|
Notka |
|
Forum plotkowe Zapraszamy do plotkowania. Na forum plotkowym nie musisz się trzymać tematyki urodowej. Tutaj porozmawiasz o wszystkim co cię interesuje, denerwuje i zadziwia. |
|
Narzędzia |
2017-12-18, 12:33 | #1111 |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2016-09
Wiadomości: 9 219
|
Dot.: Wasze "ulubione" błędy językowe cz.3.
Boże, ale się sobą zażenowałam rano. Wysłałam komuś życzenia wszelkiej pomyślności w 2019 roku
Tym gorzej, że olśniło mnie dopiero kilka godzin później, gdy ręka mi się zawahała pisząc to samo na analogowej kartce świątecznej. Edytowane przez 3ebdb6c370169ce1a39c163fc8d64643247d9f80 Czas edycji: 2017-12-18 o 12:34 |
2017-12-18, 14:29 | #1112 |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2006-08
Wiadomości: 10 936
|
Dot.: Wasze "ulubione" błędy językowe cz.3.
Człowiek szuka przepisów na święta, a tu takie rozdrób ciasto.
|
2017-12-18, 16:46 | #1113 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2012-05
Wiadomości: 20 984
|
Dot.: Wasze "ulubione" błędy językowe cz.3.
Treść usunięta
|
2017-12-18, 17:55 | #1114 | |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2007-08
Lokalizacja: Wrocław
Wiadomości: 7 321
|
Dot.: Wasze "ulubione" błędy językowe cz.3.
Cytat:
|
|
2017-12-18, 18:57 | #1115 |
lokalna gwiazda
Zarejestrowany: 2010-02
Lokalizacja: Mazury
Wiadomości: 19 804
|
Dot.: Wasze "ulubione" błędy językowe cz.3.
|
2017-12-18, 20:52 | #1116 |
Przyczajenie
Zarejestrowany: 2017-12
Wiadomości: 1
|
Dot.: Wasze "ulubione" błędy językowe cz.3.
Dekold i koturna odmieniane przez wszystkie przypadki... Bluzka z dekoldem w serek albo buty na wysokiej koturnie. Brrr!
|
2017-12-19, 09:04 | #1117 |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2006-08
Wiadomości: 10 936
|
Dot.: Wasze "ulubione" błędy językowe cz.3.
Ale nie wiem czemu tłumacz miałby tak przetłumaczyć zdanie z jakimś błędem, aby w języku polskim też był ten sam błąd. Chodzi mi tu o takie pospolite, przypadkowe błędy autora a nie o celowe zabiegi stylistyczne. Moim zdaniem to raczej tłumacz nawala, gdybym nie poprawiała przecinków i błędów gramatycznych w tłumaczeniach mojej siostry, to książki tłumaczone przez nią w ogóle nie nadawałyby się do czytania - na każdej stronie były jakieś "kwiatki" .
Siostra po studiach germanistycznych lepiej zna gramatykę niemiecką niż polską, ja również wykształcenia polonistycznego nie mam, żeby chwytać się za korekty. Możliwe, że wszystkiego nie wyłapałam. Przez chwilę siostra tłumaczyła książki z niemieckiego na polski, wydawnictwo nie miało nikogo zatrudnionego do korekty i jak przetłumaczony tekst się nie podobał, to wracał z powrotem do tłumacza na poprawki. |
2017-12-19, 10:27 | #1118 |
Konto usunięte
|
Dot.: Wasze "ulubione" błędy językowe cz.3.
"lata za nim dużo PANN w firmie"
Wysłane z mojego ALE-L21 przy użyciu Tapatalka |
2017-12-19, 10:44 | #1119 |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2012-04
Wiadomości: 4 538
|
Dot.: Wasze "ulubione" błędy językowe cz.3.
Dlaczego w internetach tak bardzo popularna jest odmiana w stylu "nadzieja - nadzieji" ?!
|
2017-12-19, 11:35 | #1120 |
BAN stały
Zarejestrowany: 2007-02
Wiadomości: 30 807
|
Dot.: Wasze "ulubione" błędy językowe cz.3.
Mój hit to "Maji", napisane przez... Maję
|
2017-12-19, 13:25 | #1121 |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2012-04
Wiadomości: 4 538
|
Dot.: Wasze "ulubione" błędy językowe cz.3.
"skączona"
|
2017-12-19, 14:06 | #1122 |
lokalna gwiazda
Zarejestrowany: 2010-02
Lokalizacja: Mazury
Wiadomości: 19 804
|
Dot.: Wasze "ulubione" błędy językowe cz.3.
Nie skaka z radosci
narzyczony ---------- Dopisano o 15:06 ---------- Poprzedni post napisano o 14:58 ---------- [1=788bb1639a979260fb00534 6e9120b060466cef5;7980288 6]Ale nie wiem czemu tłumacz miałby tak przetłumaczyć zdanie z jakimś błędem, aby w języku polskim też był ten sam błąd. Chodzi mi tu o takie pospolite, przypadkowe błędy autora a nie o celowe zabiegi stylistyczne. Moim zdaniem to raczej tłumacz nawala, gdybym nie poprawiała przecinków i błędów gramatycznych w tłumaczeniach mojej siostry, to książki tłumaczone przez nią w ogóle nie nadawałyby się do czytania - na każdej stronie były jakieś "kwiatki" . Siostra po studiach germanistycznych lepiej zna gramatykę niemiecką niż polską, ja również wykształcenia polonistycznego nie mam, żeby chwytać się za korekty. Możliwe, że wszystkiego nie wyłapałam. Przez chwilę siostra tłumaczyła książki z niemieckiego na polski, wydawnictwo nie miało nikogo zatrudnionego do korekty i jak przetłumaczony tekst się nie podobał, to wracał z powrotem do tłumacza na poprawki.[/QUOTE] Czytałam kiedyś wywiad z tłumaczem, który wprost stwierdził, że tłumacz jest od tłumaczenia. Od tego, by tekst był przyswajalny, przyjazny dla czytelnika, jest redakcja. Człowiek redagujący tekst, zdarza się, że pisze książkę niejako na nowo, bo samo surowe tłumaczenie nie nadaje się do druku. I trudno się z tym nie zgodzić, nie każdy jest Barańczakiem, na przykład. A od interpunkcji i błędów ortograficznych jest korekta. |
2017-12-19, 14:09 | #1123 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2005-12
Lokalizacja: Szczecin
Wiadomości: 268
|
Dot.: Wasze "ulubione" błędy językowe cz.3.
Nie skaka z radosci.
Edit: Oj, nastąpił dubel z koleżanką powyżej.
__________________
Komm in mein Boot ein Sturm kommt auf und es wird Nacht |
2017-12-19, 17:04 | #1124 |
niecnotliwa dziewica
|
Dot.: Wasze "ulubione" błędy językowe cz.3.
To Wy jeszcze wierzycie w takie cudy jak korekta tekstu?
__________________
I wanna hurt you just to hear you screaming my name |
2017-12-20, 15:20 | #1125 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2010-04
Wiadomości: 6 375
|
Dot.: Wasze "ulubione" błędy językowe cz.3.
[1=788bb1639a979260fb00534 6e9120b060466cef5;7980288 6]Ale nie wiem czemu tłumacz miałby tak przetłumaczyć zdanie z jakimś błędem, aby w języku polskim też był ten sam błąd. Chodzi mi tu o takie pospolite, przypadkowe błędy autora a nie o celowe zabiegi stylistyczne. Moim zdaniem to raczej tłumacz nawala, gdybym nie poprawiała przecinków i błędów gramatycznych w tłumaczeniach mojej siostry, to książki tłumaczone przez nią w ogóle nie nadawałyby się do czytania - na każdej stronie były jakieś "kwiatki" .
Siostra po studiach germanistycznych lepiej zna gramatykę niemiecką niż polską, ja również wykształcenia polonistycznego nie mam, żeby chwytać się za korekty. Możliwe, że wszystkiego nie wyłapałam. Przez chwilę siostra tłumaczyła książki z niemieckiego na polski, wydawnictwo nie miało nikogo zatrudnionego do korekty i jak przetłumaczony tekst się nie podobał, to wracał z powrotem do tłumacza na poprawki.[/QUOTE] No nie do końca. Tłumacz może po prostu nie ogarniać, przetłumaczyć bez większej refleksji nad tym, co robi, bo nie płacą mu za jakość tylko za ilość. Na przykład Kiedy jest błąd w oryginale, to on go po prostu przetłumaczy jak jest. A jeśli nie ma, to może szkoda mu czasu na zajrzenie do słownika, żeby się upewnić, czy to na pewno jest to słowo. [1=788bb1639a979260fb00534 6e9120b060466cef5;7980288 6]Ale nie wiem czemu tłumacz miałby tak przetłumaczyć zdanie z jakimś błędem, aby w języku polskim też był ten sam błąd.[/quote] Ja też nie wiem czemu, a sęk w tym, że błąd jednak jest, więc albo tłumacz głupkowato przetłumaczył bubla albo sam ten błąd stworzył. Nawet nie o to mi chodzi, żeby rozkminiać kto nie zrobił swojego. Po prostu się zastanawiałam, czy któraś z Was ma podobnie. Mi to nie daje nigdy spokoju
__________________
|
2017-12-20, 16:28 | #1126 |
Meravigliosa creatura
Zarejestrowany: 2010-01
Lokalizacja: Podkarpacie
Wiadomości: 1 280
|
Dot.: Wasze "ulubione" błędy językowe cz.3.
Ha, spotkałam się nawet z degoldem w wymowie
|
2017-12-20, 17:01 | #1127 |
Wtajemniczenie
Zarejestrowany: 2010-03
Wiadomości: 2 477
|
Dot.: Wasze "ulubione" błędy językowe cz.3.
A czy mogę się czepiać tego, co tu czytam? Bo jeżeli mogę: mnie na początku zdania, nie mi
I nie: wracać z powrotem. |
2017-12-20, 17:10 | #1128 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2010-04
Wiadomości: 6 375
|
Dot.: Wasze "ulubione" błędy językowe cz.3.
Mnie to nie przeszkadza Tym bardziej, że to mój błąd
__________________
|
2017-12-20, 19:14 | #1129 |
Wtajemniczenie
Zarejestrowany: 2010-03
Wiadomości: 2 477
|
Dot.: Wasze "ulubione" błędy językowe cz.3.
|
2017-12-21, 06:27 | #1130 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2009-06
Lokalizacja: Wielkopolska
Wiadomości: 8 105
|
Dot.: Wasze "ulubione" błędy językowe cz.3.
Nie jeździj po tym
|
2017-12-21, 09:41 | #1131 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2010-04
Wiadomości: 6 375
|
Dot.: Wasze "ulubione" błędy językowe cz.3.
Kiedyś "jeździj" też zwróciło moją uwagę i wyczytałam, że obie formy są poprawne.
__________________
|
2017-12-21, 09:45 | #1132 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2009-06
Lokalizacja: Wielkopolska
Wiadomości: 8 105
|
Dot.: Wasze "ulubione" błędy językowe cz.3.
Naprawdę? Byłam pewna, że to jest niepoprawne
|
2017-12-21, 09:52 | #1133 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2010-04
Wiadomości: 6 375
|
Dot.: Wasze "ulubione" błędy językowe cz.3.
Ja też, dlatego sprawdziłam "Jeździj" jest dużo łatwiejsze w wymowie, może dlatego niektórzy wolą tę formę?
__________________
|
2017-12-21, 10:02 | #1134 |
BAN stały
Zarejestrowany: 2007-02
Wiadomości: 30 807
|
Dot.: Wasze "ulubione" błędy językowe cz.3.
Co jest złego w słowie "jeździj"?
|
2017-12-21, 10:23 | #1135 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2010-04
Wiadomości: 6 375
|
Dot.: Wasze "ulubione" błędy językowe cz.3.
Przecież napisałyśmy wyżej Dla nas brzmi nienaturalnie.
__________________
|
2017-12-21, 10:25 | #1136 |
BAN stały
Zarejestrowany: 2007-02
Wiadomości: 30 807
|
Dot.: Wasze "ulubione" błędy językowe cz.3.
No więc jak inaczej powiedzieć?
|
2017-12-21, 10:27 | #1137 |
Zakorzeniona
Zarejestrowany: 2010-02
Wiadomości: 23 947
|
Dot.: Wasze "ulubione" błędy językowe cz.3.
|
2017-12-21, 10:33 | #1138 |
BAN stały
Zarejestrowany: 2007-02
Wiadomości: 30 807
|
Dot.: Wasze "ulubione" błędy językowe cz.3.
|
2017-12-21, 10:35 | #1139 |
Zakorzeniona
Zarejestrowany: 2010-02
Wiadomości: 23 947
|
Dot.: Wasze "ulubione" błędy językowe cz.3.
|
2017-12-21, 11:02 | #1140 |
BAN stały
Zarejestrowany: 2007-02
Wiadomości: 30 807
|
Dot.: Wasze "ulubione" błędy językowe cz.3.
Ja jednak zostanę przy formie "jeździj" Lepsze to, niż (zasłyszane kiedyś) "jeżdżaj"
|
Nowe wątki na forum Forum plotkowe |
|
Ten wątek obecnie przeglądają: 1 (0 użytkowników i 1 gości) | |
|
|
Strefa czasowa to GMT +1. Teraz jest 17:09.