2007-08-05, 11:36 | #31 |
Zakorzenienie
|
Dot.: Biżuteryjny słownik angielskiego
Ja też zawsze mam kompleksy przy dłuższych wypowiedziach po angielsku choć mam FCE :P zapomina się strasznie.
Na flickr zaczęłam się przełamywać. Staram się i ważne, że rozumieją, o co mi chodzi
__________________
Ucho też człowiek! |
2007-08-05, 11:39 | #32 |
Zakorzenienie
|
Dot.: Biżuteryjny słownik angielskiego
Też tak miałam, ale musiałam się przełamać na prywatnym angielskim :P
|
2007-08-05, 22:41 | #33 |
Wtajemniczenie
|
Dot.: Biżuteryjny słownik angielskiego
Super wątek
modelinka- polymer clay pod tym hasłem najwięcej fimowcow i tutków jest
__________________
na avatarze: ja biorę udział w konkursie welli kto ma ochotę zagłosować, będzie mi miło
|
2007-12-31, 11:40 | #34 |
Zakorzenienie
|
Dot.: Biżuteryjny słownik angielskiego
Dziewczyny mam pytanie. Czy dobrze rozumiem że "silver plated" to jest używany przez nas drucik miedziany posrebrzany a "sterling silver" to jest drucik srebrny ale próby mniejszej niż 999? Zależy mi na tym żeby ktoś mi powiedział jak na to patrzą osoby anglojęzyczne, czy tak samo jak my, korzystając ze słownika. Bo jak przeglądam etsy to tam wszystko jest "sterling silver" nawet słabo wykonane produkty i jeszcze nie znalazłam nic "silver plated".
Chodzi o to że chciałabym wycenić moje wyroby na rynek zagraniczny ale nie mam pojęcia jakie podać ceny nie robiąc z siebie przy tym taniej siły roboczej z Polski ;P
__________________
Moja biżuteria aktualnie: + wire wrapping itp. + "nowa era" Stare dzieje: + debiut + gliniaki |
2007-12-31, 11:49 | #35 |
Zakorzenienie
|
Dot.: Biżuteryjny słownik angielskiego
ja spotkałam się z: sterling silver 925, więc to chyba zależy, jaka próba jest potem wymieniona
no a silver plated to na pewno posrebrzany |
2007-12-31, 11:53 | #36 |
Zakorzenienie
|
Dot.: Biżuteryjny słownik angielskiego
No właśnie na etsy zazwyczaj jest napisane że drut jest "sterling silver" ale nigdzie nie jest podana próba. Dlatego w końcu nie wiem. Chyba że oni mają w ogóle jakiś inny drut niż my kupujemy?
__________________
Moja biżuteria aktualnie: + wire wrapping itp. + "nowa era" Stare dzieje: + debiut + gliniaki |
2007-12-31, 12:52 | #37 |
Wtajemniczenie
|
Dot.: Biżuteryjny słownik angielskiego
sterling silver to srebro. próby.. no, powinno się pisac jakiej. zwykle 925, 930, 999. ale nie zawsze sie piszę - ja np jak opisuje kolczyki, tez pisze tylko że cos jest srebrne, darując sobie próbę. tak samo po angielsku - możesz napisać samo sterling silver a możesz jeszcze do tego dopisac próbę.
silver plated to klasyczna posrebrzana miedż a czasem mosiądz
__________________
Uważaj czego sobie życzysz, bo przy odrobinie pecha może się spełnić... Moja biżu FORZA FERRARI! Edytowane przez Darkling Czas edycji: 2008-01-01 o 22:21 |
2007-12-31, 13:00 | #38 |
Zakorzenienie
|
Dot.: Biżuteryjny słownik angielskiego
A 999 to nie jest fine silver?
|
2008-01-01, 19:53 | #39 |
Zakorzenienie
|
Dot.: Biżuteryjny słownik angielskiego
Kilka informacji, które udało mi się znaleźć w necie:
GOLD FILLED WIRE: Gold-filled wire, sometimes called rolled gold, is a wonderful choice for wire jewelry makers. It is appropriate for all types of jewelry. For most people, it will last their entire lifetime without showing signs of wear. It is made by forming a tube of gold and filling the tube with a base metal, usually jeweler's brass. The gold content is 5% or 1/20 of the total wire. Gold-filled wire for jewelry offers an affordable, durable choice at a fraction of the cost of solid karat gold. It is generally available in a wide variety of shapes, sizes, and tempers in white, yellow (traditional) and rose gold colors. A Few Facts About 14Kt Rolled Gold Wire (Gold-Filled Wire)
SILVER WIRE: A fine, naturally-occurring precious metal with an almost white sheen that is used for many purposes, including jewelry. Pure silver is usually alloyed with other metals, such as copper, for use in jewelry and hollowware. Silver tarnishes after exposure to air, which forms a thin layer of silver-oxide on the surface. Silver often occurs near copper lodes. SILVER 800: Silver alloy which contains 800 parts per 1000 (80%) silver and 200 parts per thousand (20%) copper, and is used primarily for casting. STERLING: Silver with a fineness of 925 parts per 1000 (92.5%) silver and 75 parts per thousand (7.5%) copper, which increases the silver's hardness. Sterling is quite malleable and ductile.
__________________
Moja biżuteria aktualnie: + wire wrapping itp. + "nowa era" Stare dzieje: + debiut + gliniaki |
2008-01-01, 19:59 | #40 |
Zakorzenienie
|
Dot.: Biżuteryjny słownik angielskiego
Pomocne dane:
GAUGE: The measurement of the thickness of an object, particularly wire and sheet metals. Wire gauges for jewelry applications will range from a very thick 4g to a very fine 34g. You must remember that the smaller the gauge, the larger the diameter of the wire. You will find a table of gauges and their corresponding diameters in both metric and standard (U.S.) Ed: Dwa ostatnie załączniki to ta sama tabelka
__________________
Moja biżuteria aktualnie: + wire wrapping itp. + "nowa era" Stare dzieje: + debiut + gliniaki Edytowane przez ggagatka Czas edycji: 2008-01-01 o 20:26 Powód: zmiany |
2008-01-01, 20:28 | #41 |
Zakorzenienie
|
Dot.: Biżuteryjny słownik angielskiego
W związku z zamieszczonymi informacjami - to co my kupujemy jako drucik posrebrzany to jest silver plated a nie silver filled (analogicznie do gold)
__________________
Moja biżuteria aktualnie: + wire wrapping itp. + "nowa era" Stare dzieje: + debiut + gliniaki |
2008-03-25, 17:55 | #42 |
Rozeznanie
Zarejestrowany: 2008-01
Wiadomości: 560
|
Dot.: Biżuteryjny słownik angielskiego
Przepraszam was dziewczyny, że odkopię taki wątek, ale tu najbardziej pasuje
Jak będzie brzmieć wedle tematu: szkło dmuchane ? |
2008-03-25, 18:19 | #43 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2007-07
Lokalizacja: Neverland
Wiadomości: 1 777
|
Dot.: Biżuteryjny słownik angielskiego
Jakieś blow glass? Ale możliwe, że się mylę.
__________________
'Człowiek jest najgłębiej uzależniony od swego odbicia w duszy drugiego człowieka, chociażby ta dusza była kretyniczna. |
2008-03-25, 20:31 | #45 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2008-02
Wiadomości: 373
|
Dot.: Biżuteryjny słownik angielskiego
Blown glass, hand blown glass, spotkałam się też z blown glass baubles.
(żeby nie było, że tak z czapy to biorę, to jestem na filologii) |
2008-03-25, 20:32 | #46 |
Rozeznanie
Zarejestrowany: 2008-01
Wiadomości: 560
|
Dot.: Biżuteryjny słownik angielskiego
a co myślicie o tłumaczeniu: puffing glass ?
|
2008-03-25, 20:36 | #47 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2008-02
Wiadomości: 373
|
Dot.: Biżuteryjny słownik angielskiego
Jeżeli już, to puffed. Ale to brzmiałoby komicznie, coś w rodzaju "szkło (na)dęte"
|
2008-03-25, 20:48 | #48 |
Rozeznanie
Zarejestrowany: 2008-01
Wiadomości: 560
|
Dot.: Biżuteryjny słownik angielskiego
|
2008-03-25, 21:20 | #49 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2006-12
Wiadomości: 5 046
|
Dot.: Biżuteryjny słownik angielskiego
ebay twierdzi, że blown glass ;]
|
2008-03-26, 14:49 | #50 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2007-07
Lokalizacja: Neverland
Wiadomości: 1 777
|
Dot.: Biżuteryjny słownik angielskiego
__________________
'Człowiek jest najgłębiej uzależniony od swego odbicia w duszy drugiego człowieka, chociażby ta dusza była kretyniczna. |
2008-04-14, 01:57 | #51 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2007-11
Wiadomości: 3 526
|
Oznaczenia drutu
Czy ktoras z Was orientuje sie moze co oznaczaja symbole "ga" przy drutach na ebayu? Np. 22ga czy 24 ga?
__________________
|
2008-04-14, 10:36 | #53 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2007-11
Wiadomości: 3 526
|
Dot.: Oznaczenia drutu
Kamyk, dzieki - nie chcialam znow skonczyc ze szpilami srednicy 0,4mm
Pzdr
__________________
|
2008-04-14, 13:15 | #54 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2008-02
Wiadomości: 373
|
Dot.: Oznaczenia drutu
Kamyk mnie uprzedziła, ale dorzucę jeszcze swoje trzy grosze
ga - od gauge (grubość, przekrój) Oznaczenia ga tylko z grubsza odpowiadają przekrojom w systemie metrycznym (czyli mm), np 20 ga to dość dokładne 0,8; 21 ga to już mocno w przybliżeniu 0,7, a 22 ga to 0,65. Jeżeli potrzebujesz grubości 0,6. to bliższe 0.6 jest 23 ga. |
2008-04-17, 09:40 | #55 |
Przyczajenie
Zarejestrowany: 2008-04
Wiadomości: 12
|
Aetites
witam
Czy ktoś zna polską nazwę tego kamyka- AETITE? Wiem, że są to także kamienie orle. Szukałem jako Aetyty, ale nic ciekawego nie znalazłem. |
2008-04-17, 11:01 | #56 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2008-02
Wiadomości: 373
|
Dot.: Biżuteryjny słownik angielskiego
A to nie literówka i nie chodzi przypadkiem o APATITE (apatyt?)
|
2008-04-17, 11:26 | #57 |
Zakorzenienie
|
Dot.: Biżuteryjny słownik angielskiego
Ja znalazłam tylko że aetite jest inaczej nazywany pregnant stones a gdzieśznalazłam aetite = limonite Ale dokładnie co to jest to nei wiem i polskiego odpowiednika znaleźć nie umiem.
__________________
Moja biżuteria aktualnie: + wire wrapping itp. + "nowa era" Stare dzieje: + debiut + gliniaki |
2008-04-17, 11:40 | #58 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2008-02
Wiadomości: 373
|
Dot.: Biżuteryjny słownik angielskiego
A to mea culpa. Człowiek się uczy całe życie
Edit: coś znalazłam: An old treatise on the aetites gives the following names as applied to it in various languages: Italian: Aquilina, pietra d'aquila, pietra aquilina, ethite. French: Pierre de l'aigle. Spanish: Piedra de l'aguila. Polish: Orlovi Kamyen. Swedish: Oernarsteen. English: Eagle-stone. German: Adlerstein. Flemish: Adelersteen, arensteen. Arabic: Hager achtamach. Syriac: Abno dneshre. Chaldaic: Abno dineshar, or abno denishra. Hebrew: 'Eben ha-nosher. Czyli po polsku to chyba jedynie orli kamień... no chyba że ten limonit, ale nie wiem. |
2008-04-17, 12:43 | #60 |
Przyczajenie
Zarejestrowany: 2008-04
Wiadomości: 12
|
Dot.: Biżuteryjny słownik angielskiego
witam
czyli albo ORLI KAMIEŃ albo limonit - sugerując się waszą pomocą dzięki |
Nowe wątki na forum Biżuteria |
|
Ten wątek obecnie przeglądają: 1 (0 użytkowników i 1 gości) | |
Narzędzia | |
|
|
Strefa czasowa to GMT +1. Teraz jest 17:04.