Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy - Strona 12 - Wizaz.pl

Wróć   Wizaz.pl > Kobieta > Nauka języków obcych - kącik językowy

Notka

Nauka języków obcych - kącik językowy Nauka języków obcych - kącik językowy, to miejsce wymiany informacji o kursach, podręcznikach, materiałach i ciekawostkach językowych. Dołącz.

Odpowiedz
 
Narzędzia
Stary 2018-03-28, 21:40   #331
3ebdb6c370169ce1a39c163fc8d64643247d9f80
Konto usunięte
 
Zarejestrowany: 2016-09
Wiadomości: 9 219
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Cytat:
Napisane przez camelas Pokaż wiadomość
Oczywiście nie chodzi mi o tłumaczenie całego CV. Mam już je napisane. Chodzi o zerknięcie czy gramatycznie wszystko ok jak na tak oficjalny dokument. Mój angielski sprowadza się do luźnego mówienia i nie do końca jestem w stanie sama u siebie wyłapać w 100% poprawną stylistykę pisania. Jeśli więc ktoś chciałby mi poświęcić chwilę, będę bardzo wdzięczna.
Dlatego bardzo wątpię, że to CV wymaga jedynie 'rzucenia okiem'. Na ile znam życie na 90% potrzebna będzie gruntowna korekta, żeby miało to ręce i nogi. A jeśli aplikacja jest nie do pracy w Polsce, tylko gdzieś tam na rynek anglosaski, to tym bardziej.

Ale możesz tu wkleić jak chcesz, wymazawszy dane osobowe.
3ebdb6c370169ce1a39c163fc8d64643247d9f80 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2018-04-18, 21:09   #332
pani_smith
Zakorzenienie
 
Avatar pani_smith
 
Zarejestrowany: 2007-04
Wiadomości: 5 043
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

[francuski]

czy w j. francuskim istnieje odpowiednik "osoby towarzyszącej"?
sytuacja bardzo formalna, partner(ka) nieznani z imienia i nazwiska

X et Y sont heureux de inviter Henry Gast et ...
__________________
Pożądanie zadowoli się każdą, byle jaką. Ale dusza pragnie tylko jednej - jedynej, wybranej. (H. Sakutaro)

wróciłam
pani_smith jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2018-05-29, 18:39   #333
Cassonade
Raczkowanie
 
Avatar Cassonade
 
Zarejestrowany: 2008-12
Wiadomości: 187
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Cześć dziewczyny,

Dostałam ofertę pracy w Czechach. Jednym z wymagań jest otrzymanie od lekarza rodzinnego dokumentu "Výpis ze zdravotní dokumentace", a ja nie mam pojęcia co to jest. Zwłaszcza z tego, że dalej wynika że z lekarzem medycyny pracy mam się spotkać już po otrzymaniu tego dokumentu.

Może ktoś kto zna czeski lub pracuje w Czechach byłby w stanie pomóc?
Cassonade jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2018-05-29, 20:42   #334
eae59dc78e1e9e84c064a10ad74dde2dd7f297a0_6313dc73a6c64
Konto usunięte
 
Zarejestrowany: 2007-12
Wiadomości: 11 924
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Cytat:
Napisane przez Cassonade Pokaż wiadomość
Cześć dziewczyny,

Dostałam ofertę pracy w Czechach. Jednym z wymagań jest otrzymanie od lekarza rodzinnego dokumentu "Výpis ze zdravotní dokumentace", a ja nie mam pojęcia co to jest. Zwłaszcza z tego, że dalej wynika że z lekarzem medycyny pracy mam się spotkać już po otrzymaniu tego dokumentu.

Może ktoś kto zna czeski lub pracuje w Czechach byłby w stanie pomóc?
A to nie będzie coś jak nasze zaświadczenie lekarskie o zdolności do pracy?
eae59dc78e1e9e84c064a10ad74dde2dd7f297a0_6313dc73a6c64 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2018-05-29, 20:56   #335
Cassonade
Raczkowanie
 
Avatar Cassonade
 
Zarejestrowany: 2008-12
Wiadomości: 187
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

[1=eae59dc78e1e9e84c064a10 ad74dde2dd7f297a0_6313dc7 3a6c64;83867936]A to nie będzie coś jak nasze zaświadczenie lekarskie o zdolności do pracy?[/QUOTE]

Właśnie tak myślałam, ale z drugiej strony każą to przetłumaczyć na język czeski u tłumacza i z tym iść do lekarza medycyny pracy w Czechach, Totalnie nie rozumiem tego zamieszania.

Już wysłałam do nich maila aby to wytłumaczyć i zobaczymy co mi odpowiedzą.
Cassonade jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2018-05-29, 21:11   #336
eae59dc78e1e9e84c064a10ad74dde2dd7f297a0_6313dc73a6c64
Konto usunięte
 
Zarejestrowany: 2007-12
Wiadomości: 11 924
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Cytat:
Napisane przez Cassonade Pokaż wiadomość
Właśnie tak myślałam, ale z drugiej strony każą to przetłumaczyć na język czeski u tłumacza i z tym iść do lekarza medycyny pracy w Czechach, Totalnie nie rozumiem tego zamieszania.

Już wysłałam do nich maila aby to wytłumaczyć i zobaczymy co mi odpowiedzą.
Czemu zamieszanie? Co to za praca? Może akurat taka, gdzie takie świadectwo jest bardzo ważne.

Chcą też pewnie, żeby lekarz w Czechach jeszcze to ostatecznie potwierdził. Cóż, jeżeli takie mają zasady, to pozostało ci się tylko dostosować do ich wymagań.
eae59dc78e1e9e84c064a10ad74dde2dd7f297a0_6313dc73a6c64 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2018-05-30, 07:24   #337
patrickwilliams
Przyczajenie
 
Zarejestrowany: 2018-05
Wiadomości: 1
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Without a doubt, I will follow this thread to get new replies and only then I will be able to make a conclusion.
patrickwilliams jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując

Najlepsze Promocje i Wyprzedaże

REKLAMA
Stary 2018-05-30, 14:42   #338
MissChievousTess
Zakorzenienie
 
Zarejestrowany: 2012-04
Wiadomości: 12 916
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

[1=eae59dc78e1e9e84c064a10 ad74dde2dd7f297a0_6313dc7 3a6c64;83867936]A to nie będzie coś jak nasze zaświadczenie lekarskie o zdolności do pracy?[/QUOTE]
Raczej wypis z historii choroby/leczenia lub wypis z całości danych medycznych pacjenta. U nas coś podobnego to choćby wypis ze szpitala czy wyciąg z danych medycznych/z karty pacjenta (kiedy i jakie miał zabiegi, operacje jeśli były, czy są choroby przewlekłe i jakie, badania okresowe, historia szczepień- takie rzeczy). Mogą w tym być dane dentystyczne, ale nie muszą.

---------- Dopisano o 15:36 ---------- Poprzedni post napisano o 15:30 ----------

Cytat:
Napisane przez Cassonade Pokaż wiadomość
Właśnie tak myślałam, ale z drugiej strony każą to przetłumaczyć na język czeski u tłumacza i z tym iść do lekarza medycyny pracy w Czechach, Totalnie nie rozumiem tego zamieszania.

Już wysłałam do nich maila aby to wytłumaczyć i zobaczymy co mi odpowiedzą.
Nie obejdziesz tego. W Czechach jest już inny system niż u nas i są dopłaty do korzystania z różnych usług zdrowotnych, w tym podstawowych. To dla nich informacja o tym czy i jakiej opieki medycznej potrzebujesz i do czego musisz dopłacać, a nie informacja o przeciwwskazaniach do pracy. To sprawdzi na podstawie Twojej historii medycznej dopiero czeski lekarz specjalista medycyny pracy. Jedyne co mogę doradzić- dopytaj ich jakie informacje są niezbędne i powiedz to tłumaczowi bo takie tłumaczenia są drogie, a tłumacz wiedząc co jest niezbędne dostosuje do tego treść tłumaczenia i policzy Ci tylko za tyle stron tłumaczeniowych ile z tego wyjdzie.A to zupełnie inna ilość niż ilość wyjściowa stron tekstu. Ja miałam do czynienia np. z dokumentami , które w oryginale miały niecałe 4 strony A4, a stron tłumaczeniowych wychodziło nawet 8 czy 12. Tłumaczy się też tzw.cechy charakterystyczne dokumentu, w tym pieczęcie i podpisy pod nimi, więc możesz pracodawcy zapytać czy i jakie pieczęcie masz mieć na tym wypisie przetłumaczone. Bo może nie wszystkie są niezbędne.

---------- Dopisano o 15:42 ---------- Poprzedni post napisano o 15:36 ----------

Odnośnie pracy w Czechach i tamtejszej opieki medycznej, radzę się doinformować:
http://natemat.pl/94925,jak-lecza-w-...owych-sasiadow
Od tłumaczeń przysięgłych dokumentacji medycznej szukając pracy w tym kraju Polak czy Polka raczej nie ucieknie.
__________________
Proszę zajrzyj do tego wątku i wypełnij ankietę:
https://wizaz.pl/forum/showthread.php?t=733894
MissChievousTess jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2018-06-18, 20:35   #339
SekretnyWachlarz
Zakorzenienie
 
Avatar SekretnyWachlarz
 
Zarejestrowany: 2009-12
Lokalizacja: Wrocław
Wiadomości: 13 378
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Czy jak biorę od kogoś karnet, odbijam wejscie i karnet oddaję to powinnam powiedzieć "Here you are" czy "You're welcome"? A może obie wersje są poprawne?
__________________
"Któregoś dnia zrozumiesz, że szukasz tego, co już posiadasz".

Treningi
2016: 117/100
2017: 71/100

SekretnyWachlarz jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2018-06-25, 19:18   #340
MissChievousTess
Zakorzenienie
 
Zarejestrowany: 2012-04
Wiadomości: 12 916
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Cytat:
Napisane przez SekretnyWachlarz Pokaż wiadomość
Czy jak biorę od kogoś karnet, odbijam wejscie i karnet oddaję to powinnam powiedzieć "Here you are" czy "You're welcome"? A może obie wersje są poprawne?
Raczej to pierwsze bo to odpowiednik "proszę bardzo/trzymaj".
A to drugie funkcjonuje jak nasze "nie ma za co".
__________________
Proszę zajrzyj do tego wątku i wypełnij ankietę:
https://wizaz.pl/forum/showthread.php?t=733894
MissChievousTess jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2018-07-13, 18:42   #341
AlbinoticBlack
Rozeznanie
 
Avatar AlbinoticBlack
 
Zarejestrowany: 2012-11
Wiadomości: 682
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Szukam dobrej książki do nauki fińskiego i szwedzkiego od podstaw. Dobrze jeśli skupiałaby się na gramatyce.
AlbinoticBlack jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując

Okazje i pomysły na prezent

REKLAMA
Stary 2018-07-18, 15:17   #342
brazoweoczy555
Przyczajenie
 
Zarejestrowany: 2018-05
Wiadomości: 12
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Jestem w trakcie samodzielnej nauki gramatyki. Aktualnie czasy przeszłe, z którymi mam ogromny problem, ślęcze nad tym i mam ochotę to rzucić, bo i tak nigdy się tego nie nauczę

Może ktoś miałby chwilę czasu, aby po krótce wyjaśnić różnicę.
Otóż mowa o czasie Present Perfect i Present Perfect Continuous

W książce było napisane, że w zdaniach, gdzie jest since stosuje się Present Perfect, np. He has been in hospital since Monday, ale trafiłam na takie zdanie w ćwiczeniu
" It has been raining since lunchtime. " i zgłupiałam.

Tak samo ze zdaniami "How long..." napisane, że stosuje się PPC, ale rozdział dalej znalazłam zdanie
" How long have they had their car?" i w nim użyty jest PPS

Kolejna rzecz:
"They have been married since July" rozumiem, że z tym married to wyjątek, bo głupio brzmiałoby "marring" ale zastosowany jest tu PPC, a w podobnym zdaniu przytoczonym na początku z since PPS. Naprawdę można zgłupieć im więcej próbuje się zrozumieć.
brazoweoczy555 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2018-07-18, 16:16   #343
eae59dc78e1e9e84c064a10ad74dde2dd7f297a0_6313dc73a6c64
Konto usunięte
 
Zarejestrowany: 2007-12
Wiadomości: 11 924
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Cytat:
Napisane przez brazoweoczy555 Pokaż wiadomość
Jestem w trakcie samodzielnej nauki gramatyki. Aktualnie czasy przeszłe, z którymi mam ogromny problem, ślęcze nad tym i mam ochotę to rzucić, bo i tak nigdy się tego nie nauczę

Może ktoś miałby chwilę czasu, aby po krótce wyjaśnić różnicę.
Otóż mowa o czasie Present Perfect i Present Perfect Continuous

W książce było napisane, że w zdaniach, gdzie jest since stosuje się Present Perfect, np. He has been in hospital since Monday, ale trafiłam na takie zdanie w ćwiczeniu
" It has been raining since lunchtime. " i zgłupiałam.

Tak samo ze zdaniami "How long..." napisane, że stosuje się PPC, ale rozdział dalej znalazłam zdanie
" How long have they had their car?" i w nim użyty jest PPS

Kolejna rzecz:
"They have been married since July" rozumiem, że z tym married to wyjątek, bo głupio brzmiałoby "marring" ale zastosowany jest tu PPC, a w podobnym zdaniu przytoczonym na początku z since PPS. Naprawdę można zgłupieć im więcej próbuje się zrozumieć.
1. Since stosuję się zarówno w PPS jak i PPC.
2. W tym zdaniu występuję czasownik "have", który jest czasownikiem statycznym, a takowe z reguły nie występują w czasach ciągłych (poza pewnymi wyjątkami).
3. Tutaj masz stronę bierną w czasie PPS od "to be married".

---------- Dopisano o 17:16 ---------- Poprzedni post napisano o 17:11 ----------

Uproszczając, zapamiętaj sobie, że PPS stosujemy kiedy chcemy zakomunikować rozmówcy ile czegoś zrobiliśmy (liczby = numbers, rezultat czegoś, wynik), a PPC jak długo coś trwa lub coś co robimy (czas = how long). Na przykład:

1. I have been to China 3 times (liczby) vs I've been staying in China for 3 weeks (czas).

lub:

2. I've been writing all morning (czas). So far, I've written 5 letters (liczba, wynik czegoś).

lub:

3. We've been walking all day. We've walked 20 miles so far.

To myślę taka najważniejsza różnica, która pomaga ogarnąć te dwa, dość problematyczne dla uczących się, czasy.

Powodzenia!

Edytowane przez eae59dc78e1e9e84c064a10ad74dde2dd7f297a0_6313dc73a6c64
Czas edycji: 2018-07-18 o 17:39
eae59dc78e1e9e84c064a10ad74dde2dd7f297a0_6313dc73a6c64 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2018-07-18, 19:07   #344
MissChievousTess
Zakorzenienie
 
Zarejestrowany: 2012-04
Wiadomości: 12 916
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Cytat:
Napisane przez AlbinoticBlack Pokaż wiadomość
Szukam dobrej książki do nauki fińskiego i szwedzkiego od podstaw. Dobrze jeśli skupiałaby się na gramatyce.
Do szwedzkiego-gramatyka jest dobrze zrobiona w obu częściach serii Troll. Fiński też mieli chyba wydać, ale nie wiem czy to już doszło do skutku. Z serii do szwedzkiego- raczej książki szwedzkie typu Svenska for nyborjare. Chyba bookcity sprowadza na zamówienie. Taniej kupić wprost ze Szwecji bo sprowadzane przez polskie księgarnie są koszmarnie drogie. Wydawnictwo Edgar ma też parę pozycji do szwedzkiego na jezykiobce.pl powinny być. Ale jak z ich jakością to nie wiem bo ja z tych akurat nigdy nie korzystałam. Wydawnictwo Literackie z serii Ucz się sam jest dobre. Ja od tego zaczynałam. A potem już głównie z podręczników szwedzkich w Szwecji, z kursu i pobytu tam etc. Znajomość niemieckiego bardzo pomaga w nauce szwedzkiego. Ja się z niego dokształcam, także w tym celu. Co do fińskiego- mogę znajomych poliglotów popytać bo to akurat nie moja bajka. Wiem tylko tyle, że dużo trudniejszy chyba tylko grecki. Dużo wzorów odmian, chyba 17. Jakaś "dzika inflekcja" jak to jeden znajomy określił. Leksyka i wymowa dość osobliwa. Generalnie- coś dla naprawdę zdeterminowanych. Szwedzki czy choćby norweski i duński o niebo łatwiejsze.
__________________
Proszę zajrzyj do tego wątku i wypełnij ankietę:
https://wizaz.pl/forum/showthread.php?t=733894
MissChievousTess jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2018-07-18, 19:39   #345
AlbinoticBlack
Rozeznanie
 
Avatar AlbinoticBlack
 
Zarejestrowany: 2012-11
Wiadomości: 682
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Cytat:
Napisane przez MissChievousTess Pokaż wiadomość
Do szwedzkiego-gramatyka jest dobrze zrobiona w obu częściach serii Troll. Fiński też mieli chyba wydać, ale nie wiem czy to już doszło do skutku. Z serii do szwedzkiego- raczej książki szwedzkie typu Svenska for nyborjare. Chyba bookcity sprowadza na zamówienie. Taniej kupić wprost ze Szwecji bo sprowadzane przez polskie księgarnie są koszmarnie drogie. Wydawnictwo Edgar ma też parę pozycji do szwedzkiego na jezykiobce.pl powinny być. Ale jak z ich jakością to nie wiem bo ja z tych akurat nigdy nie korzystałam. Wydawnictwo Literackie z serii Ucz się sam jest dobre. Ja od tego zaczynałam. A potem już głównie z podręczników szwedzkich w Szwecji, z kursu i pobytu tam etc. Znajomość niemieckiego bardzo pomaga w nauce szwedzkiego. Ja się z niego dokształcam, także w tym celu. Co do fińskiego- mogę znajomych poliglotów popytać bo to akurat nie moja bajka. Wiem tylko tyle, że dużo trudniejszy chyba tylko grecki. Dużo wzorów odmian, chyba 17. Jakaś "dzika inflekcja" jak to jeden znajomy określił. Leksyka i wymowa dość osobliwa. Generalnie- coś dla naprawdę zdeterminowanych. Szwedzki czy choćby norweski i duński o niebo łatwiejsze.

Dzięki wielkie rozejrzę się za nimi. Co do fińskiego, lat parę temu uczyłam się go sama i w sumie ogarniałam nawet jakąś bardzo podstawową konwersację, był dla mnie bardzo logiczny w przeciwieństwie do angielskiego na przykład, który jest dla mnie bez sensu , ale wiadomo wiedza nieużywana ulatuje natychmiastowo, a i źródło tej wiedzy było dość przestarzałe.
AlbinoticBlack jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2018-07-19, 17:54   #346
lovebird
Zakorzenienie
 
Avatar lovebird
 
Zarejestrowany: 2010-04
Wiadomości: 6 375
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Cytat:
Napisane przez AlbinoticBlack Pokaż wiadomość
Dzięki wielkie rozejrzę się za nimi. Co do fińskiego, lat parę temu uczyłam się go sama i w sumie ogarniałam nawet jakąś bardzo podstawową konwersację, był dla mnie bardzo logiczny w przeciwieństwie do angielskiego na przykład, który jest dla mnie bez sensu , ale wiadomo wiedza nieużywana ulatuje natychmiastowo, a i źródło tej wiedzy było dość przestarzałe.
Mam wrażenie, że mówisz o francuskim, a nie fińskim
__________________

Przyszłość zaczyna się dzisiaj. Nie jutro.
Wymianki
lovebird jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2018-07-22, 10:42   #347
AlbinoticBlack
Rozeznanie
 
Avatar AlbinoticBlack
 
Zarejestrowany: 2012-11
Wiadomości: 682
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Cytat:
Napisane przez lovebird Pokaż wiadomość
Mam wrażenie, że mówisz o francuskim, a nie fińskim
Francuski wywołuje u mnie natychmiastowy error mózgu. Za duża rozbieżność między tym co widzę, a słyszę i synapsy nie stykają

Cytat:
Napisane przez MissChievousTess Pokaż wiadomość
Co do fińskiego- mogę znajomych poliglotów popytać bo to akurat nie moja bajka.
Byłabym ci bardzo wdzięczna, bo wybór w polskich księgarniach raczej mały. Widzę głównie Edgar i Lingea, z czego ta druga wydaje mi się trochę lepsza bo obszerniejsza, ale wiadomo, liczy się wnętrze

Edytowane przez AlbinoticBlack
Czas edycji: 2018-07-22 o 12:03
AlbinoticBlack jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2018-07-24, 09:10   #348
lovebird
Zakorzenienie
 
Avatar lovebird
 
Zarejestrowany: 2010-04
Wiadomości: 6 375
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Cytat:
Napisane przez AlbinoticBlack Pokaż wiadomość
Francuski wywołuje u mnie natychmiastowy error mózgu. Za duża rozbieżność między tym co widzę, a słyszę i synapsy nie stykają
Dla mnie francuski właśnie jest bardzo logiczny, czego o fińskim powiedzieć nie mogłam. Ale może uczyłam się za krótko (chyba rok tylko) A może próbuj zagraniczne podręczniki? Po angielsku powinno być najwięcej materiałów.
__________________

Przyszłość zaczyna się dzisiaj. Nie jutro.
Wymianki
lovebird jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2018-10-04, 16:32   #349
Aredhel125
Zadomowienie
 
Avatar Aredhel125
 
Zarejestrowany: 2009-12
Lokalizacja: Sudety
Wiadomości: 1 759
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Czy mogłybyście mi doradzić, czy to zdanie jest gramatycznie poprawne?



In 2015-2016 during the summer I taught English to elementary school students in order to prepare them for their exams.
Aredhel125 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując

Okazje i pomysły na prezent

REKLAMA
Stary 2018-10-05, 17:53   #350
eae59dc78e1e9e84c064a10ad74dde2dd7f297a0_6313dc73a6c64
Konto usunięte
 
Zarejestrowany: 2007-12
Wiadomości: 11 924
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Cytat:
Napisane przez Aredhel125 Pokaż wiadomość
Czy mogłybyście mi doradzić, czy to zdanie jest gramatycznie poprawne?



In 2015-2016 during the summer I taught English to elementary school students in order to prepare them for their exams.
Uczyłaś dzieciaki przez 2 lata, tj. w lecie 2015 i 2016? Jeżeli tak, to:

During the summers of 2015 and 2016, I taught English to elementary school students in order to prepare them for their exams.
eae59dc78e1e9e84c064a10ad74dde2dd7f297a0_6313dc73a6c64 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2018-10-05, 22:39   #351
Aredhel125
Zadomowienie
 
Avatar Aredhel125
 
Zarejestrowany: 2009-12
Lokalizacja: Sudety
Wiadomości: 1 759
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

[1=eae59dc78e1e9e84c064a10 ad74dde2dd7f297a0_6313dc7 3a6c64;85953717]Uczyłaś dzieciaki przez 2 lata, tj. w lecie 2015 i 2016? Jeżeli tak, to:

During the summers of 2015 and 2016, I taught English to elementary school students in order to prepare them for their exams.[/QUOTE]


Dziękuję A jak będę chciała powiedzieć, że w latach 2015-2018 ?
Aredhel125 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2018-10-06, 09:09   #352
eae59dc78e1e9e84c064a10ad74dde2dd7f297a0_6313dc73a6c64
Konto usunięte
 
Zarejestrowany: 2007-12
Wiadomości: 11 924
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Cytat:
Napisane przez Aredhel125 Pokaż wiadomość
Dziękuję A jak będę chciała powiedzieć, że w latach 2015-2018 ?
During the summers of 2015-2018...
eae59dc78e1e9e84c064a10ad74dde2dd7f297a0_6313dc73a6c64 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2018-10-06, 14:06   #353
Aredhel125
Zadomowienie
 
Avatar Aredhel125
 
Zarejestrowany: 2009-12
Lokalizacja: Sudety
Wiadomości: 1 759
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

[1=eae59dc78e1e9e84c064a10 ad74dde2dd7f297a0_6313dc7 3a6c64;85955329]During the summers of 2015-2018...[/QUOTE]


Dzięki
Aredhel125 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2018-10-06, 15:34   #354
ParasolkaMaryPoppins
Zadomowienie
 
Avatar ParasolkaMaryPoppins
 
Zarejestrowany: 2017-03
Wiadomości: 1 897
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Czy jest to poprawnie przetłumaczone?

Byłem bardzo ciekawy, co u Ciebie słychać.
Ich war sehr neugierig, was es Neues bei dir gibt.
ParasolkaMaryPoppins jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2018-10-07, 00:16   #355
7719e1289fd8f2cabe4d2763ed6d1b81d4eb2186
Konto usunięte
 
Zarejestrowany: 2018-07
Wiadomości: 2 410
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Ja bym przetlumaczyla ''..., wie es dir geht''
7719e1289fd8f2cabe4d2763ed6d1b81d4eb2186 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2018-10-07, 17:11   #356
ParasolkaMaryPoppins
Zadomowienie
 
Avatar ParasolkaMaryPoppins
 
Zarejestrowany: 2017-03
Wiadomości: 1 897
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

[1=7719e1289fd8f2cabe4d276 3ed6d1b81d4eb2186;8595802 4]Ja bym przetlumaczyla ''..., wie es dir geht''[/QUOTE]

Dziękuję
ParasolkaMaryPoppins jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2018-10-12, 16:11   #357
archimonde
Raczkowanie
 
Avatar archimonde
 
Zarejestrowany: 2017-04
Wiadomości: 388
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

[francuski]


czym się różni "au moins" od "du moins"?


czego używać jako odpowiednik polskiego "przynajmniej"?
archimonde jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2018-11-06, 20:04   #358
ParasolkaMaryPoppins
Zadomowienie
 
Avatar ParasolkaMaryPoppins
 
Zarejestrowany: 2017-03
Wiadomości: 1 897
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Zu Hilfe!

Czy mogę napisać: Ich habe mir selbst versprochen, dass ich dir über die Allerheiligen in Polen schreiben will. (Chciałam napisać, że np. "Obiecałam sobie, że napiszę Ci o Dniu Wszystkich Świętych w Polsce".)

Albo: . Ich habe gedacht, dass du vieleicht dieses Fest interessant finden willst. ???

Czy można w niemieckim mieszać czas przeszły z teraźniejszym w ten sposób?
ParasolkaMaryPoppins jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2018-11-06, 20:12   #359
lovebird
Zakorzenienie
 
Avatar lovebird
 
Zarejestrowany: 2010-04
Wiadomości: 6 375
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Cytat:
Napisane przez ParasolkaMaryPoppins Pokaż wiadomość
Zu Hilfe!

Czy mogę napisać: Ich habe mir selbst versprochen, dass ich dir über die Allerheiligen in Polen schreiben will. (Chciałam napisać, że np. "Obiecałam sobie, że napiszę Ci o Dniu Wszystkich Świętych w Polsce".)

Albo: . Ich habe gedacht, dass du vieleicht dieses Fest interessant finden willst. ???

Czy można w niemieckim mieszać czas przeszły z teraźniejszym w ten sposób?
Można.
Mi to pierwsze zdanie dziwnie brzmi, ale szczerze mówiąc nie mam pomysłu jak je lepiej napisać.
A w drugim chyba chciałaś coś innego napisać, bo wyszło "Myślałam, że chcesz uważać to święto za interesujące". Chciałaś napisać "wirst" na końcu?
Ach, no i w pierwszym też to "will". To nie angielski
__________________

Przyszłość zaczyna się dzisiaj. Nie jutro.
Wymianki

Edytowane przez lovebird
Czas edycji: 2018-11-06 o 20:14
lovebird jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2018-11-06, 20:23   #360
7719e1289fd8f2cabe4d2763ed6d1b81d4eb2186
Konto usunięte
 
Zarejestrowany: 2018-07
Wiadomości: 2 410
Dot.: Szybka pomoc językowa - wątek zbiorczy

Cytat:
Napisane przez ParasolkaMaryPoppins Pokaż wiadomość
Zu Hilfe!

Czy mogę napisać: Ich habe mir selbst versprochen, dass ich dir über die Allerheiligen in Polen schreiben will. (Chciałam napisać, że np. "Obiecałam sobie, że napiszę Ci o Dniu Wszystkich Świętych w Polsce".)

Albo: . Ich habe gedacht, dass du vieleicht dieses Fest interessant finden willst. ???

Czy można w niemieckim mieszać czas przeszły z teraźniejszym w ten sposób?
Zakladam, ze ''will'' mialo znaczyc czas przyszly, czyli ''werde''.
Przede wszystkim ja bym Allerheiligen zostawila bez rodzajnika.
Ich habe mir (selbst) versprochen, dass ich dir über Allerheiligen in Polen schreibe.
Ich habe mir (selbst) versprochen, dass ich dir über Allerheiligen in Polen schreiben werde.
Ich habe mir (selbst) versprochen, dir über Allerheiligen in Polen zu schreiben --> Tak jest chyba najladniej.

Znasz konstrukcje z ''zu''?

''Ich habe gedacht, dass du vieleicht dieses Fest interessant finden willst''
Ja bym napisala tak:
Ich habe (mir) gedacht, dass dich das/dieses Fest/dieser Feiertag vielleicht interessieren könnte.
Ich habe mir gedacht, dass du dieses Fest vielleicht interessant findest / finden würdest /finden wirst tak w ostatecznosci.

---------- Dopisano o 21:23 ---------- Poprzedni post napisano o 21:19 ----------

Jeszcze cos.

Willst w niemieckim znaczy chcesz. Wollen.
Ich will, du willst, er will.

''Byc'' w czasie przeszlym to werden.
Ich werde, du wirst, er wird. W czasie przeszlym uzywa sie wlasnie werden.
Ich werde das machen.

Edytowane przez 7719e1289fd8f2cabe4d2763ed6d1b81d4eb2186
Czas edycji: 2018-11-06 o 20:20
7719e1289fd8f2cabe4d2763ed6d1b81d4eb2186 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Odpowiedz

Nowe wątki na forum Nauka języków obcych - kącik językowy


Ten wątek obecnie przeglądają: 1 (0 użytkowników i 1 gości)
 

Zasady wysyłania wiadomości
Nie możesz zakładać nowych wątków
Nie możesz pisać odpowiedzi
Nie możesz dodawać zdjęć i plików
Nie możesz edytować swoich postów

BB code is Włączono
Emotikonki: Włączono
Kod [IMG]: Wyłączono
Kod HTML: Wyłączono

Gorące linki


Data ostatniego posta: 2024-02-21 11:05:51


Strefa czasowa to GMT +1. Teraz jest 02:27.