Jak przetłumaczyć....! - Wątek zbiorowy i wielojęzykowy - Strona 10 - Wizaz.pl

Wróć   Wizaz.pl > Kobieta > Nauka języków obcych - kącik językowy

Notka

Nauka języków obcych - kącik językowy Nauka języków obcych - kącik językowy, to miejsce wymiany informacji o kursach, podręcznikach, materiałach i ciekawostkach językowych. Dołącz.

Odpowiedz
 
Narzędzia
Stary 2008-05-30, 09:39   #271
tysia_15
Chi~
 
Avatar tysia_15
 
Zarejestrowany: 2006-12
Lokalizacja: Wrocław
Wiadomości: 2 074
GG do tysia_15
Pomoc z przetłumaczeniu oświadczenia

dla mojej mamy potrzebne jest oświadczenie po niemiecku. pomożecie? ja, oczywiście, mogłabym t przetłumaczyć, ale boję się, ze narobię błędów...

Ja, **** zamieszkała w Oławia, ul Iwaszkiewicza *** pracuję w domu pomocy społecznej w Oławie przy ulicy Lwowskiej 6 na stanowisku pielęgniarki. Mój mąż, *** pozostaje wyłcznie na moim utrzymaniu.


liczę na was, Wizażanki
__________________
Bez pracy i największy talent nie da ci nawet kolacji.

Zobacz, co słychać na moim blogu
tysia_15 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-05-30, 15:52   #272
Mariah
Zakorzenienie
 
Avatar Mariah
 
Zarejestrowany: 2006-03
Lokalizacja: Łódź
Wiadomości: 4 050
Dot.: Pomoc z przetłumaczeniu oświadczenia

Ich, ***, wohnhaft in Oława ul. Iwaszkiewicza ***, erkläre hiermit, dass ich in einem Sozial- und Pflegeheim in Oława, ul. Lwowska 6, als Krankenschwester tätig bin. Mein Ehemann wird ausschließlich von mir unterhalten.

__________________
Każdego poranka dostajemy szansę na nowe życie i tylko od nas zależy, czy zaświeci słońce. Pomimo chmur - walcz, bo życie nie kończy się na kłopotach a słońce świeci ponad nimi.
Mariah jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-06-07, 15:30   #273
Cynamona5
Raczkowanie
 
Avatar Cynamona5
 
Zarejestrowany: 2007-07
Wiadomości: 169
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

A ja mam pyanie odnosnie czasownika "to lie" - lezec, spoczywac, jak sie go odmienia? jesli chcialabym napisac ze leze na podlodze to bedzie to "I'm lying on the floor" czy jakos inaczej?
Cynamona5 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-06-07, 16:42   #274
moni21
Przyczajenie
 
Zarejestrowany: 2006-05
Wiadomości: 3
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Dziewczyny proszę o przetłumaczenie tego zdania "let us not surrender destroy...". Z góry dziekuję za odpowiedź
moni21 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-06-07, 18:40   #275
Madzioonia
Rozeznanie
 
Avatar Madzioonia
 
Zarejestrowany: 2005-10
Wiadomości: 978
GG do Madzioonia
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cynamona - I'm lying
Madzioonia jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-06-08, 23:04   #276
Cynamona5
Raczkowanie
 
Avatar Cynamona5
 
Zarejestrowany: 2007-07
Wiadomości: 169
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez Madzioonia Pokaż wiadomość
Cynamona - I'm lying
Dzieks za potwierdzenie

Aaaa...jeszcze jedno pytanie, jak sie mowi "zakladac rodzinę" ?
Cynamona5 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-06-09, 10:13   #277
wretched
Raczkowanie
 
Zarejestrowany: 2008-03
Wiadomości: 62
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez Cynamona5 Pokaż wiadomość
Dzieks za potwierdzenie

Aaaa...jeszcze jedno pytanie, jak sie mowi "zakladac rodzinę" ?
zakładać rodzinę to set up home
wretched jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując

Najlepsze Promocje i Wyprzedaże

REKLAMA
Stary 2008-06-09, 18:48   #278
Cynamona5
Raczkowanie
 
Avatar Cynamona5
 
Zarejestrowany: 2007-07
Wiadomości: 169
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez wretched Pokaż wiadomość
zakładać rodzinę to set up home
Bardzo Ci dziekuje
Cynamona5 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-06-10, 11:18   #279
abercrombie&fitch
Zadomowienie
 
Avatar abercrombie&fitch
 
Zarejestrowany: 2007-07
Lokalizacja: śląsk
Wiadomości: 1 864
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Prosze o pomoc w przetłumaczeniu wyrażenia: "nie otwierać" na każdy język jaki znacie (szczególnie: niemiecki, francuski, hiszpański). Będę bardzo wdzięczna
abercrombie&fitch jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-06-10, 12:09   #280
Nusia7
Zakorzenienie
 
Avatar Nusia7
 
Zarejestrowany: 2007-11
Lokalizacja: Kraków
Wiadomości: 5 412
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez abercrombie&fitch Pokaż wiadomość
Prosze o pomoc w przetłumaczeniu wyrażenia: "nie otwierać" na każdy język jaki znacie (szczególnie: niemiecki, francuski, hiszpański). Będę bardzo wdzięczna
Niemiecki: nicht öffnen lub nicht aufmachen.
__________________
Pomimo kłopotów walcz, bo życie nie kończy się na kłopotach.

Odwyk kosmetyczny
Nusia7 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-06-10, 12:28   #281
Aggie125
Zakorzenienie
 
Avatar Aggie125
 
Zarejestrowany: 2006-12
Lokalizacja: Warszawa
Wiadomości: 14 348
GG do Aggie125
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez abercrombie&fitch Pokaż wiadomość
Prosze o pomoc w przetłumaczeniu wyrażenia: "nie otwierać" na każdy język jaki znacie (szczególnie: niemiecki, francuski, hiszpański). Będę bardzo wdzięczna
Po włosku: NON APRIRE.
__________________

Wymiana -lakiery do paznokci (OPI, MySecret, LA Colors, Sinful Colors, Revlon, Essence) oraz perfumy (Voile d'Ambre YR, Cedre SL)
https://wizaz.pl/forum/showthread.php?t=229655
Aggie125 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując

Okazje i pomysły na prezent

REKLAMA
Stary 2008-06-10, 13:10   #282
eres
Rozeznanie
 
Avatar eres
 
Zarejestrowany: 2008-06
Wiadomości: 938
Dot.: Corazon partido - bardzo proszę o tłumaczenie...

Piosenka jest rzeczywiscie slodka, ma sliczny tekst, tak jak zreszta wiekszosc piosenek alejandro sanz. Nie jestem ekspertem w tlumaczeniu, sa rzeczy ktorych przetlumaczyc sie nie da, ktore po prostu trzeba czuc ... No ale sprobuje. Jesli wyjdzie koslawo, to musicie mi wybaczyc



Jak widzisz, nie ma dwoch bez trzech,
zycie konczy sie i zaczyna, lecz sie nie zatrzymuje,
zreszta ... co ja wiem?
Ale chociazby sklam, powiedz mi, ze cos jeszcze zostalo
pomiedzy nami, ze w twoim pokoju nigdy nie wschodzi slonce,
nie istnieje ani czas ani bol.

Wez mnie ze soba, jesli nie chcesz stracic
zadnego celu bez powodu

Ja juz wiem, ze czego oczy nie widza,
tego sercu nie zal,
a to serce cie oklamuje, kochanie,
ale wiesz, ze w glebi mej duszy nadal
czuje bol, bo wierzylem w ciebie,
bol nadziei i piekna, jakim jest zycie?

Po co mnie wyleczylas, gdy bylem zraniony,
jesli dzis znow mnie zostawiasz ze zlamanym sercem?

Kto bedzie dzielil sie ze mna swoimi emocjami?
Kto bedzie mnie prosil, bym nigdy go nie opuscil?
Kto nakryje mnie noca, gdy bedzie zimno?
Kto wyleczy moje zlamane serce?
Kto wypelni ten styczen wiosna
i sciagnie na ziemie ksiezyc, bysmy mogli sie nim pobawic?
Powiedz kochanie, jesli ode mnie odejsdziesz,
kto wyleczy moje zlamane serce?

Dawac jedynie, to czego masz w nadmiarze,
to przeciez nie dzielenie sie, tylko jalmuzna, kochanie,
jesli tego nie wiesz, to mowie ci to ja.
Zawsze po burzy nadchodzi spokoj,
ale wiem, ze po tobie,
po tobie nie nadejdzie juz nic.

Po co mnie wyleczylas, gdy bylem zraniony,
jesli dzis znow mnie zostawiasz ze zlamanym sercem?

Kto bedzie dzielil sie ze mna swoimi emocjami?
Kto bedzie mnie prosil, bym nigdy go nie opuscil?
Kto nakryje mnie noca, gdy bedzie zimno?
Kto wyleczy moje zlamane serce?
Kto wypelni ten styczen wiosna
i sciagnie na ziemie ksiezyc, bysmy mogli sie nim pobawic?
Powiedz kochanie, jesli ode mnie odejsdziesz,
kto wyleczy moje zlamane serce?
eres jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-06-10, 13:30   #283
eres
Rozeznanie
 
Avatar eres
 
Zarejestrowany: 2008-06
Wiadomości: 938
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

hiszpanski: no abrir.

portugalski: nao abrir.
eres jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-06-10, 14:11   #284
annemon
Zadomowienie
 
Zarejestrowany: 2004-11
Lokalizacja: Krosno Odrzańskie/od 8.04.2011 Gubin
Wiadomości: 1 532
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez moni21 Pokaż wiadomość
Dziewczyny proszę o przetłumaczenie tego zdania "let us not surrender destroy...". Z góry dziekuję za odpowiedź
To zdanie nie wydaje mi się poprawne gramatycznie. Mam wrażenie, że brakuje tam jakiegoś słowa albo powinna być inna część mowy. Być może chodziło o znaczenie "nie poddajmy się zniszczeniu", a dosłownie wychodzi tak: "nie poddajmy się zniszczyć".

Cytat:
Napisane przez Cynamona5 Pokaż wiadomość
Aaaa...jeszcze jedno pytanie, jak sie mowi "zakladac rodzinę"
Oprócz wyrażenia podanego przez jedną z wizażanek może być jeszcze "raise one's own family".

Cytat:
Napisane przez abercrombie&fitch Pokaż wiadomość
Prosze o pomoc w przetłumaczeniu wyrażenia: "nie otwierać" na każdy język jaki znacie (szczególnie: niemiecki, francuski, hiszpański). Będę bardzo wdzięczna
Po francusku: "ne pas ouvrir".

P.S. Jeśli miało też być tłumaczenie na angielski, to: "do not open".
annemon jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-06-12, 20:27   #285
moni21
Przyczajenie
 
Zarejestrowany: 2006-05
Wiadomości: 3
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

[
Cytat:
quote=annemon;7835150]To zdanie nie wydaje mi się poprawne gramatycznie. Mam wrażenie, że brakuje tam jakiegoś słowa albo powinna być inna część mowy. Być może chodziło o znaczenie "nie poddajmy się zniszczeniu", a dosłownie wychodzi tak: "nie poddajmy się zniszczyć".

Bardzo Ci dziekuję
moni21 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-06-13, 09:41   #286
abercrombie&fitch
Zadomowienie
 
Avatar abercrombie&fitch
 
Zarejestrowany: 2007-07
Lokalizacja: śląsk
Wiadomości: 1 864
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

annemon, eres, Nusia7, Aggie125 dziekuję!
abercrombie&fitch jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-06-13, 10:48   #287
annemon
Zadomowienie
 
Zarejestrowany: 2004-11
Lokalizacja: Krosno Odrzańskie/od 8.04.2011 Gubin
Wiadomości: 1 532
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez moni21 Pokaż wiadomość
Bardzo Ci dziekuję
Cytat:
Napisane przez abercrombie&fitch Pokaż wiadomość
annemon, eres, Nusia7, Aggie125 dziekuję!
You're welcome.
annemon jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-06-14, 11:03   #288
Mariah
Zakorzenienie
 
Avatar Mariah
 
Zarejestrowany: 2006-03
Lokalizacja: Łódź
Wiadomości: 4 050
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez Nusia7 Pokaż wiadomość
Niemiecki: nicht öffnen lub nicht aufmachen.
"nicht aufmachen" jest zwrotem potocznym, więc na drzwiach czy opakowaniach produktów spożywczych raczej się go nie spotka.
__________________
Każdego poranka dostajemy szansę na nowe życie i tylko od nas zależy, czy zaświeci słońce. Pomimo chmur - walcz, bo życie nie kończy się na kłopotach a słońce świeci ponad nimi.
Mariah jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-06-14, 21:04   #289
Nusia7
Zakorzenienie
 
Avatar Nusia7
 
Zarejestrowany: 2007-11
Lokalizacja: Kraków
Wiadomości: 5 412
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez Mariah Pokaż wiadomość
"nicht aufmachen" jest zwrotem potocznym, więc na drzwiach czy opakowaniach produktów spożywczych raczej się go nie spotka.
Wiem Ale zostało podane samo wyrażenie, a nie do czego konkretnie się odnosi, więc podałam obie możliwości.
__________________
Pomimo kłopotów walcz, bo życie nie kończy się na kłopotach.

Odwyk kosmetyczny
Nusia7 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując

Okazje i pomysły na prezent

REKLAMA
Stary 2008-06-17, 22:25   #290
Aleksandra 90
Raczkowanie
 
Avatar Aleksandra 90
 
Zarejestrowany: 2008-05
Wiadomości: 243
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Witam czy umie ktoś z Was przetłumaczyć z j.wietnamskiego?
__________________
Aleksandra 90 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-06-17, 23:12   #291
cu.Kinia
Wtajemniczenie
 
Avatar cu.Kinia
 
Zarejestrowany: 2007-05
Wiadomości: 2 009
GG do cu.Kinia
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Mam kolegę Wietnamczyka, mogę o coś poprosić.
cu.Kinia jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-07-02, 14:34   #292
aguna
Rozeznanie
 
Avatar aguna
 
Zarejestrowany: 2007-01
Wiadomości: 889
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

kolej na mnie
jak można rpzetłumaczyc :

- aż się łezka w oku kręci ( coś w tym stylu )

oraz

- czy mogę ci się jakoś odwdzięczyć?

z góry dzieki
aguna jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-07-02, 18:31   #293
Mariah
Zakorzenienie
 
Avatar Mariah
 
Zarejestrowany: 2006-03
Lokalizacja: Łódź
Wiadomości: 4 050
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez aguna Pokaż wiadomość
kolej na mnie
jak można rpzetłumaczyc :

- aż się łezka w oku kręci ( coś w tym stylu )

oraz

- czy mogę ci się jakoś odwdzięczyć?

z góry dzieki

Ale na jaki język?
__________________
Każdego poranka dostajemy szansę na nowe życie i tylko od nas zależy, czy zaświeci słońce. Pomimo chmur - walcz, bo życie nie kończy się na kłopotach a słońce świeci ponad nimi.
Mariah jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-07-02, 20:15   #294
aguna
Rozeznanie
 
Avatar aguna
 
Zarejestrowany: 2007-01
Wiadomości: 889
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez Mariah Pokaż wiadomość
Ale na jaki język?
na jezyk angielski, czyzbym to pominela? ;p gupek ze mnie
aguna jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-07-04, 15:38   #295
annemon
Zadomowienie
 
Zarejestrowany: 2004-11
Lokalizacja: Krosno Odrzańskie/od 8.04.2011 Gubin
Wiadomości: 1 532
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez aguna Pokaż wiadomość
kolej na mnie
jak można rpzetłumaczyc :

- aż się łezka w oku kręci ( coś w tym stylu )

oraz

- czy mogę ci się jakoś odwdzięczyć?

z góry dzieki
Mogę pomóc z tym drugim zapytaniem: Can I return your kindness?
annemon jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-07-04, 15:39   #296
wenedka
Zakorzenienie
 
Avatar wenedka
 
Zarejestrowany: 2005-12
Lokalizacja: ZAGRANICO
Wiadomości: 10 609
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

A z pierwszym to nie mogłoby być "i've been moved to tears"
__________________
Petersburski bogacz uchodzący za mecenasa sztuki,
zaprosił kiedyś na filiżankę herbaty Henryka
Wieniawskiego i jakby mimochodem, dodał:
- Może pan także wziąć ze sobą skrzypce.
- Dziękuję w imieniu skrzypiec, ale one herbaty nie
piją!


PRZYNAJMNIEJ ≠ BYNAJMNIEJ
wenedka jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-07-14, 08:58   #297
Cynamona5
Raczkowanie
 
Avatar Cynamona5
 
Zarejestrowany: 2007-07
Wiadomości: 169
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

To znowu ja! Tym razem chcialabym was zapytac jak po angielsku powiedziec "dostac się na uniwersytet", wie ktoraś?
Cynamona5 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-07-14, 11:57   #298
marthinisa
Rozeznanie
 
Avatar marthinisa
 
Zarejestrowany: 2005-11
Lokalizacja: zielono mi
Wiadomości: 883
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez Cynamona5 Pokaż wiadomość
To znowu ja! Tym razem chcialabym was zapytac jak po angielsku powiedziec "dostac się na uniwersytet", wie ktoraś?

...to get accepted into University...
__________________
Nieśmiertelność jest bardzo łatwa do osiągnięcia.

Wystarczy nie umierać.



Woody Allen
marthinisa jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-07-14, 13:09   #299
Cynamona5
Raczkowanie
 
Avatar Cynamona5
 
Zarejestrowany: 2007-07
Wiadomości: 169
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez marthinisa Pokaż wiadomość
...to get accepted into University...
Dzięki
Cynamona5 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2008-07-16, 10:48   #300
Julia23
Raczkowanie
 
Avatar Julia23
 
Zarejestrowany: 2008-07
Lokalizacja: Legnica
Wiadomości: 63
GG do Julia23
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

scallop

n C 1. (mollusc)przegrzebek. 2. (ornamental edging)obrębek w ząbki.
vt wykańczać ściegem muszelkowym; wyci-nać w ząbki.~ cpd ~-shell n muszla świętego Jakuba.
Julia23 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Odpowiedz

Nowe wątki na forum Nauka języków obcych - kącik językowy


Ten wątek obecnie przeglądają: 1 (0 użytkowników i 1 gości)
 
Narzędzia

Zasady wysyłania wiadomości
Nie możesz zakładać nowych wątków
Nie możesz pisać odpowiedzi
Nie możesz dodawać zdjęć i plików
Nie możesz edytować swoich postów

BB code is Włączono
Emotikonki: Włączono
Kod [IMG]: Wyłączono
Kod HTML: Wyłączono

Gorące linki


Data ostatniego posta: 2022-08-25 12:40:16


Strefa czasowa to GMT +1. Teraz jest 14:10.