lyrics-może w tym wątku wyjaśnimi dręczące nas niedopowiedzenia:) - Wizaz.pl

Wróć   Wizaz.pl > Kobieta > Forum plotkowe

Notka

Forum plotkowe Zapraszamy do plotkowania. Na forum plotkowym nie musisz się trzymać tematyki urodowej. Tutaj porozmawiasz o wszystkim co cię interesuje, denerwuje i zadziwia.

Odpowiedz
 
Narzędzia
Stary 2006-12-13, 13:02   #1
Nobuko
Raczkowanie
 
Zarejestrowany: 2004-05
Wiadomości: 143

lyrics-może w tym wątku wyjaśnimi dręczące nas niedopowiedzenia:)


Włąsnie,jeżeli mamy jakiś pojedyńczy problem z przetłumaczeniem tekstu jakieś piosenki to może inne wizażanki nam pomogą?

Ja bedę pierwsza gnębi mnie cos takiego :
Sneaker Pimps-Tesco suicide

Dark lane, bleak house shrinking rose, You're over and out - co to znaczy be over?
Tie a cherry bootstring, put your candy teeth in- bootstring co to ?
Choking on a sweetheart, hang up, hang up, hang up-choking on ?

Go on girls - solo,
Go on girls - take a chance,
Go on girls - trust it,
Go on girls - the truth is ...

Cut your hair wear a chip on your shoulder
Get ahead, get laid, get it over
Cheap show, back seat martyr's pose, you're over and out- back seat marty's pose?co to znaczy?
I'm checking out of my senses, buying best defences
Putting on the trousers, hang up, hang up, hang up

Go on girls - solo,
Go on girls - take a chance,
Go on girls - trust it,
Go on girls - the truth is ...
So so ... Single ... So low ... The truth is ...

You want the day to fit to a soundtrack co ten zwrot dokladnie oznacza?
Get a story get a life and get back
You've got nothing to shout about
You're over and out

I'm checking out of my senses, Buying best defences
Fired up on free-will, hang up, hang up, hang up

Go on girls - solo,
Go on girls - take a chance,
Go on girls - trust it,
Go on girls - the truth is ...
So so ... Single ... So low ... The truth is ...
So so ... Single ... So low ... The truth is ...
Nobuko jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2006-12-13, 13:10   #2
Fresa
Zakorzenienie
 
Zarejestrowany: 2006-01
Wiadomości: 26 228
Dot.: lyrics-może w tym wątku wyjaśnimi dręczące nas niedopowiedzenia:)

Wątpię,żeby ktoś miał ochotę i czas tłumaczyć taki długi tekst-to po pierwsze.
A po drugie-zadań domowych nie odrabiamy.
__________________



Fresa jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2006-12-13, 13:23   #3
Nobuko
Raczkowanie
 
Zarejestrowany: 2004-05
Wiadomości: 143
Dot.: lyrics-może w tym wątku wyjaśnimi dręczące nas niedopowiedzenia:)

Po pierwsze to nie jest moje zadanie domowe,po trzecie 9/10 tego tekstu rozumiem,chodziło mi jedynie o zwrot :Be over w tym kontekście i słowo bootstring.

czytaj ze zrozumieniem bo widze,że są u Ciebie z tym kłopoty-do co po któregoś słowa był myślink-tam gdzie mam wątpliwości.

Nie widzę w tym wątku nic niedpowiedniego.
Nobuko jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2006-12-13, 13:25   #4
Aeterna
Zakorzenienie
 
Zarejestrowany: 2005-09
Wiadomości: 10 112
Dot.: lyrics-może w tym wątku wyjaśnimi dręczące nas niedopowiedzenia:)

A ja widzę , że zafundowałaś sobie pewnym zwrotem wstęp do sprzeczki. Nobuko, obyś miała czas.




(obie Koleżanki)
__________________
Laska maga ma na czubku gałkę..!
[sigpic][/sigpic]
Nikomu nie przeszkadzam, nikogo nie ruszam, reperuję prymus...
Aeterna jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2006-12-13, 13:26   #5
nika672
Zadomowienie
 
Zarejestrowany: 2006-11
Wiadomości: 1 835
Dot.: lyrics-może w tym wątku wyjaśnimi dręczące nas niedopowiedzenia:)

Są specjalne strony z tłumaczeniem tekstów.Wystarczy w googlach znależć
nika672 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2006-12-13, 13:32   #6
Fresa
Zakorzenienie
 
Zarejestrowany: 2006-01
Wiadomości: 26 228
Dot.: lyrics-może w tym wątku wyjaśnimi dręczące nas niedopowiedzenia:)

Cytat:
Napisane przez Nobuko Pokaż wiadomość
Po pierwsze to nie jest moje zadanie domowe,po trzecie 9/10 tego tekstu rozumiem,chodziło mi jedynie o zwrot :Be over w tym kontekście i słowo bootstring.

czytaj ze zrozumieniem bo widze,że są u Ciebie z tym kłopoty-do co po któregoś słowa był myślink-tam gdzie mam wątpliwości.

Nie widzę w tym wątku nic niedpowiedniego.
Spokojnie,ze zrozumieniem to ja czytać potrafię .
Skoro rozumiesz wszystko,prócz 2 słówek-po co wkleiłaś cały tekst .

Aete nie ciesz się za wcześnie.
__________________



Fresa jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2006-12-13, 15:03   #7
Nobuko
Raczkowanie
 
Zarejestrowany: 2004-05
Wiadomości: 143
Dot.: lyrics-może w tym wątku wyjaśnimi dręczące nas niedopowiedzenia:)

To angielski,zeby poprawnie przetlumaczyc tekst,czesto naszpikowany przenosniami,potrzebny jest caly kontekst-to chyba oczywiste.
Nobuko jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując

Najlepsze Promocje i Wyprzedaże

REKLAMA
Stary 2006-12-13, 15:08   #8
lullaby22
Zakorzenienie
 
Avatar lullaby22
 
Zarejestrowany: 2005-09
Wiadomości: 8 405
Dot.: lyrics-może w tym wątku wyjaśnimi dręczące nas niedopowiedzenia:)

Fresa spokojnie

Sth is over = coś jest skończone.
Być może o tę interpretację chodzi.
lullaby22 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2006-12-13, 15:10   #9
Darin
Rozeznanie
 
Avatar Darin
 
Zarejestrowany: 2005-12
Lokalizacja: Gdańsk
Wiadomości: 984
Dot.: lyrics-może w tym wątku wyjaśnimi dręczące nas niedopowiedzenia:)

Cytat:
Napisane przez nika672 Pokaż wiadomość
Są specjalne strony z tłumaczeniem tekstów.Wystarczy w googlach znależć

Tak sa takie stronki, a na tych stronkach tłumaczenie brzmi "JA IŚĆ DO SZKOŁA" - nie dziekuję
__________________
"Poczuj mój wdzięk, mój wdzięk
mą wiarę - w każdą część ... "
Darin jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2006-12-13, 15:10   #10
rambo
Zakorzenienie
 
Zarejestrowany: 2006-12
Lokalizacja: Łódź
Wiadomości: 4 771
GG do rambo Send a message via Skype™ to rambo
Dot.: lyrics-może w tym wątku wyjaśnimi dręczące nas niedopowiedzenia:)

Cytat:
Napisane przez Nobuko Pokaż wiadomość
To angielski,zeby poprawnie przetlumaczyc tekst,czesto naszpikowany przenosniami,potrzebny jest caly kontekst-to chyba oczywiste.
Wiesz, zawsze mogłaś wstawić frazę, zwrotkę
Dwie strony medalu jak to mówią

Nie kłócić mi się tu - nie ma o co
__________________
"I'm all alone, I smoke my friends down to the filter"
Tom Waits
rambo jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2006-12-13, 15:19   #11
Lexie
Przyjaciel wizaz.pl
 
Avatar Lexie
 
Zarejestrowany: 2004-06
Lokalizacja: Warszawa
Wiadomości: 33 873
Dot.: lyrics-może w tym wątku wyjaśnimi dręczące nas niedopowiedzenia:)

Mnie zawsze męczyło coś z piosenki Robbiego Williamsa - "I come undone"

Tu cały tekst: http://www.sing365.com/music/lyric.n...256C6300207101
Lexie jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując

Okazje i pomysły na prezent

REKLAMA
Stary 2006-12-13, 15:23   #12
Fresa
Zakorzenienie
 
Zarejestrowany: 2006-01
Wiadomości: 26 228
Dot.: lyrics-może w tym wątku wyjaśnimi dręczące nas niedopowiedzenia:)

Cytat:
Napisane przez Nobuko Pokaż wiadomość
To angielski,zeby poprawnie przetlumaczyc tekst,czesto naszpikowany przenosniami,potrzebny jest caly kontekst-to chyba oczywiste.
Dzięki za wyjaśnienie.Nie wpadłabym na to.




.
__________________



Fresa jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2006-12-13, 16:19   #13
201804200947
Konto usunięte
 
Zarejestrowany: 2004-04
Wiadomości: 8 936
Dot.: lyrics-może w tym wątku wyjaśnimi dręczące nas niedopowiedzenia:)

Cytat:
Napisane przez Darin Pokaż wiadomość
Tak sa takie stronki, a na tych stronkach tłumaczenie brzmi "JA IŚĆ DO SZKOŁA" - nie dziekuję
Aaaaa,nie koniecznie
Sa tez i takie stronki,gdzie są teksty piosenek oraz ich tłumaczenia.

W zasadzie jak to kiedys(calkiem niedawno) Fresa miała w podpisie-"dla chcącego nic trudnego"
201804200947 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2006-12-13, 16:33   #14
Darin
Rozeznanie
 
Avatar Darin
 
Zarejestrowany: 2005-12
Lokalizacja: Gdańsk
Wiadomości: 984
Dot.: lyrics-może w tym wątku wyjaśnimi dręczące nas niedopowiedzenia:)

Cytat:
Napisane przez warszawianka Pokaż wiadomość
Aaaaa,nie koniecznie
Sa tez i takie stronki,gdzie są teksty piosenek oraz ich tłumaczenia.

W zasadzie jak to kiedys(calkiem niedawno) Fresa miała w podpisie-"dla chcącego nic trudnego"

No faktycznie , sama czasem zagladam na te strony z tłumaczeniem konkretnych tekstów .
Ale pomysłałam że koleżance chodzi o te zwykłe translatory
__________________
"Poczuj mój wdzięk, mój wdzięk
mą wiarę - w każdą część ... "
Darin jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2006-12-13, 16:36   #15
nika672
Zadomowienie
 
Zarejestrowany: 2006-11
Wiadomości: 1 835
Dot.: lyrics-może w tym wątku wyjaśnimi dręczące nas niedopowiedzenia:)

Dzięki Warszawianko i Darin właśnie o takie strony mi chodziło.Też czasami z nich korzystam i nie widziałam specjalnych błędów w tłumaczeniu

Edytowane przez nika672
Czas edycji: 2006-12-13 o 16:37 Powód: nika 672
nika672 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2006-12-13, 16:54   #16
czapeczkaelfa
Zadomowienie
 
Avatar czapeczkaelfa
 
Zarejestrowany: 2005-11
Wiadomości: 1 876
Dot.: lyrics-może w tym wątku wyjaśnimi dręczące nas niedopowiedzenia:)

O, skoro powstał taki watek, to może ktoś wytłumaczy mi o co chodzi w tym...:

I like my town with a little drop of poison
Nobody knows they're lining up to go insane
I'm all alone, I smoke my friends down to the filter
But I feel much cleaner after it rains

To pierwsza zwrotka "A little drop of poison" Toma Waitsa.
Problem polega na tym, że rozumiem tu właściwie wszystko, a nie rozumiem sensu Może któraś z was mi pomoże
__________________
I'm not sad. I'm just complicated.

czapeczkaelfa jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2006-12-13, 17:12   #17
cheer
Zakorzenienie
 
Avatar cheer
 
Zarejestrowany: 2005-07
Wiadomości: 4 525
Dot.: lyrics-może w tym wątku wyjaśnimi dręczące nas niedopowiedzenia:)

Cytat:
Napisane przez czapeczkaelfa Pokaż wiadomość
I like my town with a little drop of poison
Nobody knows they're lining up to go insane
I'm all alone, I smoke my friends down to the filter
But I feel much cleaner after it rains

To pierwsza zwrotka "A little drop of poison" Toma Waitsa.
Problem polega na tym, że rozumiem tu właściwie wszystko, a nie rozumiem sensu Może któraś z was mi pomoże
To jest dokładnie tak, jak z polskimi np. wierszami. Rozumiesz każde słowo, ale by zinterpretować - to jest umiejętność, a czasami sztuka. Tak samo tutaj
__________________
Wymienię
cheer jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2006-12-13, 18:21   #18
Lazy_Morning
Wtajemniczenie
 
Avatar Lazy_Morning
 
Zarejestrowany: 2004-07
Wiadomości: 2 631
Dot.: lyrics-może w tym wątku wyjaśnimi dręczące nas niedopowiedzenia:)

"You're over and out" - Nobuko myślę, że tu chodzi o coś takiego: powiedziałaś swoje i guzik cię obchodzi moja odpowiedź, nie słuchasz (porucznik Borewicz zakończyłby tak rozmowę przez krótkofalówkę- "bez odbioru" )

"Bootstring"- rzekłabym: sznurowadło tak jak jest shoelace i bootlace (choć to w slangu ma i inne zastosowanie), dlaczego nie bootstring?

"Choking on a sweetheart"- dławisz się słowem "kochanie"

"Back seat martyr's pose"- poza podrzędnego męczennika / przybierasz pozę męczennika, choć to nie ty cierpisz? => inspiracja "backseat driver"? (hehe, jak to idiotycznie brzmi po polsku Zgadzam się z Cheer)

"You want the day to fit to a soundtrack"- chcesz, by dzień pasował do ścieżki dźwiękowej

Cytat:
Napisane przez lexie Pokaż wiadomość
Mnie zawsze męczyło coś z piosenki Robbiego Williamsa - "I come undone"
I co, nadal męczy? Może "rozpadam się", "sypię się", "jestem na dnie", "tracę grunt"? grr... wiem, nie jest to proste



"I like my town with a little drop of poison
Nobody knows they're lining up to go insane
I'm all alone, I smoke my friends down to the filter
But I feel much cleaner after it rains"-
- ja to odbieram tak: jestem sama, żyję w mieście, które ma w sobie coś strasznego, jakąś dozę smutku, wokół mnie ludzie, którzy żyją nie wiedząc, że zmierzają ku szaleństwu, przyjaciele są dla mnie jak powietrze- potrzebuję ich, spędzam z nimi noce, dni... odnajduję się w tym wszystkim, nawet mi z tym dobrze, lubię to... tylko tak mi dziwnie, kiedy deszcz i moje łzy się mieszają a wtedy czuję, że spłynął ze mnie jakiś brud i żal
__________________
nie jestem
Lazy_Morning jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2006-12-13, 19:22   #19
Nobuko
Raczkowanie
 
Zarejestrowany: 2004-05
Wiadomości: 143
Dot.: lyrics-może w tym wątku wyjaśnimi dręczące nas niedopowiedzenia:)

Dziękuję za objaśnienie ;*
Nobuko jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując

Okazje i pomysły na prezent

REKLAMA
Stary 2006-12-13, 19:34   #20
Lazy_Morning
Wtajemniczenie
 
Avatar Lazy_Morning
 
Zarejestrowany: 2004-07
Wiadomości: 2 631
Dot.: lyrics-może w tym wątku wyjaśnimi dręczące nas niedopowiedzenia:)

Bardzo proszę
__________________
nie jestem
Lazy_Morning jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2006-12-13, 19:42   #21
czapeczkaelfa
Zadomowienie
 
Avatar czapeczkaelfa
 
Zarejestrowany: 2005-11
Wiadomości: 1 876
Dot.: lyrics-może w tym wątku wyjaśnimi dręczące nas niedopowiedzenia:)

Ja tez dziękuję!
__________________
I'm not sad. I'm just complicated.

czapeczkaelfa jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2006-12-13, 22:11   #22
Lazy_Morning
Wtajemniczenie
 
Avatar Lazy_Morning
 
Zarejestrowany: 2004-07
Wiadomości: 2 631
Dot.: lyrics-może w tym wątku wyjaśnimi dręczące nas niedopowiedzenia:)

Nie ma za co, Czapeczko Mam nadzieję, że mój "odbiór" nie jest 'dziwny'
__________________
nie jestem
Lazy_Morning jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2006-12-14, 06:00   #23
gramma
Zadomowienie
 
Avatar gramma
 
Zarejestrowany: 2005-06
Lokalizacja: Lublin
Wiadomości: 1 197
Dot.: lyrics-może w tym wątku wyjaśnimi dręczące nas niedopowiedzenia:)

Cytat:
Napisane przez Lazy_Morning Pokaż wiadomość
I co, nadal męczy? Może "rozpadam się", "sypię się", "jestem na dnie", "tracę grunt"? grr... wiem, nie jest to proste
Może też znaczyć "rozbierać się" aczkolwiek w tym kontekście skłaniałabym się ku jednej z opcji podanych przez Lazy_Morning
gramma jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2007-01-28, 09:33   #24
ikonka86
Rozeznanie
 
Avatar ikonka86
 
Zarejestrowany: 2005-02
Wiadomości: 567
piosenka francuska...

od paru dni bardzo mi sie podoba piosenka zespolu Le Roi Soliel - Mon Essentiel. niestety nie znam jezyka francuskiego i mialabym prosbe do dziewczyn ktore znaja ten jezyk, czy moglybyscie przetlumaczyc ta piosenke? albo napisac mniej wiecej o czym opowiada... bede wdzieczna

Je sais ton amour
Je sais l'eau versée sur mon corps
Sentir son cou jour aprčs jour
J'ai remonté les tourments pour m'approcher encore
J'ai ton désir ancré sur le mien
J'ai ton désir ancré ŕ mes chevilles
Viens, rien ne nous retient ŕ rien
Tout ne tient qu'a nous

Je fais de toi mon essentiel
Tu me fais naître parmi les hommes
Je fais de toi mon essentiel
Celle que j'aimerais plus que personne
Si tu veux qu'on s'apprenne
Si tu veux qu'on s'apprenne

Tu sais mon amour
Tu sais les mots sous mes silences
Ceux qu'ils avouent, couvrent et découvrent
J'ai ŕ t'offrir des croyances
Pour conjurer l'absence
J'ai l'avenir gravé dans ta main
J'ai l'avenir tracé comme tu l'écris
Tiens, rien ne nous emmčnes plus loin
Qu'un geste qui revient

Je fais de toi mon essentiel
Tu me fais naître parmi les hommes
Je fais de toi mon essentiel
Celle que j'aimerais plus que personne
Si tu veux qu'on s'apprenne
Si tu veux qu'on s'apprenne
Si tu veux qu'on s'apprenne...

Je ferai de toi mon essentiel
Mon essentiel
Si tu veux qu'on s'apprenne
Qu'on s'appartienne
__________________
bo nigdy nie wiesz, co dobrego spotka Cię następnego dnia...

odchudzanko!

ikonka86 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2007-01-30, 09:41   #25
ikonka86
Rozeznanie
 
Avatar ikonka86
 
Zarejestrowany: 2005-02
Wiadomości: 567
Dot.: piosenka francuska...

up
__________________
bo nigdy nie wiesz, co dobrego spotka Cię następnego dnia...

odchudzanko!

ikonka86 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2007-11-23, 18:38   #26
*Claire*
Wtajemniczenie
 
Zarejestrowany: 2006-01
Wiadomości: 2 347
tłumaczenie soundkaila

hej dziewczyny czy nie zna ktoras z was francuskiego?Niestety ja wogole nie mam pojęcia o tym języku a chciałabym wiedziec o czym jest ten tekskt piosenki:

L'homme, domine par le mal,
Athmosphere de guerre entre un etat et une
Jeunesse antisociale Polska Francja
Les memes pressions de ceux qui tiennent
Les rennes Et m'enseignent:
Pour une vie meilleure ne compte que sur toi meme



Z góry dziękuję
__________________

*Claire* jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2007-11-24, 10:33   #27
*Claire*
Wtajemniczenie
 
Zarejestrowany: 2006-01
Wiadomości: 2 347
Dot.: tłumaczenie soundkaila

up
__________________

*Claire* jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2007-11-24, 11:04   #28
samaraelf
Zakorzenienie
 
Avatar samaraelf
 
Zarejestrowany: 2006-12
Lokalizacja: tam gdzie spadają anioły..
Wiadomości: 5 025
Dot.: tłumaczenie soundkaila

ja się ucze ale jeszcze nie jestem na takim poziomie żeby to zrozumiec.
Może poszukaj na internecie jak znasz tytuł?
__________________
(...)ten nigdy nie poczuje co to wiatr we włosach."



Szkoła
samaraelf jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2007-11-24, 11:38   #29
rambo
Zakorzenienie
 
Zarejestrowany: 2006-12
Lokalizacja: Łódź
Wiadomości: 4 771
GG do rambo Send a message via Skype™ to rambo
Dot.: tłumaczenie soundkaila

Cytat:
Napisane przez *Claire* Pokaż wiadomość
hej dziewczyny czy nie zna ktoras z was francuskiego?Niestety ja wogole nie mam pojęcia o tym języku a chciałabym wiedziec o czym jest ten tekskt piosenki:

L'homme, domine par le mal,
Athmosphere de guerre entre un etat et une
Jeunesse antisociale Polska Francja
Les memes pressions de ceux qui tiennent
Les rennes Et m'enseignent:
Pour une vie meilleure ne compte que sur toi meme



Z góry dziękuję
Połączyłam z wątkiem o tłumaczeniach piosenek

Francuskiego nie znam , ale :
http://www.francuski.ang.pl/Tlumacze...enki_8963.html
__________________
"I'm all alone, I smoke my friends down to the filter"
Tom Waits
rambo jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2007-11-24, 16:48   #30
*Claire*
Wtajemniczenie
 
Zarejestrowany: 2006-01
Wiadomości: 2 347
Dot.: piosenka francuska...

Cytat:
Napisane przez ikonka86 Pokaż wiadomość
od paru dni bardzo mi sie podoba piosenka zespolu Le Roi Soliel - Mon Essentiel. niestety nie znam jezyka francuskiego i mialabym prosbe do dziewczyn ktore znaja ten jezyk, czy moglybyscie przetlumaczyc ta piosenke? albo napisac mniej wiecej o czym opowiada... bede wdzieczna

Je sais ton amour
Je sais l'eau versée sur mon corps
Sentir son cou jour aprčs jour
J'ai remonté les tourments pour m'approcher encore
J'ai ton désir ancré sur le mien
J'ai ton désir ancré ŕ mes chevilles
Viens, rien ne nous retient ŕ rien
Tout ne tient qu'a nous

Je fais de toi mon essentiel
Tu me fais naître parmi les hommes
Je fais de toi mon essentiel
Celle que j'aimerais plus que personne
Si tu veux qu'on s'apprenne
Si tu veux qu'on s'apprenne

Tu sais mon amour
Tu sais les mots sous mes silences
Ceux qu'ils avouent, couvrent et découvrent
J'ai ŕ t'offrir des croyances
Pour conjurer l'absence
J'ai l'avenir gravé dans ta main
J'ai l'avenir tracé comme tu l'écris
Tiens, rien ne nous emmčnes plus loin
Qu'un geste qui revient

Je fais de toi mon essentiel
Tu me fais naître parmi les hommes
Je fais de toi mon essentiel
Celle que j'aimerais plus que personne
Si tu veux qu'on s'apprenne
Si tu veux qu'on s'apprenne
Si tu veux qu'on s'apprenne...

Je ferai de toi mon essentiel
Mon essentiel
Si tu veux qu'on s'apprenne
Qu'on s'appartienne

Znam Twoją miłość
Znam wodę płynącą po moim ciele
Czuć jej szyję dzień po dniu
Wyleczyłem ból żebym zbliżył się jeszcze
Mam twoje pragnienie, wbiło się w moje
Mam twoje pragnienie wbiło się w moje kostki
Chodź, nic nie dzieje się bez niczego
Wszystko ma miejsce dzięki nam
Uczynię Cię tym co dla mnie najważniejsze
Sprawiłaś, że narodziłem się pomiędzy ludźmi
Uczynię Cię tym co dla mnie najważniejsze
Tą, którą będą kochał bardziej niż kogokolwiek
Jeśli chcesz żebyśmy nauczyli się siebie nawzajem
Jeśli chcesz żebyśmy nauczyli się siebie nawzajem

Znasz moją miłość
Znasz moje niewypowiedziane słowa
Te które przyznają, zasłaniają i odkrywają
Mam ci do zaoferowania moją wiarę
Żeby zakląć nieobecność
Mam przyszłość wyrytą w twojej dłoni
Mam przyszłość taką, jaką ją zakreśliłaś
Patrz, nic już nam nie zabierze więcej
Co czyn który powraca

Uczynię Cię tym co dla mnie najważniejsze
Sprawiłaś, że narodziłem się pomiędzy ludźmi
Uczynię Cię tym co dla mnie najważniejsze
Tą, którą będą kochał bardziej niż kogokolwiek
Jeśli chcesz żebyśmy nauczyli się siebie nawzajem
Jeśli chcesz żebyśmy nauczyli się siebie nawzajem
Jeśli chcesz żebyśmy nauczyli się siebie nawzajem

Uczynię Cię tym co dla mnie najważniejsze
Tym co dla mnie najważniejsze
Jeśli chcesz żebyśmy nauczyli się siebie nawzajem
Żebyśmy należeli do siebie



Nie znam francuskiego,znalazłam na necie
I to nie jest zespół le roi soleil tylko chłopiec zwany Emmanuel Moire

Rambo dziekuje ci
__________________

*Claire* jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Odpowiedz

Nowe wątki na forum Forum plotkowe


Ten wątek obecnie przeglądają: 1 (0 użytkowników i 1 gości)
 

Zasady wysyłania wiadomości
Nie możesz zakładać nowych wątków
Nie możesz pisać odpowiedzi
Nie możesz dodawać zdjęć i plików
Nie możesz edytować swoich postów

BB code is Włączono
Emotikonki: Włączono
Kod [IMG]: Włączono
Kod HTML: Wyłączono

Gorące linki


Data ostatniego posta: 2014-01-01 00:00:00


Strefa czasowa to GMT +1. Teraz jest 05:42.