|
Notka |
|
Praca i biznes W tym miejscu rozmawiamy o pracy i biznesie. Jeśli szukasz pracy, planujesz ją zmienić lub prowadzisz własny biznes, to miejsce jest dla ciebie. |
![]() |
|
Narzędzia |
![]() |
#1 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2008-05
Lokalizacja: Londyn
Wiadomości: 185
|
Tłumaczenie przez internet
Czy myślicie, że jako niepełnoletnia osoba (mam 17 lat), bez ukończenia filologii angielskiej, mam jakieś szanse na zarobienie trochę pieniędzy poprzez tłumaczenie przez internet? Po angielsku mówię płynnie, niedawno też przetłumaczyłam książkę i zamierzam ją powysyłać do różnych wydawnictw
![]() Jeśli tak, mógłby mi ktoś polecić jakąś stronę ze zleceniami, czy czymś takim, albo w ogóle powiedzieć mi jak się do tego zabrać? ![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Wtajemniczenie
Zarejestrowany: 2005-06
Lokalizacja: Z łóżeczka ;)
Wiadomości: 2 842
|
Dot.: Tłumaczenie przez internet
Znalazłam cos takiego http://www.praca-dla-tlumaczy.info/
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2008-05
Lokalizacja: Londyn
Wiadomości: 185
|
Dot.: Tłumaczenie przez internet
Dzięki, bardzo fajna strona! Tylko zdaje mi się, że w dziale "Doświadczenie i wykształcenie" nie będę miała nic do wpisania... uprawnienia tłumacza, certyfikaty, dyplomy...
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2006-09
Wiadomości: 251
|
Dot.: Tłumaczenie przez internet
Powiem, Wam szczerze dziewczyny, że jak ja bym miała komuś zlecać tłumaczenie to jednak wybrałabym osobę z doświadczeniem i jakimiś referencjami/ renomą. Zrobić tłumaczenie to nie takie proste zadanie, nie wystraczy płynnie mówić i pisać. Sama studiuje filologię angielską i nie wiem czy odważyłabym się robić tłumaczenia, mimo że jestem dobrą studentką i nie mam problemów. Nie będę wchodzić w szczegóły, ale miałam przyjemność ćwiczyć tłumaczenia i wcale to nie jest takie proste. Na pewno nie robiłabym tego za kase na tym etapie.
![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2009-12
Wiadomości: 1 692
|
Dot.: Tłumaczenie przez internet
Zgadzam się w 100% z poprzedniczką. Również studiuję FA i nie robię jeszcze tłumaczeń za pieniądze. Niestety wielu osobom wydaje się, że znajomość języka w stopniu komunikatywnym wystarczy, a później wychodzą kwiatki choćby podczas dosłownego tłumaczenia idiomów. Ostatnio oglądałam jakiś serial z TŻtem z polskimi napisami w internecie i dosłownie umierałam ze śmiechu z tłumaczenia: drop sb a line, czy sb's at large.
__________________
2 more months...
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2008-05
Lokalizacja: Londyn
Wiadomości: 185
|
Dot.: Tłumaczenie przez internet
Co do umiejętności to nie sądzę, żeby to był aż taki problem u mnie. Na codzień mówię po angielsku, i jak mówiłam przetłumaczyłam książkę. Mój tata jest tłumaczem i przejrzał to tłumaczenie, poprawił błędy i ogólnie mówił, że jest ono niemalże na poziomie tłumaczy, z którymi on pracuje
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#7 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2009-12
Wiadomości: 1 692
|
Dot.: Tłumaczenie przez internet
Nie kwestionuję Twoich umiejętności językowych
![]()
__________________
2 more months...
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2008-05
Lokalizacja: Londyn
Wiadomości: 185
|
Dot.: Tłumaczenie przez internet
Certyfikatów nie mam... Ale wiesz, z tym, żeby poprosić tatę o jakieś tłumaczenia to jest pomysł
![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#9 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2007-12
Lokalizacja: Stuttgart
Wiadomości: 372
|
Dot.: Tłumaczenie przez internet
A nei możesz podejsc do jakiegos egzaminu, by zdobyc certyfikat?
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#10 |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2009-07
Wiadomości: 631
|
Dot.: Tłumaczenie przez internet
Żeby tłumaczyć, trzeba mieć ukończone studia filologiczne lub lingwistyczne, choćby licencjat. Nie musisz mieć żadnych dodatkowych certyfikatów (chyba, że chcesz być tłumaczem przysięgłym). Ale bez studiów to raczej nie ma takiej możliwości, ewentualnie słyszałam o przypadkach, że ktoś np ukończył filologię angielską i zrobił certyfikat z drugiego języka i tłumaczył oba...Ale mimo wszystko ta osoba miała tytuł magistra chociaż z jednej filologii.
Nawet jeżeli znasz język bardzo dobrze, to nie ma możliwości, żebyś porządnie coś przetłumaczyła - tym bardziej, że musiałabyś tłumaczyć nie teksty piosenek czy tego typu rzeczy, a raczej teksty ekonomiczne,techniczne itp. a z nimi nawet profesjonalni tłumacze mają problemy i muszą korzystać ze słowników. Poza tym, nawet ludzie po filologii mają problemy ze znalezieniem pracy jak tłumacz ![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#11 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2010-07
Wiadomości: 121
|
Dot.: Tłumaczenie przez internet
A wiesz, że Andrzej Polkowski jest z wykształcenia archeologiem?
Edytowane przez Prudencja Czas edycji: 2011-04-22 o 22:25 |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#12 |
Zakorzenienie
|
Dot.: Tłumaczenie przez internet
Można tłumaczyć i bez wykształcenia filologicznego, ale to może być problem. Ja tłumaczę czasem opowiadania potterowskie z angielskiego, nie powiem, nieźle mi to idzie
![]()
__________________
Wymiana -lakiery do paznokci (OPI, MySecret, LA Colors, Sinful Colors, Revlon, Essence) oraz perfumy (Voile d'Ambre YR, Cedre SL) https://wizaz.pl/forum/showthread.php?t=229655 |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#13 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2008-05
Lokalizacja: Londyn
Wiadomości: 185
|
Dot.: Tłumaczenie przez internet
Mi tata też dał parę wskazówek, ale ogólnie mi to wszystko raczej instynktownie dobrze wychodzi, i bez kalek, i wszystko.
No ale faktycznie, ja też bym takiemu komuś bała się zaufać... Ale tak czy inaczej spróbuję tę moją książkę do wydawnictw powysyłać. Wiecie może, czy Prószynski i S-ka w ogóle przyjmują tłumaczenia? Napisałam z tydzień temu maila do pani redaktor działu literatury obcej, ale jeszcze nie dostałam odpowiedzi. |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#14 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2012-05
Lokalizacja: Kraków
Wiadomości: 32
|
Dot.: Tłumaczenie przez internet
Nie wiem, czy jeszcze potrzebujesz pomocy. Moim zdaniem, nie trzeba mieć ukończonych studiów- filologii, żeby tłumaczyć. Oczywiście, z takim wykształceniem jest pewnie zdecydowanie prościej, ale moim zdaniem liczy się doświadczenie i umiejętności.
Jeśli szukasz dorywczej pracy to poszukaj internetowych biur tłumaczeń, którzy współpracują zdalnie z tłumaczami wielu języków. Moja kumpela tak pracuje i chwali sobie pracę, dorabia kilkaset zł miesięcznie. Nie wiem czy mogę podawać linki, ale takie biura to np...... śliczne anchory, po prostu piękne frazy exact match - ale to forum nie służy do pozycjonowania stron. Dziękuję za uwagę ![]() Edytowane przez Akane Czas edycji: 2013-10-02 o 20:58 Powód: użycie linków EAM - typowa zagrywka pozycjonera |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|



Ten wątek obecnie przeglądają: 1 (0 użytkowników i 1 gości) | |
|
|
Strefa czasowa to GMT +1. Teraz jest 19:14.