man ihn noch einmal unteruscht. Czyli połączenie Prateritum + Perfekt. Ktoś może wie o co tutaj chodzi?
Może o to, że perfekt bardzo rzadko używany jest z trybem biernym. Twoje rozwiązanie to poprawna forma, ale każdy Niemiec wybrałby rozwiązanie z klucza odpowiedzi, bo po prostu brzmi lepiej.
201703060948 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2017-02-11, 21:55   #258
mada_90
Raczkowanie
 
Zarejestrowany: 2012-06
Wiadomości: 32
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Hej, czy ktoś mówi tutaj po rosyjsku?
Mam do przetłumaczenia 3 krótkie zdania ze starej pocztówki
Proszę pisać na priv. Dzięki!
mada_90 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2017-03-17, 14:34   #259
why_so
Rozeznanie
 
Avatar why_so
 
Zarejestrowany: 2013-06
Wiadomości: 925
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Czy to zdanie jest poprawnie przetłumaczone (pl-ang)?
Na zakończonej w niedzielę w Monachium konferencji bezpieczeństwsa wiceprezydent USA Mike Pence zapewnił, że USA nie porzucają NATO i Ameryka zachowa siły właśnie rozmieszczane na wschodniej flance Sojuszu, w tym w Polsce.

On the terminated on Sunday in Munich security conference vice president of USA, Mike Pence, assured that USA will not abandon NATO, and America will preserve power which are already being deploy on the east flank of Alliance, including Poland.
why_so jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując

Okazje i pomysły na prezent

REKLAMA
Stary 2017-03-17, 18:32   #260
eae59dc78e1e9e84c064a10ad74dde2dd7f297a0_6313dc73a6c64
Konto usunięte
 
Zarejestrowany: 2007-12
Wiadomości: 11 924
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Cytat:
Napisane przez why_so Pokaż wiadomość
Czy to zdanie jest poprawnie przetłumaczone (pl-ang)?
Na zakończonej w niedzielę w Monachium konferencji bezpieczeństwsa wiceprezydent USA Mike Pence zapewnił, że USA nie porzucają NATO i Ameryka zachowa siły właśnie rozmieszczane na wschodniej flance Sojuszu, w tym w Polsce.

On the terminated on Sunday in Munich security conference vice president of USA, Mike Pence, assured that USA will not abandon NATO, and America will preserve power which are already being deploy on the east flank of Alliance, including Poland.
Dużo błędów.

During the security conference in Munich, which ended on Sunday, the Vice president of the USA, Mike Pence, gave assurances that the USA will not abandon NATO, and America will keep its forces deployed on the Eastern flank of the Alliance, including Poland.

Przez "siły" masz na mysli wojsko (ludzi na lądzie)? Poza tym, to zdanie jest troche za długie i mozna je rozbic na dwa.
eae59dc78e1e9e84c064a10ad74dde2dd7f297a0_6313dc73a6c64 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2017-03-21, 11:30   #261
why_so
Rozeznanie
 
Avatar why_so
 
Zarejestrowany: 2013-06
Wiadomości: 925
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

[1=eae59dc78e1e9e84c064a10 ad74dde2dd7f297a0_6313dc7 3a6c64;71982476]Dużo błędów.

During the security conference in Munich, which ended on Sunday, the Vice president of the USA, Mike Pence, gave assurances that the USA will not abandon NATO, and America will keep its forces deployed on the Eastern flank of the Alliance, including Poland.

Przez "siły" masz na mysli wojsko (ludzi na lądzie)? Poza tym, to zdanie jest troche za długie i mozna je rozbic na dwa.[/QUOTE]
Tak, mam na myśli wojsko, tylko nie chciałam tego tak przetłumaczyć dosłownie, bo nie wiem czy jeśli w tekście oryginalnym jest to napisane jako "siły" byłoby poprawnie.

Dziękuję.
why_so jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2017-03-21, 12:50   #262
Lola9802
Raczkowanie
 
Avatar Lola9802
 
Zarejestrowany: 2017-03
Wiadomości: 93
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Cytat:
Napisane przez why_so Pokaż wiadomość
Czy to zdanie jest poprawnie przetłumaczone (pl-ang)?
Na zakończonej w niedzielę w Monachium konferencji bezpieczeństwsa wiceprezydent USA Mike Pence zapewnił, że USA nie porzucają NATO i Ameryka zachowa siły właśnie rozmieszczane na wschodniej flance Sojuszu, w tym w Polsce.

On the terminated on Sunday in Munich security conference vice president of USA, Mike Pence, assured that USA will not abandon NATO, and America will preserve power which are already being deploy on the east flank of Alliance, including Poland.
During the Munich Security Conference which ended on Sunday, the vice president of the United States Mike Pence assured that the USA will not abandon NATO. He also asserted that the United States will keep their military forces deployed on NATO's Eastern flank, including those in Poland.

Edytowane przez Lola9802
Czas edycji: 2017-03-21 o 12:52
Lola9802 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2017-03-21, 13:41   #263
eae59dc78e1e9e84c064a10ad74dde2dd7f297a0_6313dc73a6c64
Konto usunięte
 
Zarejestrowany: 2007-12
Wiadomości: 11 924
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Cytat:
Napisane przez why_so Pokaż wiadomość
Tak, mam na myśli wojsko, tylko nie chciałam tego tak przetłumaczyć dosłownie, bo nie wiem czy jeśli w tekście oryginalnym jest to napisane jako "siły" byłoby poprawnie.

Dziękuję.
Tak myslalam. Forces w tym kontekscie jest okay

Fajnie, ze sama próbujesz, bo dzieki temu duzo sie uczysz i zapamietujesz
eae59dc78e1e9e84c064a10ad74dde2dd7f297a0_6313dc73a6c64 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2017-03-22, 07:51   #264
why_so
Rozeznanie
 
Avatar why_so
 
Zarejestrowany: 2013-06
Wiadomości: 925
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Czy "The Occident" można używać naprzemiennie z "the West"?
I jak będzie poprawnie: wiele zaskakujących opinii dotyczących naszych relacji zostało wypowiedzianych?
Many suprasing opinions about our relations has been said?
why_so jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2017-03-22, 08:44   #265
Lola9802
Raczkowanie
 
Avatar Lola9802
 
Zarejestrowany: 2017-03
Wiadomości: 93
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Cytat:
Napisane przez why_so Pokaż wiadomość
Czy "The Occident" można używać naprzemiennie z "the West"?
I jak będzie poprawnie: wiele zaskakujących opinii dotyczących naszych relacji zostało wypowiedzianych?
Many suprasing opinions about our relations has been said?
The Occident jest bardzo formalnie po prostu, ale oznacza to zachodnią Europę/Amerykę głównie.

Many surprising opinions regarding our relations have been voiced.

Edytowane przez Lola9802
Czas edycji: 2017-03-22 o 08:46
Lola9802 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2017-03-22, 10:45   #266
why_so
Rozeznanie
 
Avatar why_so
 
Zarejestrowany: 2013-06
Wiadomości: 925
Dot.: U make better -czy jest to poprawnie?

Dziękuje, ostatnie pytanie: jak powiedzieć, ze "usłyszałem obiecujące co do przyszłości słowa"?


Wysłane z iPhone za pomocą Tapatalk
why_so jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2017-03-22, 11:04   #267
eae59dc78e1e9e84c064a10ad74dde2dd7f297a0_6313dc73a6c64
Konto usunięte
 
Zarejestrowany: 2007-12
Wiadomości: 11 924
Dot.: U make better -czy jest to poprawnie?

Cytat:
Napisane przez why_so Pokaż wiadomość
Dziękuje, ostatnie pytanie: jak powiedzieć, ze "usłyszałem obiecujące co do przyszłości słowa"?


Wysłane z iPhone za pomocą Tapatalk
I heard promising words on the future

albo

I heard words which are promising for the future.

Edytowane przez eae59dc78e1e9e84c064a10ad74dde2dd7f297a0_6313dc73a6c64
Czas edycji: 2017-03-22 o 11:05
eae59dc78e1e9e84c064a10ad74dde2dd7f297a0_6313dc73a6c64 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2017-03-22, 11:08   #268
Lola9802
Raczkowanie
 
Avatar Lola9802
 
Zarejestrowany: 2017-03
Wiadomości: 93
Dot.: U make better -czy jest to poprawnie?

Cytat:
Napisane przez why_so Pokaż wiadomość
Dziękuje, ostatnie pytanie: jak powiedzieć, ze "usłyszałem obiecujące co do przyszłości słowa"?


Wysłane z iPhone za pomocą Tapatalk
The words I heard concerning the future sounded promising.
__________________
Zakochana w książkach. Śmieszek, który potrafi być poważny.
Lola9802 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2017-03-25, 21:09   #269
agnefis
Raczkowanie
 
Zarejestrowany: 2010-10
Wiadomości: 55
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Potrzebna mi pomoc z hiszpańskim, mianowicie jak zareagować w takiej sytuacji?
Np. ktoś mówi "Jem śniadanie o 10" a ja chcę odpowiedzieć "A ja jem o 7". Jak przetłumaczyć to "A ja"? Bo tak po prostu "Jem o 7" brzmi mi za sucho Albo może jest jakiś podobny zwrot?
agnefis jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2017-03-25, 22:26   #270
Malparida
Rozeznanie
 
Avatar Malparida
 
Zarejestrowany: 2016-12
Wiadomości: 519
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

"Y yo a las 7". Hiszpanie uzywaja "i" w miejscu gdzie my nasze "a" w przypadku takich zdan.
Malparida jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Odpowiedz

Nowe wątki na forum Nauka języków obcych - kącik językowy


Ten wątek obecnie przeglądają: 1 (0 użytkowników i 1 gości)
 

Zasady wysyłania wiadomości
Nie możesz zakładać nowych wątków
Nie możesz pisać odpowiedzi
Nie możesz dodawać zdjęć i plików
Nie możesz edytować swoich postów

BB code is Włączono
Emotikonki: Włączono
Kod [IMG]: Wyłączono
Kod HTML: Wyłączono

Gorące linki


Data ostatniego posta: 2024-02-21 11:05:51


Strefa czasowa to GMT +1. Teraz jest 19:51.