Jak przetłumaczyć....! - Wątek zbiorowy i wielojęzykowy - Strona 45 - Wizaz.pl

Wróć   Wizaz.pl > Kobieta > Nauka języków obcych - kącik językowy

Notka

Nauka języków obcych - kącik językowy Nauka języków obcych - kącik językowy, to miejsce wymiany informacji o kursach, podręcznikach, materiałach i ciekawostkach językowych. Dołącz.

Odpowiedz
 
Narzędzia
Stary 2010-12-10, 13:20   #1321
eae59dc78e1e9e84c064a10ad74dde2dd7f297a0_6313dc73a6c64
Konto usunięte
 
Zarejestrowany: 2007-12
Wiadomości: 11 924
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez Tinkerbell_ Pokaż wiadomość
a czy mogłabym jeszcze poprosić o przetłumaczenie na angielski takiego zdania : ... więc żyj zaklęciem przyszłości aby poranek młodosci nie był zmierzchem życia.
napisz sama. w razie potrzeby poprawimy
eae59dc78e1e9e84c064a10ad74dde2dd7f297a0_6313dc73a6c64 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2010-12-10, 20:32   #1322
dagamarka
Przyczajenie
 
Zarejestrowany: 2010-10
Wiadomości: 28
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

A moge jeszcze o przetłumaczenie prosic takiego zdania:
1.today you here,tomorrow you gone.
2.today you here ,tomorrow you not
dagamarka jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2010-12-10, 20:46   #1323
enjoy89
Zakorzenienie
 
Avatar enjoy89
 
Zarejestrowany: 2008-07
Lokalizacja: UK
Wiadomości: 3 753
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Tinkerbell
So live spell of future as to not to let dawn of the youth become twilight of life.
Dosłownie to tak: Więc żyj zaklęciem przyszłości, tak aby nie pozwolić porankowi młodości stać się zmierzchem życia. (to samo znaczenie, ale z siostrą stwierdziłyśmy, że po angielsku lepiej tak napisać)
Dagamarka
Dzisiaj jesteś tutaj, jutro odchodzisz. (tam chyba powinno być you are?)
Dzisiaj jesteś tutaj, jutro cię nie ma.
__________________
Good things come to those who wait!
enjoy89 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2010-12-10, 21:55   #1324
Tinkerbell_
Raczkowanie
 
Avatar Tinkerbell_
 
Zarejestrowany: 2010-07
Lokalizacja: ***Nibylandia***
Wiadomości: 195
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

dziekuję Ci kochana ogromnie
Tinkerbell_ jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2010-12-11, 11:40   #1325
fossa
Zadomowienie
 
Zarejestrowany: 2008-05
Lokalizacja: na prawo od wisły
Wiadomości: 1 876
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez dagamarka Pokaż wiadomość
A moge jeszcze o przetłumaczenie prosic takiego zdania:
1.today you here,tomorrow you gone.
2.today you here ,tomorrow you not
to jakis lamany angielski
typu kali byc kali miec
tak bardziej ładnie mozna powiedziec: today here, tomorrow gone

Tinkerbell:
so you should live the spell of future so that the dawn of youth doesn't become your dusk of life.

Edytowane przez fossa
Czas edycji: 2010-12-11 o 11:49
fossa jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2010-12-11, 14:50   #1326
dagamarka
Przyczajenie
 
Zarejestrowany: 2010-10
Wiadomości: 28
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

today here tomorrow gone
tzn. dzisiaj jestes jutro cię nie ma.Tak???
Dziekuje wszystkim za odp.
dagamarka jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2010-12-11, 22:13   #1327
q_kaska_q
Zadomowienie
 
Avatar q_kaska_q
 
Zarejestrowany: 2006-06
Wiadomości: 1 026
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Bardzo prosze o przetlumaczenie tego zdania:
Microbial Composition and Structure of Aerobic Granular
Sewage Biofilms

Sa tu slowa ktore nie moge znalezc w slownikju, dlatego nie ppotrafie tego przetlumaczyc, ale jakby musiala to brzmialo by mnie wiecej:
Sklad i strubtura budowy bakterii tlenowych w sciakach...
Ktos mi pomoze? Bardzo prosze!
__________________

koty
q_kaska_q jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując

Najlepsze Promocje i Wyprzedaże

REKLAMA
Stary 2010-12-14, 11:19   #1328
Tinkerbell_
Raczkowanie
 
Avatar Tinkerbell_
 
Zarejestrowany: 2010-07
Lokalizacja: ***Nibylandia***
Wiadomości: 195
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Jak przetłumaczyć zwrot "I've gone" oraz "bel" ?
Tinkerbell_ jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2010-12-17, 19:57   #1329
enjoy89
Zakorzenienie
 
Avatar enjoy89
 
Zarejestrowany: 2008-07
Lokalizacja: UK
Wiadomości: 3 753
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

I've gone
Odeszłam
__________________
Good things come to those who wait!
enjoy89 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2010-12-18, 21:57   #1330
delilahinsomnia
Zadomowienie
 
Zarejestrowany: 2010-07
Wiadomości: 1 002
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez Tinkerbell_ Pokaż wiadomość
Jak przetłumaczyć zwrot "I've gone" oraz "bel" ?
Nie chodzi czasem o bell?
delilahinsomnia jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2010-12-27, 13:32   #1331
_jasmin_
Raczkowanie
 
Avatar _jasmin_
 
Zarejestrowany: 2010-08
Lokalizacja: Krk
Wiadomości: 118
Tłumaczenie jednego zdania na j.FRANCUSKI - tekst na tatuaż, pomocy!

Z góry wybaczcie, że zakładam nowy temat z niby błachą prośbą, ale jest ona bardzo pilna. Bardzo proszę o przetłumaczenie jednego zdania na j.francuski, ma być to tekst na tatuaż, więc zależy mi na jego poprawności.

Zdanie brzmi: "może te ślady jeszcze kiedyś zaprowadzą mnie tam"

Z góry dziękuję za pomoc!
Pozdrawiam serdecznie
_jasmin_ jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując

Okazje i pomysły na prezent

REKLAMA
Stary 2011-01-01, 17:43   #1332
blackhontas
Przyczajenie
 
Zarejestrowany: 2010-09
Lokalizacja: Warszawa
Wiadomości: 1
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Hej! Czy mogłabym liczyć na Waszą pomoc? Potrzebuję przetłumaczyć zwrot z pl na język francuski.."po prostu żyj", "uwierz". W google znalazłam takie oto tłumaczenia :juste vivre i crois. To są poprawne formy? Z góry bardzi dziękuję za pomoc! Pozdrawiam
blackhontas jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-01-01, 19:42   #1333
asdf123
Raczkowanie
 
Avatar asdf123
 
Zarejestrowany: 2006-08
Wiadomości: 497
Dot.: Tłumaczenie jednego zdania na j.FRANCUSKI - tekst na tatuaż, pomocy!

Może udaj się na stronę www szlifujswojfrancuski czy jakoś tak, wpisz to w google, to pewnie znajdziesz tę stronę i tam poproś o pomoc
asdf123 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-01-13, 20:56   #1334
laza
Zakorzenienie
 
Avatar laza
 
Zarejestrowany: 2006-06
Wiadomości: 3 345
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

da radę ktoś przetłumaczyć?

[IMG]file:///C:/DOCUME%7E1/Magda/USTAWI%7E1/Temp/moz-screenshot.png[/IMG]Nelly]
Gone, she got me gone
Girl you know you got me gone

[Kelly]
Nelly got me gone, gone, gone
Don’t you know you got me gone

[Nelly]
Remember that chick that used to live right up the block from me
I seen her yesterday and she still fly
She still right, still tight, still fine
Yep I still wanna make her mine
I want much more than just a moment
She I aint tryna lease or try to rent I’m tryna own it
Yeah, this time I’ll make my move, this time I’ll show improve
To prove that I’m really irreplacable

Plus I don’t know if she’s ever been told
But I got whatever she needs, yeah
And whichever way we go
No-one could ever take what we’ve got right here between one another
Don’t care what they say, you could be my lover
And if its in love baby, I wanna fall
Just promise me baby you’ll be here, through it all

[Nelly]
I’ll do it again if I have to
Throw this money at you,
Girl you know you got me gone

[Kelly]
I’ll do it all again if I have to
You aint gotta ask boo
Boy you know you got me gone

[Nelly]
Kelly got me gone, gone, gone
Girl you know you got me gone

[Kelly]
Nelly got me gone, gone, gone
Boy you know you got me gone

You know I still got the love for you baby (baby)
You know you still be driving me crazy (crazy)
And all of my heart will forever be yours
And no-one could ever break what we’ve got right here between one another
Don’t care what they say, you could be my lover
And if its in love baby I wanna fall
Just promise me baby, you’ll be here through it all

[Nelly - Chorus]
I’ll do it again if I have to
Throw this money at you,
Girl you know you got me gone

[Kelly]
I’ll do it all again if I have to
You aint gotta ask boo
Boy you know you got me gone

[Nelly]
Kelly got me gone, gone, gone
Girl you know you got me gone

[Kelly]
Nelly got me gone, gone, gone
Boy you know you got me gone

[Nelly]
Look shawty I’ve done told you once
Pay attention I’mma tell you twice
I’ve been around the World but I’ve never met a girl like you in my whole life
There’s somthin’ you need to know
You make me wanna get physical
You make me wanna get intimate, into it
I’m fixing the plug

All my heart and all my time
I give you anything you want baby just name your price
What’s mine is yours,
Yours is mine
Trust me thats a fact girl
You aint gotta ask girl
I don’t know if you’ve ever been told girl
But I’ve got whatever you need, girl
And whichever way we roll
N-one could ever take

No-one could ever take what we’ve got right here between one another
Don’t care what they say, you could be my lover
And if its in love baby, I wanna fall
Just promise me baby you’ll be here, through it all

[Chorus]
I’ll do it again if I have to
Throw this money at you,
Girl you know you got me gone

Gone, gone gone, gone, gone

[Chorus]
I’ll do it again if I have to
Throw this money at you,
Girl you know you got me gone
__________________
jeśli spodziewasz się zbyt wiele,
to nic nie jest w stanie Cię zadowolić,
kiedy niczego nie oczekujesz
– wszystko może Cię uszczęśliwić.
laza jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-01-19, 14:03   #1335
eudo
Przyczajenie
 
Zarejestrowany: 2011-01
Wiadomości: 1
Pomocy w naglącej sprawie.

Zamieszczałam tu tekst, ale nikt mi nie pomógł więc usuwam

Edytowane przez eudo
Czas edycji: 2011-01-19 o 23:32
eudo jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-01-27, 12:56   #1336
garden_d
Zakorzenienie
 
Avatar garden_d
 
Zarejestrowany: 2007-04
Lokalizacja: parę chwil wcześniej.
Wiadomości: 6 532
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez laza Pokaż wiadomość
da radę ktoś przetłumaczyć?

[IMG]file:///C:/DOCUME%7E1/Magda/USTAWI%7E1/Temp/moz-screenshot.png[/IMG]Nelly]
Gone, she got me gone
Girl you know you got me gone

[Kelly]
Nelly got me gone, gone, gone
Don’t you know you got me gone

[Nelly]
Remember that chick that used to live right up the block from me
I seen her yesterday and she still fly
She still right, still tight, still fine
Yep I still wanna make her mine
I want much more than just a moment
She I aint tryna lease or try to rent I’m tryna own it
Yeah, this time I’ll make my move, this time I’ll show improve
To prove that I’m really irreplacable

Plus I don’t know if she’s ever been told
But I got whatever she needs, yeah
And whichever way we go
No-one could ever take what we’ve got right here between one another
Don’t care what they say, you could be my lover
And if its in love baby, I wanna fall
Just promise me baby you’ll be here, through it all

[Nelly]
I’ll do it again if I have to
Throw this money at you,
Girl you know you got me gone

[Kelly]
I’ll do it all again if I have to
You aint gotta ask boo
Boy you know you got me gone

[Nelly]
Kelly got me gone, gone, gone
Girl you know you got me gone

[Kelly]
Nelly got me gone, gone, gone
Boy you know you got me gone

You know I still got the love for you baby (baby)
You know you still be driving me crazy (crazy)
And all of my heart will forever be yours
And no-one could ever break what we’ve got right here between one another
Don’t care what they say, you could be my lover
And if its in love baby I wanna fall
Just promise me baby, you’ll be here through it all

[Nelly - Chorus]
I’ll do it again if I have to
Throw this money at you,
Girl you know you got me gone

[Kelly]
I’ll do it all again if I have to
You aint gotta ask boo
Boy you know you got me gone

[Nelly]
Kelly got me gone, gone, gone
Girl you know you got me gone

[Kelly]
Nelly got me gone, gone, gone
Boy you know you got me gone

[Nelly]
Look shawty I’ve done told you once
Pay attention I’mma tell you twice
I’ve been around the World but I’ve never met a girl like you in my whole life
There’s somthin’ you need to know
You make me wanna get physical
You make me wanna get intimate, into it
I’m fixing the plug

All my heart and all my time
I give you anything you want baby just name your price
What’s mine is yours,
Yours is mine
Trust me thats a fact girl
You aint gotta ask girl
I don’t know if you’ve ever been told girl
But I’ve got whatever you need, girl
And whichever way we roll
N-one could ever take

No-one could ever take what we’ve got right here between one another
Don’t care what they say, you could be my lover
And if its in love baby, I wanna fall
Just promise me baby you’ll be here, through it all

[Chorus]
I’ll do it again if I have to
Throw this money at you,
Girl you know you got me gone

Gone, gone gone, gone, gone

[Chorus]
I’ll do it again if I have to
Throw this money at you,
Girl you know you got me gone
http://www.tekstowo.pl/piosenka,nell...rowland__.html
garden_d jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-01-27, 16:58   #1337
laza
Zakorzenienie
 
Avatar laza
 
Zarejestrowany: 2006-06
Wiadomości: 3 345
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

wcześniej nie było przetłumaczone
__________________
jeśli spodziewasz się zbyt wiele,
to nic nie jest w stanie Cię zadowolić,
kiedy niczego nie oczekujesz
– wszystko może Cię uszczęśliwić.
laza jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-01-27, 17:24   #1338
plywok
Zakorzenienie
 
Avatar plywok
 
Zarejestrowany: 2007-04
Lokalizacja: gdzieś :)
Wiadomości: 7 212
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

miałam ułożyć pytania do pogrubionych wyrazów. może mi ktoś sprawdzić?

How much did tom found?
He (tom) was fined ten pounds
How big does it?
It (my room) is twice as big as yours.

I’ve been here for two months
How long had you been here?

They ( the students) went to the museum yesterday
Where did they went yesterday?

It (the car) does fifty to the gallon
How much does gallon?

He (the clerk) made him fill up a form
What did the clerk made him?

They (the roads) were very crowded
How was the road?

It (the hotel) was awful
How was the hotel?

It (the market) is a stone’s throw from here
How far does the market?

I’ve had it (this cough) since the beginning of October
How long have you had this cough?

I’d like to speak to mr jones please
Would you like speak with?

This is tom’s
Is this whom?

He stopped it (the train) by pulling the communication cord
What did you do that the train is stop?

I’ve been waiting for half an hour
How long have you waiting for?

She (mary) put it in the dustbin
Where did she put it?

There are four (hotels in the town)
How many hotels is?

They left it (the lawnmower) outside
Where does they left the lawnmower?

I found her address by calling at every house in the village
How did found her address?

She (Ann) gave me duck and green peas for lunch
What did ann give you for lunch?

It (the lake) is very deep indeed
How deep does the lake?

I borrowed my brother’s car
Whom lend you a car?

He buried it in the garden
What did he do?
__________________


(;
plywok jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-01-27, 18:47   #1339
madziaa189
Raczkowanie
 
Avatar madziaa189
 
Zarejestrowany: 2007-11
Wiadomości: 331
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

How much Tom had to paid? (to be fined to znaczy zostać ukaranym grzywną)

How big is it? How much bigger is your room?

How long have you been here?(nie mozesz zmieniac czasu)

Where did they go yesterday?

It (the car) does fifty to the gallon
How much does gallon?
nie znam tego zwrotu niestety...
What did the clerk make him to do?

What were the roads like?

How was the hotel?

How far is the market?

How long have you had this cough?

With whom would you like to speak?

Whose is this?

How did he stop the train?

How long have you been waiting?

Where did she put it?

How many hotels are in the town?

Where did they leave the lawnmower?

How did you find her address?

What did Ann give you for lunch?

How deep is the lake? albo Is that lake is very deep?

Whose car did you borrow?

What did he do?

Musisz pametac ze po did zawsze jest podstawowa forma czasownika. To chyba byl najczestszy blad
__________________
Summer aupair we Fracji? We'll see...

Aparatka od:
20.11.07- dół, metal
06.03.08-góra, metal


madziaa189 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując

Okazje i pomysły na prezent

REKLAMA
Stary 2011-01-27, 21:03   #1340
plywok
Zakorzenienie
 
Avatar plywok
 
Zarejestrowany: 2007-04
Lokalizacja: gdzieś :)
Wiadomości: 7 212
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez madziaa189 Pokaż wiadomość
Musisz pametac ze po did zawsze jest podstawowa forma czasownika. To chyba byl najczestszy blad
dziekuje
faktycznie. teraz jak porównałam to wszędzie chciałam dać czas przeszły.
__________________


(;
plywok jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-02-06, 17:44   #1341
Shizza
Raczkowanie
 
Zarejestrowany: 2011-02
Wiadomości: 60
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Jak jest 'fajnie' 'super' 'luzik' po angielsku?
__________________
Chorwacja 2009 <3
Francja, UK 2010<3
Malta 2011 <3
USA 2012 <33
Bułgaria <333
Shizza jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-02-06, 20:47   #1342
cholernarejestracja
Copyraptor
 
Avatar cholernarejestracja
 
Zarejestrowany: 2008-11
Lokalizacja: Kraków
Wiadomości: 21 283
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez Shizza Pokaż wiadomość
Jak jest 'fajnie' 'super' 'luzik' po angielsku?
Zazwyczaj używa się po prostu "cool".
cholernarejestracja jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-02-16, 16:10   #1343
kinkong
Raczkowanie
 
Avatar kinkong
 
Zarejestrowany: 2010-11
Wiadomości: 79
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

mówię I will wait for you tomorrow at the airport . Jak dodać:
"zgadamy się jeszcze" (co do godziny spotkania) ???
kinkong jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-02-16, 16:12   #1344
cholernarejestracja
Copyraptor
 
Avatar cholernarejestracja
 
Zarejestrowany: 2008-11
Lokalizacja: Kraków
Wiadomości: 21 283
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez kinkong Pokaż wiadomość
mówię I will wait for you tomorrow at the airport . Jak dodać:
"zgadamy się jeszcze" (co do godziny spotkania) ???
Ja bym powiedziała "I'll call you about it".
cholernarejestracja jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-02-16, 16:18   #1345
kinkong
Raczkowanie
 
Avatar kinkong
 
Zarejestrowany: 2010-11
Wiadomości: 79
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Dziękuję bardzo za pomoc
kinkong jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-03-06, 17:59   #1346
beaata
Rozeznanie
 
Avatar beaata
 
Zarejestrowany: 2010-01
Lokalizacja: mazowieckie
Wiadomości: 519
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Dziewczyny juz nie raz mi pomagałyście znów zwracam sie do Was z prośbą w języku niemieckim

moje zwroty o które prosze do przetłumaczenia mogą Wam się wydać śmieszne ale ja w jęz niemieckim jestem laikiem.
od razu chce powiedzieć, że próbowałam na google translate ale zupełnie inaczej mi tłumaczyło kiedy zamieniałam języki itd. na innych stronach też szukałam i w końcu zwracam sie do was z prośbą jak mogę powiedzieć w najprostszy sposób tak żeby zrozumiało mnie 4 letnie niemieckie dziecko (dziewczynka)

1. zagrajmy
2. pobawmy się lalkami
3. poczytajmy książkę
4. pora spać
5. zjedzmy coś
6. może / co powiesz na zabawę
7. chce ci sie pic?
8 jestes głodna?
9. boli cie cos ?
10. chodźmy na spacer
11. musimy iśc sie umyć / wykąpać

bardzo was prosze o pomoc
jedyne do czego udalo mii sie dojść to odp na 1 pytanie
zagrajmy - lassen sie uns spielen - do którego nie mam nawet 100 procentowej pewnośći
__________________
carpe diem !




beaata jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-03-07, 20:40   #1347
Mariah
Zakorzenienie
 
Avatar Mariah
 
Zarejestrowany: 2006-03
Lokalizacja: Łódź
Wiadomości: 4 050
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

1. zagrajmy - wollen wir spielen? / lass uns spielen!
2. pobawmy się lalkami - lass uns mit den Puppen spielen!
3. poczytajmy książkę - lass uns ein Buch lesen!
4. pora spać - es ist Zeit zum Schlafen / es ist Zeit, schlafen zu gehen
5. zjedzmy coś - lass uns etwas essen
6. może / co powiesz na zabawę - willst du spielen? / möchtest du spielen?
7. chce ci sie pic? - willst du etwas trinken?
8 jestes głodna? - hast du Hunger? / bist du hungrig?
9. boli cie cos ? - tut dir etwas weh?
10. chodźmy na spacer - lass uns spazieren gehen
11. musimy iśc sie umyć / wykąpać - wir müssen baden gehen
__________________
Każdego poranka dostajemy szansę na nowe życie i tylko od nas zależy, czy zaświeci słońce. Pomimo chmur - walcz, bo życie nie kończy się na kłopotach a słońce świeci ponad nimi.
Mariah jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-03-07, 22:31   #1348
beaata
Rozeznanie
 
Avatar beaata
 
Zarejestrowany: 2010-01
Lokalizacja: mazowieckie
Wiadomości: 519
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez Mariah Pokaż wiadomość
1. zagrajmy - wollen wir spielen? / lass uns spielen!
2. pobawmy się lalkami - lass uns mit den Puppen spielen!
3. poczytajmy książkę - lass uns ein Buch lesen!
4. pora spać - es ist Zeit zum Schlafen / es ist Zeit, schlafen zu gehen
5. zjedzmy coś - lass uns etwas essen
6. może / co powiesz na zabawę - willst du spielen? / möchtest du spielen?
7. chce ci sie pic? - willst du etwas trinken?
8 jestes głodna? - hast du Hunger? / bist du hungrig?
9. boli cie cos ? - tut dir etwas weh?
10. chodźmy na spacer - lass uns spazieren gehen
11. musimy iśc sie umyć / wykąpać - wir müssen baden gehen
Mariah jesteś cudowna!! Dzięki wielkie nawet nie wiesz jak bardzo mi pomoglaś
__________________
carpe diem !




beaata jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-03-08, 18:31   #1349
olenkaa
Rozeznanie
 
Avatar olenkaa
 
Zarejestrowany: 2006-03
Lokalizacja: Trójmiasto
Wiadomości: 868
GG do olenkaa
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Witam,
w języku angielskim fraza "gdy lilie przestaną rosnąć" - when lilies stop grow - będzie poprawnie?
proszę o korektę
__________________
bawię się w życie..
olenkaa jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-03-09, 06:41   #1350
dbsst
Raczkowanie
 
Avatar dbsst
 
Zarejestrowany: 2009-03
Lokalizacja: mazowieckie
Wiadomości: 126
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Jeśli już to: when lilies stop growing
dbsst jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Odpowiedz

Nowe wątki na forum Nauka języków obcych - kącik językowy


Ten wątek obecnie przeglądają: 1 (0 użytkowników i 1 gości)
 

Zasady wysyłania wiadomości
Nie możesz zakładać nowych wątków
Nie możesz pisać odpowiedzi
Nie możesz dodawać zdjęć i plików
Nie możesz edytować swoich postów

BB code is Włączono
Emotikonki: Włączono
Kod [IMG]: Wyłączono
Kod HTML: Wyłączono

Gorące linki


Data ostatniego posta: 2022-08-25 12:40:16


Strefa czasowa to GMT +1. Teraz jest 03:47.