2017-03-27, 17:16 | #271 |
Rozeznanie
Zarejestrowany: 2007-04
Lokalizacja: Bydgoszcz
Wiadomości: 627
|
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy
Hejka,
Czy znajdzie się tu ktoś biegły w niemieckim? Potrzebuje przetłumaczyć napis ze starego zegara. Posiadam zdjęcie. Kieruje mną ciekawość |
2017-03-28, 21:53 | #272 |
Rozeznanie
Zarejestrowany: 2013-06
Wiadomości: 925
|
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy
Jak przetłumaczyć "dumping zone" w kontekście "Serbia risks becoming a dumping zone, a new Calais where people are standed and stuck"?
I jeszcze dwa zdania, mam problem jak to ładnie po polsku powiedzieć: 1. A freezing and squalid Belgrade railway depot where up to 2.000 people are seeking shelter from the bitter Serbian winter risks becoming a "new Calais". Mroźny i brudny belgradzki skład kolejowy, gdzie blisko 2.000 osób szuka schronienia przed srogą syberyjską zimą, ryzykuje staniem się "nowym Calais". Chodzi mi o tą część o ryzyku, kompletnie nie pasuje mi to "staniem się", jak to zmienić? 2. "Doctors have seen frostibite and burns resulting from the inhalation of toxic smoke..." czy toxic smoke mogę przetłumaczyć jako "szkodliwych substancji" czy musi być np "gazów"? I czy to nie błąd, że oparzenia użyte są w kontekście zimna? 3. "people are living in a cluster of warehouses" Ludzie żyją w....? Pojęcia nie mam jak to przetłumaczyć. Chodzi o to, że oni mieszkaja w wagonach pociągu. Edytowane przez why_so Czas edycji: 2017-03-28 o 22:02 |
2017-04-03, 16:18 | #273 |
Przyczajenie
Zarejestrowany: 2014-04
Wiadomości: 25
|
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy
Kochane naprawdę zazdroszczę tym z was, które mają zdolności językowe. Ja bardzo chcę z całego serca się nauczyć, ale nie potrafię, co się nauczę to zaraz zapomnę. Chodzę na lekcje z angielskiego raz w tym po godzinie od 2 lat, łącznie uczę się 10 lat angielskiego (szkoła) i nawet z najprostszymi zdaniami mam problem. Ćwiczę prawie codziennie, już próbowałam wszystkiego słuchanie, zdania, rozmówki z książek, nauka słówek poprzez budowanie zdań. Wszystko i nadal nic. Znam osoby co usłyszą coś z języka i od razu pamiętają, bez nauki żadnej z taką łatwością im to przychodzi, a tego nie wykorzystują zacytuję: "no mam te zdolności, ale co mi po tym jak nie wykorzystam ich nigdzie", aż nóż w kieszeni się otwiera. Doceniajcie jeśli macie tą umiejętność wiele bym dała, aby ją posiadać
|
2017-04-03, 20:21 | #274 |
Rozeznanie
Zarejestrowany: 2007-04
Lokalizacja: Bydgoszcz
Wiadomości: 627
|
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy
Najgorsze co możesz zrobić to się poddać. Najczęściej też sami nie doceniamy naszych możliwości. Sama podchodzę dość krytycznie do swojej znajomości języka angielskiego, ale słyszę od innych że wcale nie jest tak źle.
Mi pomaga mieszanie metod. Słucham, czytam, oglądam filmiki z lekcjami na YT. Czasem zaglądam do gramatyki. Jest mnóstwo osób które uczą się angielskiego na całym świecie, warto spróbować poszukać kogoś kto też się uczy. Practise makes perfect |
2017-04-03, 20:40 | #275 |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2007-12
Wiadomości: 11 924
|
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy
Mi bardzo pomogła 3-letnia korespondencja (dłuuuuugie wiadomosci), które kiedys wymieniałam z pewnym Szkotem. Dużo myslalam podczas pisania nad gramatyka, odpowiednim słownictwem. Jego wiadomosci tez czytalam po 10 razy, fascynowalam sie zwrotami, ktorych uzywal. Tyle, ze ja mialam hopla na punkcie j. angielskiego, odkryłam swoją prawdziwą pasję.
Moze tzw. internetowy pen-pal? Edytowane przez eae59dc78e1e9e84c064a10ad74dde2dd7f297a0_6313dc73a6c64 Czas edycji: 2017-04-03 o 20:42 |
2017-04-04, 07:05 | #276 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2017-03
Wiadomości: 93
|
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy
Jest jednak prawdą, że niektórzy zdolności językowych nie mają. Mogą się uczyć i uczyć i nigdy nie osiągną poziomu, którym innym nie sprawia problemu.
Maja - może jednak zbyt krytycznie podchodzisz do swoich umiejętności. Czy jakoś je sprawdzałaś? Na przykład w konwersacji z native speakerem? Albo z kimś, kogo poziom jest co najmniej zaawansowany.
__________________
Zakochana w książkach. Śmieszek, który potrafi być poważny. |
2017-04-05, 10:14 | #277 | |
Przyczajenie
Zarejestrowany: 2014-04
Wiadomości: 25
|
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy
Cytat:
|
|
2017-04-05, 14:34 | #278 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2017-03
Wiadomości: 93
|
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy
Może jednak nauka języków nie jest ci pisana, a może musisz odnaleźć swój sposób. Ale tych sposobów to pewnie sprawdzałaś już milion.
__________________
Zakochana w książkach. Śmieszek, który potrafi być poważny. |
2017-04-25, 09:40 | #279 |
Rozeznanie
Zarejestrowany: 2013-06
Wiadomości: 925
|
Dot.: U make better -czy jest to poprawnie?
Proszę o sprawdzenie IMG_1134.jpg
Sent from my iPhone using Tapatalk |
2017-04-25, 09:47 | #280 | |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2007-12
Wiadomości: 11 924
|
Dot.: U make better -czy jest to poprawnie?
Cytat:
|
|
2017-04-26, 07:12 | #281 |
Rozeznanie
Zarejestrowany: 2013-06
Wiadomości: 925
|
Dot.: U make better -czy jest to poprawnie?
Dzięki.
Baardzo proszę o pilne rzucenie okiem czy dobrze przetłumaczyłam te parę zdań: Chłopiec patrzył, jak babcia pisze list. W pewnej chwili zapytał: - Piszesz o tym, co się przydarzyło? A może o mnie? Babcia przerwała pisanie, uśmiechnęła się i powiedziała: - To prawda, piszę o tobie, ale ważniejsze od tego, co piszę, jest ołówek, którym piszę. Chcę ci go dać, gdy dorośniesz. Chłopiec z zaciekawieniem spojrzał na ołówek, ale nie zauważył w nim nic szczególnego. - Przecież on niczym się nie różni od innych ołówków, które widziałem! - Wszystko zależy od tego, jak na niego spojrzysz. Story of a pencil Boy was looking as his grandma writes a letter. At a certain moment he asked: - Do you write about what happened to you? Or maybe about me? Grandma stopped writing, smiled and replied: - That is a true, I am writing about you, but more important than what I am writing is the pencil, which I am doing this. I want to give it to you when you grow up. Boy inquisitively looked at the pencil, but didn't notice anything special. - But grandma, it does not differ from pencils which I saw! - All depends about the way, in which you'll look at it. |
2017-04-27, 10:09 | #282 | |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2007-12
Wiadomości: 11 924
|
Dot.: U make better -czy jest to poprawnie?
Cytat:
|
|
2017-05-09, 21:05 | #283 |
Rozeznanie
Zarejestrowany: 2013-06
Wiadomości: 925
|
Dot.: U make better -czy jest to poprawnie?
mając opowiadanie typu "nagle przed nami pojawia się wielki pies. Szybko oceniam sytuację i postanawiam uciec".
Najlepiej pozostawić to w takim czasie, w jakim jest, czy użyć past simple? |
2017-05-09, 22:10 | #284 |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2007-12
Wiadomości: 11 924
|
Dot.: U make better -czy jest to poprawnie?
Nie do konca rozumiem pytanie, ale jezeli opowiadasz o wydarzeniu z przeszlosci, to tak - Past Simple.
|
2017-05-10, 08:53 | #285 |
Rozeznanie
Zarejestrowany: 2013-06
Wiadomości: 925
|
Dot.: U make better -czy jest to poprawnie?
Chodzi mi o to, czy tłumacząc to zdanie będzie poprawnie " After a dozen or so minutes of cruising by night around the city which we don't know, we are landing in some dark, strewn with litter lane"
I, czy istnieje jakieś tłumaczenie "czterośladowego magnetofonu"? Czy to nie ma sensu i tłumaczyć tylko magnetofon? |
2017-05-10, 10:31 | #286 | |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2007-12
Wiadomości: 11 924
|
Dot.: U make better -czy jest to poprawnie?
Cytat:
o sytuacji z przeszlosci, to tylko czasy przeszle. the city we DIDN'T know i we LANDED a magnetofon czterosladowy, to rozumiem, ze jest tym samym co szpulowy, czyli będzie: reel-to-reel tape recorder. Edytowane przez eae59dc78e1e9e84c064a10ad74dde2dd7f297a0_6313dc73a6c64 Czas edycji: 2017-05-10 o 10:34 |
|
2017-05-15, 14:19 | #287 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2013-07
Wiadomości: 164
|
Dot.: U make better -czy jest to poprawnie?
Czy "count on ourself" może być poprawnym tłumaczeniem "licz na siebie"?
Wysłane z aplikacji Forum Wizaz |
2017-05-15, 14:27 | #288 | |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2007-12
Wiadomości: 11 924
|
Dot.: U make better -czy jest to poprawnie?
Cytat:
Edytowane przez eae59dc78e1e9e84c064a10ad74dde2dd7f297a0_6313dc73a6c64 Czas edycji: 2017-05-15 o 14:28 |
|
2017-05-15, 17:40 | #289 |
Rozeznanie
Zarejestrowany: 2016-12
Wiadomości: 519
|
Dot.: U make better -czy jest to poprawnie?
[1=eae59dc78e1e9e84c064a10 ad74dde2dd7f297a0_6313dc7 3a6c64;73828136]Tak. Licz na siebie/polegaj na sobie. Tylko, ze nie ourself, a yourself. Nie istnieje cos takiego jak "ourself".[/QUOTE]
Ma racje. |
2017-05-17, 08:31 | #290 |
Rozeznanie
Zarejestrowany: 2013-06
Wiadomości: 925
|
Dot.: U make better -czy jest to poprawnie?
Czy zdanie "In the 11th and 12th centuries...." jest poprawne? I czy taki zapis wieków jest poprawny? Waham się, bo nie wiem "czy centuries" nie zaczęło wskazywać na to, że było parę 11 i 12 wieków, coś typu "dziś jest 12 maj".
|
2017-05-18, 10:17 | #291 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2013-07
Wiadomości: 164
|
Dot.: U make better -czy jest to poprawnie?
[1=eae59dc78e1e9e84c064a10 ad74dde2dd7f297a0_6313dc7 3a6c64;73828136]Tak. Licz na siebie/polegaj na sobie. Tylko, ze nie ourself, a yourself. Nie istnieje cos takiego jak "ourself".[/QUOTE]
A czy istnieje jakaś inna forma tego zdania z takim samym znaczeniem? Planuję taki tatuaż, jednak bedzie on w takim miejscu, że wolałabym uniknąć długich literek typu "y". W tłumaczach spotkałam się też z formą "count on itself" czy ona ma sens? Jest jakikolwiek logiczny zamiennik "yourself"? Z góry dziękuję za odpowiedzi Wysłane z aplikacji Forum Wizaz |
2017-05-18, 12:49 | #292 | |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2007-12
Wiadomości: 11 924
|
Dot.: U make better -czy jest to poprawnie?
Cytat:
Jeszcze co mi do glowy przychodzi, to wyrazenia self-dependent, self-reliant, self-sustained, czyli w wolnym tlumaczeniu samo-wystarczalny i wlasnie taki, ktory moze liczyc tylko na siebie. Wiec tatuaz moglby np. brzmiec: Be self-dependent - czyli badz samowystarczalny/ licz tylko na siebie. Albo Be self-reliant, Be self-sustained, itp. - wszystkie oznaczaja to samo. Edytowane przez eae59dc78e1e9e84c064a10ad74dde2dd7f297a0_6313dc73a6c64 Czas edycji: 2017-05-18 o 12:52 |
|
2017-06-13, 11:29 | #293 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2008-03
Wiadomości: 5 570
|
Dot.: U make better -czy jest to poprawnie?
Darmowy kurs podstaw j.portugalskiego - polecicie coś? może być po angielsku
__________________
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 03.2018: Pasjonatka Fotografii FB: ARIKA - Fotografia |
2017-06-13, 17:06 | #294 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2010-08
Lokalizacja: centralna
Wiadomości: 11 570
|
Dot.: U make better -czy jest to poprawnie?
Czy ktoś zna holenderski? Ewentualnie rozliczał się z tamtejszych zarobków w Polsce?
__________________
Nadal myślimy nad tym, co kupujemy Piękno rodzi się w bólach niestety 290cc anatomy 29.04.2017 piękna data |
2017-07-10, 19:56 | #295 |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2007-12
Wiadomości: 11 924
|
Dot.: U make better -czy jest to poprawnie?
|
2017-07-10, 21:49 | #296 | |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2012-04
Wiadomości: 12 916
|
Dot.: U make better -czy jest to poprawnie?
Cytat:
http://www.podatki.egospodarka.pl/13...na,1,69,1.html http://ksiegowosc.infor.pl/podatki/p...-Holandii.html Poza tym świetny jest Infor, można do nich pisać z pytaniami, możliwe,że pomogą.
__________________
Proszę zajrzyj do tego wątku i wypełnij ankietę: https://wizaz.pl/forum/showthread.php?t=733894 Edytowane przez MissChievousTess Czas edycji: 2017-07-10 o 21:52 |
|
2017-07-11, 09:34 | #297 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2008-03
Wiadomości: 5 570
|
Dot.: U make better -czy jest to poprawnie?
[1=eae59dc78e1e9e84c064a10 ad74dde2dd7f297a0_6313dc7 3a6c64;75377256]Aplikacja Duolingo - jest swietna![/QUOTE]
dzięki kochana ale kurde mi się te duolingo nie podoba myślałam że zacznę kurs dla zielonych od np "mam na imię" albo "dzień dobry, dzięuję itp" albo jakieś podstawy gramatyki a tu test ze słowek "dziewczyna", "chłopak" , jestem dziewczyną itp... kiedy struktura, gramatyka to dla mnie magia.. kiedy nie umiem się przedstwaić i podziękować to zaczynanie nauki od nauki słówek: chłopak, dziewczyna, mężczyzna uważam że nie jest dobrym pomysłem :P zraziłam się do duolingo z podstawami jęz. portugalskiego
__________________
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 03.2018: Pasjonatka Fotografii FB: ARIKA - Fotografia |
2017-10-22, 10:14 | #298 |
Przyczajenie
Zarejestrowany: 2017-10
Wiadomości: 4
|
Dot.: U make better -czy jest to poprawnie?
Dla mnie właśnie to jest plus - zaczynanie nauki nowego języka od tych niemiłosiernie nudnych "Mam na imię..." zawsze mnie zniechęcało, bo przecież przedstawiamy się i tak podając komuś rękę i mówiąc swoje imię, bez tych formułek. A duo wrzuca o krok dalej i po chwili budujesz tam całe zdania, więc widzisz strukturę języka i sobie układasz w głowie gdzie czasownik, gdzie przymiotnik. Są tam wplecione te dzień dobry, dziękuję itp. Super jest też to, że duo wysyła te takie wiadomości typu "pomóż mi dobrać outfit dla koleżanki" i trzeba odpisywać, kombinując.
|
2017-10-25, 07:30 | #299 |
Rozeznanie
Zarejestrowany: 2013-06
Wiadomości: 925
|
Dot.: U make better -czy jest to poprawnie?
Czy to zdanie jest poprawne? "Different techniques of translating the language of propaganda in science fiction literature at different times". Chodzi oczywiście o "At different times" w kontekście różnych czasów. Później używam "over the years" wiec nie chce umieszczać tego również tu.
I to: "to understand ways in which the political situation, system and the rules of particular society influence translation of the language of propaganda". Edytowane przez why_so Czas edycji: 2017-10-25 o 07:49 |
2017-11-23, 11:03 | #300 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2008-03
Wiadomości: 5 570
|
Dot.: U make better -czy jest to poprawnie?
[ Angielski ] Co to znaczy?
Complete actions and follow through commitments on time.
__________________
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 03.2018: Pasjonatka Fotografii FB: ARIKA - Fotografia |
Nowe wątki na forum Nauka języków obcych - kącik językowy |
|
Ten wątek obecnie przeglądają: 1 (0 użytkowników i 1 gości) | |
|
|
Strefa czasowa to GMT +1. Teraz jest 17:51.