2018-03-28, 21:40 | #331 | |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2016-09
Wiadomości: 9 219
|
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy
Cytat:
Ale możesz tu wkleić jak chcesz, wymazawszy dane osobowe. |
|
2018-04-18, 21:09 | #332 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2007-04
Wiadomości: 5 043
|
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy
[francuski]
czy w j. francuskim istnieje odpowiednik "osoby towarzyszącej"? sytuacja bardzo formalna, partner(ka) nieznani z imienia i nazwiska X et Y sont heureux de inviter Henry Gast et ...
__________________
Pożądanie zadowoli się każdą, byle jaką. Ale dusza pragnie tylko jednej - jedynej, wybranej. (H. Sakutaro) wróciłam |
2018-05-29, 18:39 | #333 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2008-12
Wiadomości: 187
|
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy
Cześć dziewczyny,
Dostałam ofertę pracy w Czechach. Jednym z wymagań jest otrzymanie od lekarza rodzinnego dokumentu "Výpis ze zdravotní dokumentace", a ja nie mam pojęcia co to jest. Zwłaszcza z tego, że dalej wynika że z lekarzem medycyny pracy mam się spotkać już po otrzymaniu tego dokumentu. Może ktoś kto zna czeski lub pracuje w Czechach byłby w stanie pomóc? |
2018-05-29, 20:42 | #334 | |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2007-12
Wiadomości: 11 924
|
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy
Cytat:
|
|
2018-05-29, 20:56 | #335 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2008-12
Wiadomości: 187
|
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy
[1=eae59dc78e1e9e84c064a10 ad74dde2dd7f297a0_6313dc7 3a6c64;83867936]A to nie będzie coś jak nasze zaświadczenie lekarskie o zdolności do pracy?[/QUOTE]
Właśnie tak myślałam, ale z drugiej strony każą to przetłumaczyć na język czeski u tłumacza i z tym iść do lekarza medycyny pracy w Czechach, Totalnie nie rozumiem tego zamieszania. Już wysłałam do nich maila aby to wytłumaczyć i zobaczymy co mi odpowiedzą. |
2018-05-29, 21:11 | #336 | |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2007-12
Wiadomości: 11 924
|
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy
Cytat:
Chcą też pewnie, żeby lekarz w Czechach jeszcze to ostatecznie potwierdził. Cóż, jeżeli takie mają zasady, to pozostało ci się tylko dostosować do ich wymagań. |
|
2018-05-30, 07:24 | #337 |
Przyczajenie
Zarejestrowany: 2018-05
Wiadomości: 1
|
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy
Without a doubt, I will follow this thread to get new replies and only then I will be able to make a conclusion.
__________________
online essay editing services org |
2018-05-30, 14:42 | #338 | |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2012-04
Wiadomości: 12 916
|
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy
[1=eae59dc78e1e9e84c064a10 ad74dde2dd7f297a0_6313dc7 3a6c64;83867936]A to nie będzie coś jak nasze zaświadczenie lekarskie o zdolności do pracy?[/QUOTE]
Raczej wypis z historii choroby/leczenia lub wypis z całości danych medycznych pacjenta. U nas coś podobnego to choćby wypis ze szpitala czy wyciąg z danych medycznych/z karty pacjenta (kiedy i jakie miał zabiegi, operacje jeśli były, czy są choroby przewlekłe i jakie, badania okresowe, historia szczepień- takie rzeczy). Mogą w tym być dane dentystyczne, ale nie muszą. ---------- Dopisano o 15:36 ---------- Poprzedni post napisano o 15:30 ---------- Cytat:
---------- Dopisano o 15:42 ---------- Poprzedni post napisano o 15:36 ---------- Odnośnie pracy w Czechach i tamtejszej opieki medycznej, radzę się doinformować: http://natemat.pl/94925,jak-lecza-w-...owych-sasiadow Od tłumaczeń przysięgłych dokumentacji medycznej szukając pracy w tym kraju Polak czy Polka raczej nie ucieknie.
__________________
Proszę zajrzyj do tego wątku i wypełnij ankietę: https://wizaz.pl/forum/showthread.php?t=733894 |
|
2018-06-18, 20:35 | #339 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2009-12
Lokalizacja: Wrocław
Wiadomości: 13 378
|
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy
Czy jak biorę od kogoś karnet, odbijam wejscie i karnet oddaję to powinnam powiedzieć "Here you are" czy "You're welcome"? A może obie wersje są poprawne?
__________________
"Któregoś dnia zrozumiesz, że szukasz tego, co już posiadasz".
Treningi 2016: 117/100 2017: 71/100 |
2018-06-25, 19:18 | #340 | |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2012-04
Wiadomości: 12 916
|
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy
Cytat:
A to drugie funkcjonuje jak nasze "nie ma za co".
__________________
Proszę zajrzyj do tego wątku i wypełnij ankietę: https://wizaz.pl/forum/showthread.php?t=733894 |
|
2018-07-13, 18:42 | #341 |
Rozeznanie
Zarejestrowany: 2012-11
Wiadomości: 682
|
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy
Szukam dobrej książki do nauki fińskiego i szwedzkiego od podstaw. Dobrze jeśli skupiałaby się na gramatyce.
|
2018-07-18, 15:17 | #342 |
Przyczajenie
Zarejestrowany: 2018-05
Wiadomości: 12
|
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy
Jestem w trakcie samodzielnej nauki gramatyki. Aktualnie czasy przeszłe, z którymi mam ogromny problem, ślęcze nad tym i mam ochotę to rzucić, bo i tak nigdy się tego nie nauczę
Może ktoś miałby chwilę czasu, aby po krótce wyjaśnić różnicę. Otóż mowa o czasie Present Perfect i Present Perfect Continuous W książce było napisane, że w zdaniach, gdzie jest since stosuje się Present Perfect, np. He has been in hospital since Monday, ale trafiłam na takie zdanie w ćwiczeniu " It has been raining since lunchtime. " i zgłupiałam. Tak samo ze zdaniami "How long..." napisane, że stosuje się PPC, ale rozdział dalej znalazłam zdanie " How long have they had their car?" i w nim użyty jest PPS Kolejna rzecz: "They have been married since July" rozumiem, że z tym married to wyjątek, bo głupio brzmiałoby "marring" ale zastosowany jest tu PPC, a w podobnym zdaniu przytoczonym na początku z since PPS. Naprawdę można zgłupieć im więcej próbuje się zrozumieć. |
2018-07-18, 16:16 | #343 | |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2007-12
Wiadomości: 11 924
|
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy
Cytat:
2. W tym zdaniu występuję czasownik "have", który jest czasownikiem statycznym, a takowe z reguły nie występują w czasach ciągłych (poza pewnymi wyjątkami). 3. Tutaj masz stronę bierną w czasie PPS od "to be married". ---------- Dopisano o 17:16 ---------- Poprzedni post napisano o 17:11 ---------- Uproszczając, zapamiętaj sobie, że PPS stosujemy kiedy chcemy zakomunikować rozmówcy ile czegoś zrobiliśmy (liczby = numbers, rezultat czegoś, wynik), a PPC jak długo coś trwa lub coś co robimy (czas = how long). Na przykład: 1. I have been to China 3 times (liczby) vs I've been staying in China for 3 weeks (czas). lub: 2. I've been writing all morning (czas). So far, I've written 5 letters (liczba, wynik czegoś). lub: 3. We've been walking all day. We've walked 20 miles so far. To myślę taka najważniejsza różnica, która pomaga ogarnąć te dwa, dość problematyczne dla uczących się, czasy. Powodzenia! Edytowane przez eae59dc78e1e9e84c064a10ad74dde2dd7f297a0_6313dc73a6c64 Czas edycji: 2018-07-18 o 17:39 |
|
2018-07-18, 19:07 | #344 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2012-04
Wiadomości: 12 916
|
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy
Do szwedzkiego-gramatyka jest dobrze zrobiona w obu częściach serii Troll. Fiński też mieli chyba wydać, ale nie wiem czy to już doszło do skutku. Z serii do szwedzkiego- raczej książki szwedzkie typu Svenska for nyborjare. Chyba bookcity sprowadza na zamówienie. Taniej kupić wprost ze Szwecji bo sprowadzane przez polskie księgarnie są koszmarnie drogie. Wydawnictwo Edgar ma też parę pozycji do szwedzkiego na jezykiobce.pl powinny być. Ale jak z ich jakością to nie wiem bo ja z tych akurat nigdy nie korzystałam. Wydawnictwo Literackie z serii Ucz się sam jest dobre. Ja od tego zaczynałam. A potem już głównie z podręczników szwedzkich w Szwecji, z kursu i pobytu tam etc. Znajomość niemieckiego bardzo pomaga w nauce szwedzkiego. Ja się z niego dokształcam, także w tym celu. Co do fińskiego- mogę znajomych poliglotów popytać bo to akurat nie moja bajka. Wiem tylko tyle, że dużo trudniejszy chyba tylko grecki. Dużo wzorów odmian, chyba 17. Jakaś "dzika inflekcja" jak to jeden znajomy określił. Leksyka i wymowa dość osobliwa. Generalnie- coś dla naprawdę zdeterminowanych. Szwedzki czy choćby norweski i duński o niebo łatwiejsze.
__________________
Proszę zajrzyj do tego wątku i wypełnij ankietę: https://wizaz.pl/forum/showthread.php?t=733894 |
2018-07-18, 19:39 | #345 | |
Rozeznanie
Zarejestrowany: 2012-11
Wiadomości: 682
|
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy
Cytat:
Dzięki wielkie rozejrzę się za nimi. Co do fińskiego, lat parę temu uczyłam się go sama i w sumie ogarniałam nawet jakąś bardzo podstawową konwersację, był dla mnie bardzo logiczny w przeciwieństwie do angielskiego na przykład, który jest dla mnie bez sensu , ale wiadomo wiedza nieużywana ulatuje natychmiastowo, a i źródło tej wiedzy było dość przestarzałe. |
|
2018-07-19, 17:54 | #346 | |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2010-04
Wiadomości: 6 375
|
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy
Cytat:
__________________
|
|
2018-07-22, 10:42 | #347 |
Rozeznanie
Zarejestrowany: 2012-11
Wiadomości: 682
|
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy
Francuski wywołuje u mnie natychmiastowy error mózgu. Za duża rozbieżność między tym co widzę, a słyszę i synapsy nie stykają
Byłabym ci bardzo wdzięczna, bo wybór w polskich księgarniach raczej mały. Widzę głównie Edgar i Lingea, z czego ta druga wydaje mi się trochę lepsza bo obszerniejsza, ale wiadomo, liczy się wnętrze Edytowane przez AlbinoticBlack Czas edycji: 2018-07-22 o 12:03 |
2018-07-24, 09:10 | #348 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2010-04
Wiadomości: 6 375
|
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy
Dla mnie francuski właśnie jest bardzo logiczny, czego o fińskim powiedzieć nie mogłam. Ale może uczyłam się za krótko (chyba rok tylko) A może próbuj zagraniczne podręczniki? Po angielsku powinno być najwięcej materiałów.
__________________
|
2018-10-04, 16:32 | #349 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2009-12
Lokalizacja: Sudety
Wiadomości: 1 759
|
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy
Czy mogłybyście mi doradzić, czy to zdanie jest gramatycznie poprawne?
In 2015-2016 during the summer I taught English to elementary school students in order to prepare them for their exams. |
2018-10-05, 17:53 | #350 | |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2007-12
Wiadomości: 11 924
|
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy
Cytat:
During the summers of 2015 and 2016, I taught English to elementary school students in order to prepare them for their exams. |
|
2018-10-05, 22:39 | #351 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2009-12
Lokalizacja: Sudety
Wiadomości: 1 759
|
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy
[1=eae59dc78e1e9e84c064a10 ad74dde2dd7f297a0_6313dc7 3a6c64;85953717]Uczyłaś dzieciaki przez 2 lata, tj. w lecie 2015 i 2016? Jeżeli tak, to:
During the summers of 2015 and 2016, I taught English to elementary school students in order to prepare them for their exams.[/QUOTE] Dziękuję A jak będę chciała powiedzieć, że w latach 2015-2018 ? |
2018-10-06, 09:09 | #352 |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2007-12
Wiadomości: 11 924
|
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy
|
2018-10-06, 14:06 | #353 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2009-12
Lokalizacja: Sudety
Wiadomości: 1 759
|
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy
[1=eae59dc78e1e9e84c064a10 ad74dde2dd7f297a0_6313dc7 3a6c64;85955329]During the summers of 2015-2018...[/QUOTE]
Dzięki |
2018-10-06, 15:34 | #354 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2017-03
Wiadomości: 1 897
|
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy
Czy jest to poprawnie przetłumaczone?
Byłem bardzo ciekawy, co u Ciebie słychać. Ich war sehr neugierig, was es Neues bei dir gibt. |
2018-10-07, 00:16 | #355 |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2018-07
Wiadomości: 2 410
|
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy
Ja bym przetlumaczyla ''..., wie es dir geht''
|
2018-10-07, 17:11 | #356 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2017-03
Wiadomości: 1 897
|
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy
[1=7719e1289fd8f2cabe4d276 3ed6d1b81d4eb2186;8595802 4]Ja bym przetlumaczyla ''..., wie es dir geht''[/QUOTE]
Dziękuję |
2018-10-12, 16:11 | #357 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2017-04
Wiadomości: 388
|
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy
[francuski]
czym się różni "au moins" od "du moins"? czego używać jako odpowiednik polskiego "przynajmniej"? |
2018-11-06, 20:04 | #358 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2017-03
Wiadomości: 1 897
|
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy
Zu Hilfe!
Czy mogę napisać: Ich habe mir selbst versprochen, dass ich dir über die Allerheiligen in Polen schreiben will. (Chciałam napisać, że np. "Obiecałam sobie, że napiszę Ci o Dniu Wszystkich Świętych w Polsce".) Albo: . Ich habe gedacht, dass du vieleicht dieses Fest interessant finden willst. ??? Czy można w niemieckim mieszać czas przeszły z teraźniejszym w ten sposób? |
2018-11-06, 20:12 | #359 | |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2010-04
Wiadomości: 6 375
|
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy
Cytat:
Mi to pierwsze zdanie dziwnie brzmi, ale szczerze mówiąc nie mam pomysłu jak je lepiej napisać. A w drugim chyba chciałaś coś innego napisać, bo wyszło "Myślałam, że chcesz uważać to święto za interesujące". Chciałaś napisać "wirst" na końcu? Ach, no i w pierwszym też to "will". To nie angielski
__________________
Edytowane przez lovebird Czas edycji: 2018-11-06 o 20:14 |
|
2018-11-06, 20:23 | #360 | |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2018-07
Wiadomości: 2 410
|
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy
Cytat:
Przede wszystkim ja bym Allerheiligen zostawila bez rodzajnika. Ich habe mir (selbst) versprochen, dass ich dir über Allerheiligen in Polen schreibe. Ich habe mir (selbst) versprochen, dass ich dir über Allerheiligen in Polen schreiben werde. Ich habe mir (selbst) versprochen, dir über Allerheiligen in Polen zu schreiben --> Tak jest chyba najladniej. Znasz konstrukcje z ''zu''? ''Ich habe gedacht, dass du vieleicht dieses Fest interessant finden willst'' Ja bym napisala tak: Ich habe (mir) gedacht, dass dich das/dieses Fest/dieser Feiertag vielleicht interessieren könnte. Ich habe mir gedacht, dass du dieses Fest vielleicht interessant findest / finden würdest /finden wirst tak w ostatecznosci. ---------- Dopisano o 21:23 ---------- Poprzedni post napisano o 21:19 ---------- Jeszcze cos. Willst w niemieckim znaczy chcesz. Wollen. Ich will, du willst, er will. ''Byc'' w czasie przeszlym to werden. Ich werde, du wirst, er wird. W czasie przeszlym uzywa sie wlasnie werden. Ich werde das machen. Edytowane przez 7719e1289fd8f2cabe4d2763ed6d1b81d4eb2186 Czas edycji: 2018-11-06 o 20:20 |
|
Nowe wątki na forum Nauka języków obcych - kącik językowy |
|
Ten wątek obecnie przeglądają: 1 (0 użytkowników i 1 gości) | |
|
|
Strefa czasowa to GMT +1. Teraz jest 11:34.