2009-12-30, 11:16 | #61 |
Przyczajenie
Zarejestrowany: 2009-11
Lokalizacja: Polska, Bielsko-Biała
Wiadomości: 12
|
Dot.: Zielonooka - jak to jest po angielsku?
O.o dzięki
__________________
It's a new dawn,
It's a new day, It's a new life, For me... And I'm feeling good... |
2009-12-30, 11:23 | #62 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2009-09
Wiadomości: 318
|
Dot.: Zielonooka - jak to jest po angielsku?
zielonooka dziewczyna to tylko green-eyed girl bo a girl with green eyes to już dziewczyna o zielonych oczach, taka subtelna różnica xD w ang częściej używana jest ta 1. forma
__________________
We are linked in every way And we're strong as our weakest fragment Every word that we convey Is an act with consequences ...szczęśliwa
|
2009-12-30, 11:25 | #63 |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2008-03
Wiadomości: 5 514
|
Dot.: Zielonooka - jak to jest po angielsku?
a girl with green eyes
chyba taka książka była |
2009-12-30, 11:27 | #64 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2008-11
Lokalizacja: LbN
Wiadomości: 3 875
|
Dot.: Zielonooka - jak to jest po angielsku?
Tłumaczysz dosłownie koleżanko. Jedno i drugie znaczy zielonooka. Juz nie doszukuj się ambiguity.
|
2010-04-27, 15:54 | #65 |
Wtajemniczenie
Zarejestrowany: 2004-11
Lokalizacja: z domu;)
Wiadomości: 2 430
|
czy kupiłam koszulkę z poprawnym napisem??:)
Hej Dziewczyny! Kupiłam sobie koszulkę z napisem BEST YOU'LL NEVER HAVE i od razu po wyjściu ze sklepu zaczęłam się zastanawiać, czy to dobrze sformułowane... Wstyd się przyznać, że jeszcze 4 lata temu byłam na poziomie CAE a teraz mam takie problemy, ale cóż...Nieużywane zanika... Proszę o pomoc
__________________
19.09.2015r. |
2010-04-27, 16:04 | #66 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2005-10
Wiadomości: 1 956
|
Dot.: czy kupiłam koszulkę z poprawnym napisem??:)
Moim zdaniem powinno być best you''l EVER have
__________________
|
2010-04-27, 16:24 | #67 |
Wtajemniczenie
Zarejestrowany: 2004-11
Lokalizacja: z domu;)
Wiadomości: 2 430
|
Dot.: czy kupiłam koszulkę z poprawnym napisem??:)
Ja bardziej szłam w stronę BETTER you'll never have...Ale z drugiej strony może chodzi o tłumaczenie NAJLEPSZA, KTÓREJ I TAK NIE BĘDZIESZ MIAŁ czy coś w ten deseń...
__________________
19.09.2015r. |
2010-04-27, 16:28 | #68 |
Przyczajenie
|
Dot.: czy kupiłam koszulkę z poprawnym napisem??:)
Według mnie jest poprawnie
---------- Dopisano o 17:28 ---------- Poprzedni post napisano o 17:26 ---------- P.S Jeżeli jest to koszulka, to pewnie napis jest na wysokości biustu i do niego się odnosi. Może to nadinterpretacja - Najlepsze, czego nigdy nie będziesz miał. Może dotyczyć Ciebie jako osoby, ale bądźmy realistami faceci pomyślą o czym innym :P:P:P:P |
2010-04-27, 16:31 | #69 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2009-06
Wiadomości: 1 374
|
Dot.: czy kupiłam koszulkę z poprawnym napisem??:)
Wg mnie napis jest w porządku.
BEST YOU'LL NEVER HAVE - lepszej (nie najlepszej bo najlepiej to jest the best) nigdy nie będziesz miał
__________________
Grzeczne dziewczyny idą do nieba
złe wolą bawić się z nami, pod sukienkami nie noszą majtek zdobią swe ciało tatuażami. Grzeczne dziewczyny słuchają radia kochają słodką muzykę, złe wolą słuchać starych winyli rock&roll zmarnował im życie. |
2010-04-27, 16:37 | #70 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2010-04
Wiadomości: 112
|
Dot.: czy kupiłam koszulkę z poprawnym napisem??:)
Lepszej nigdy nie będziesz miał
|
2010-04-27, 16:44 | #71 | ||
Wtajemniczenie
Zarejestrowany: 2004-11
Lokalizacja: z domu;)
Wiadomości: 2 430
|
Dot.: czy kupiłam koszulkę z poprawnym napisem??:)
Cytat:
Cytat:
Ehhhh... Tyle problemów Może ktoś jeszcze dorzuci swoją opinię...Dziękuję Wam Dziewczyny za pomoc
__________________
19.09.2015r. |
||
2010-04-27, 16:49 | #72 | |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2009-06
Wiadomości: 1 374
|
Dot.: czy kupiłam koszulkę z poprawnym napisem??:)
Cytat:
O kurde faktycznie. pomyliło mi się Tak więc nie wiem czy to jest poprawnie;p
__________________
Grzeczne dziewczyny idą do nieba
złe wolą bawić się z nami, pod sukienkami nie noszą majtek zdobią swe ciało tatuażami. Grzeczne dziewczyny słuchają radia kochają słodką muzykę, złe wolą słuchać starych winyli rock&roll zmarnował im życie. |
|
2010-04-27, 16:49 | #73 |
Wtajemniczenie
Zarejestrowany: 2007-06
Lokalizacja: Nowhere
Wiadomości: 2 486
|
Dot.: czy kupiłam koszulkę z poprawnym napisem??:)
Jak dla mnie zdanie zupełnie nietrafione.
najlepszy = THE best lepszy = better (i nie ma tu żadnych wariacji typu 'best' czy cokolwiek) Jakby chociaż było "the best you'll ever have", to ok, ale tak... według mnie nie jest to poprawne. |
2010-04-27, 17:00 | #74 |
Wtajemniczenie
Zarejestrowany: 2004-11
Lokalizacja: z domu;)
Wiadomości: 2 430
|
Dot.: czy kupiłam koszulkę z poprawnym napisem??:)
O właśnie, o tym myślę Albo choć "the best you'll never have". Ale może gdyby chodziło o moje hmmm...walory jak to jedna z Was zasugerowała, to chyba zdanie będzie poprawne?
__________________
19.09.2015r. |
2010-04-27, 19:34 | #75 |
Zakorzenienie
|
Dot.: czy kupiłam koszulkę z poprawnym napisem??:)
ale to jest TYLKO napis na koszulce, a jak wiadomo takie slogany krotkie, teksty piosenek zawierają mase błędów zamierzonych lub nie...
teoretycznie rzecz biorąc np. McDonaldowe "Im lovin' it" tez nie jest poprawne :P
__________________
FoodSenses Jedzonko fit i absolutnie nie fit FoodSenses INSTA #foodphotography #fitfood |
2010-04-27, 19:48 | #76 |
Wtajemniczenie
Zarejestrowany: 2008-07
Lokalizacja: Wrocław :)
Wiadomości: 2 375
|
Dot.: czy kupiłam koszulkę z poprawnym napisem??:)
Dokładnie. I pewnie nikt nawet nie zwróci uwagi czy to dobrze, tylko co to znaczy. Ludzie stwierdzą, że tak ma być i tyle
__________________
|
2010-04-27, 20:50 | #77 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2006-10
Lokalizacja: moje miasto...?
Wiadomości: 21 441
|
Dot.: czy kupiłam koszulkę z poprawnym napisem??:)
|
2010-04-27, 21:10 | #78 |
Wtajemniczenie
Zarejestrowany: 2008-07
Lokalizacja: Wrocław :)
Wiadomości: 2 375
|
Dot.: czy kupiłam koszulkę z poprawnym napisem??:)
Jasne, że tak Chodziło mi tylko o to, żeby autorka się nie przejmowała, jeżeli to faktycznie źle i nie przestała koszulki nosić, bo znam osoby, które by tak zrobiły
__________________
|
2010-04-27, 21:33 | #79 | |
Zadomowienie
|
Dot.: czy kupiłam koszulkę z poprawnym napisem??:)
Cytat:
"Best you'll never have" jest bardziej wymowne,od razu sugeruje co masz na myśli. Ever znaczyło by, że jak już to dostanie, to nie będzie nic lepszego, a never od razu podkreśla, że może sobie pomarzyć, bo tego nigdy nie dostanie Czasem to w sumie na jedno wychodzi, ale zawsze jakaś emfaza i brzmi bardziej "hamerykańsko"
__________________
Just when you think the world is going nowhere Just when you almost gave up on your dreams They take you by the hand And show you that you can There're no boundaries... Edytowane przez Choomik Czas edycji: 2010-04-27 o 21:37 |
|
2010-04-28, 18:35 | #80 |
Wtajemniczenie
Zarejestrowany: 2004-11
Lokalizacja: z domu;)
Wiadomości: 2 430
|
Dot.: czy kupiłam koszulkę z poprawnym napisem??:)
Bardzo Wam Dziewczyny dziękuję Niestety, należę do osób, które by przestały nosić t-shirt z błędem... Stąd to moje pytanie... Ale koszulka zostaje ze mną
__________________
19.09.2015r. |
2010-04-29, 22:05 | #81 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2007-06
Wiadomości: 397
|
Dot.: czy kupiłam koszulkę z poprawnym napisem??:)
Oczywiście, że jest poprawnie. Napisy na koszulkach to nie cytaty z literatury, nie wymagajmy hiperpoprawności gramatycznej. Bo zaraz wyjdzie, że brakuje tam wielkiej litery i kropki.
A skoro już mowa o tym nieszczęsnym the, to jest zasada, że w sloganach, tytułach i tym podobnych, przedimki są po prostu opuszczane. Żeby skrócić tekst i wydobyć kwintesencję. Ponadto, jeśli chcemy się kierować poprawnością gramatyczno-leksykalną, to w takim razie jeden z najbardziej popularnych sloganów: I'm lovin' it. , też jest niepoprawny. I kto się tym przejmuje? No chyba nikt, skoro Amerykanom to nie przeszkadza. A zresztą, oni i tak mówią, jak chcą. W końcu to język jest dla ludzi, a nie odwrotnie. Poprawne jest to, czego używa większość społeczeństwa. Edytowane przez Tuppence_ Czas edycji: 2010-04-29 o 22:08 |
2010-05-24, 01:12 | #82 | |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2010-05
Wiadomości: 117
|
Dot.: czy kupiłam koszulkę z poprawnym napisem??:)
Cytat:
__________________
Postanowiłam użyć jednego z moich rozlicznych talentów i zawalczyć o toster w konkursie Electrolux "Przygody z suszeniem ubrań". Pomożecie? |
|
2010-06-06, 18:59 | #83 |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2008-01
Wiadomości: 1 896
|
Past simple, a Present Perfect
Więc w kursie znalazłam, że czasu Present Perfect używamy:
# czynnościach w których czas trwania nie został podany lub jest nieistotny I have been to Hollywood. Byłem w Hollywood. Ja bym te zdanie z przykładu bym zrobiła w Past Simple. I was in Hollywood. Jaka jest różnica w znaczeniu tych zdań. Nie rozumiem czemu te zdanie jest w czasie Present Perfect, przecież nie ma powiązania z teraźniejszością. Koleżanka mi tłumaczyła że te zdanie w czasie Present Perfect znaczy byłem w Hollywood i może jeszcze pojadę, a w Past Simle, że byłem i już nie pojadę. Dobrze to jest? Dlaczego tak? |
2010-06-06, 19:20 | #84 |
BAN stały
Zarejestrowany: 2008-08
Lokalizacja: Trójmiasto
Wiadomości: 354
|
Dot.: Past simple, a Present Perfect
Past Simple mówi o czynnościach, które się wydarzyły i są już zakończone.
Natomiast Present Perfect o czynnościach, które się kiedyś wydarzyły, ale my nie wiemy, czy się zakończyły lub mogą jeszcze trwać. Zdanie z Twojego przykładu : I have been in Hollywood. Byłem, ale nie wiadomo czy jeszcze nie wrócę lub może jeszcze tam jestem. I was in Hollywood - byłem, ale nie wrócę. Po prostu byłem. Present Perfect jest to czas przeszły z czynnościami, które trwają do teraz. Jak coś źle napisałam, proszę mnie poprawić. Tak byłam uczona, więc przekazuję swoją wiedzę dalej. Mogę narysować prosty schemacik. Zaraz wstawie Przepraszam za jakość, ale wiadomo, że to jest schemat, a nie arcydzieło ;] Edytowane przez alexiana Czas edycji: 2010-06-06 o 19:29 |
2010-06-06, 19:23 | #85 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2008-01
Lokalizacja: Śląsk ;)
Wiadomości: 8 817
|
Dot.: Past simple, a Present Perfect
Ja byłam uczona, że perfect używamy jak mówimy o jakimś doświadczeniu życiowym. Ogólnie mówisz że byłaś tu, tu i tam i wtedy w perfect
|
2010-06-06, 19:41 | #86 |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2008-01
Wiadomości: 1 896
|
Dot.: Past simple, a Present Perfect
Dzięki, już rozumiem
I have been in Hollywood. Nie znamy czasu zakończenia tej czynności. Czy trwa jeszcze czy się zakończyła już. Dzięki a w zdaniu: By the time police get there, the burglars_______(dissapere d) Tutaj będzie past perfect. Tak? A może być Present Perfect Continuous? Bo gdzieś wyczytałam że Present Perfect Continuous opisuje działania będące przyczyną aktualnego stanu np: I'm very tired, because I've been running. Ale to się odnosi tylko do staniu np samopoczucia czy jak, do czynności już nie? Edytowane przez 6a7e0cf2eda2bda4316abe84f76a420338a84d81_65555ccf31198 Czas edycji: 2010-06-06 o 19:55 |
2010-06-06, 20:15 | #87 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2008-01
Lokalizacja: Śląsk ;)
Wiadomości: 8 817
|
Dot.: Past simple, a Present Perfect
Będzie had dissapeared, bo stało się to przed tym, jak policja dotarła. A jak mówiła o czymś co się stało PRZED czymś to wtedy past perfect
|
2010-06-06, 21:08 | #88 |
Wtajemniczenie
Zarejestrowany: 2008-08
Wiadomości: 2 055
|
Dot.: Past simple, a Present Perfect
[1=6a7e0cf2eda2bda4316abe8 4f76a420338a84d81_65555cc f31198;19824138]Dzięki, już rozumiem
I have been in Hollywood. Nie znamy czasu zakończenia tej czynności. Czy trwa jeszcze czy się zakończyła już. Dzięki [/QUOTE] Tak przy okazji: I have been to Hollywood. Mnie uczono że jeżeli byś użyła w tym zdaniu past simple to by znaczyło że np.umarłaś i nie możliwe jest że tam znów pojedziesz. |
2010-06-06, 21:38 | #89 |
Rozeznanie
Zarejestrowany: 2009-06
Wiadomości: 935
|
Dot.: Past simple, a Present Perfect
Albo, jak czynność ma szanse kontynuacji. Przykładowo, gdy chcemy powiedzieć, że ktoś tam napisał 3 książki: mówiąc o pisarzu który jeszcze żyje i tworzy, użyjemy Present Perfect (- do tej pory napisał 3, może napisać więcej), natomiast mówiąc o pisarzu, który już nie żyje - Past Simple (napisał 3 i koniec).
__________________
|
2010-06-20, 18:34 | #90 |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2007-12
Wiadomości: 11 924
|
Dot.: Past simple, a Present Perfect
Prawda taka, ze nie ma zbytnio duzej roznicy miedzy tymi zdaniami - mozemy ich uzywac naprzemiennie. Kwestia taka, ze zazwyczaj do Past Simple powinnismy dodac okres kiedy sie to wydarzylo, np. I was in Hollywood a month ago/five years ago/a week ago/in July/in 1998, etc. bo to wlasnie czas Past Simple mowi o zakonczonych czynnosciach z przeszlosci ktore wydarzyly sie w okreslonym czasie (a takze czesto
i miejscu). Natomiast to zdanie powiedziane w Present Perfect moze oznaczac, ze ta sytuacja sie WLASNIE zakonczyla, czyli, ze np. wrocilismy z NY godzine temu i mowimy: 'I've been to NY', bo wiadomo, ze pytanie padnie: 'Where have you been?', wiec odpowiedz udzielimy wlasnie w tym czasie, albo po prostu nie podajemy konkretnie kiedy to bylo i wtedy mozemy powiedziec to zdanie w Pr. Perfect. Czasu Present Perfect w tym wypadku uzyjemy takze kiedy bedziemy chcieli podkreslic ilosc naszych odwiedzin w NY, wiec czesto moglibysmy do tego dodac "I've been to NY once/two times... etc. i uzyjemy tutaj wlasnie Pr. perfect pomimo tego, ze sa to zakonczone sytuacje, ktore odbyly sie w przeszlosci - zdanie to sugeruje jednak, ze bylem tam raz (czy tam dwa razy) i mozliwe, ze moja druga wizyta byla moja ostatnia, ale niekoniecznie. p.s. nie moge sie zgodzic ze stwierdzeniem, ze osoba, ktora mowi: "I was in Hollywood", to zazwyczaj osoba, ktorej juz nie ma wsrod nas, dlatego bo zauwazcie, ze zdanie rozpoczyna sie od I - co wskazuje, ze nie moglibysmy o sobie mowic skoro juz nie zyjemy - ta koncepcja tutaj nie ma nic do tego source: English Philology graduate Edytowane przez eae59dc78e1e9e84c064a10ad74dde2dd7f297a0_6313dc73a6c64 Czas edycji: 2010-06-20 o 18:36 |
Nowe wątki na forum Nauka języków obcych - kącik językowy |
|
Ten wątek obecnie przeglądają: 1 (0 użytkowników i 1 gości) | |
|
|
Strefa czasowa to GMT +1. Teraz jest 21:59.