|
|||||||
| Notka |
|
| Nauka języków obcych - kącik językowy Nauka języków obcych - kącik językowy, to miejsce wymiany informacji o kursach, podręcznikach, materiałach i ciekawostkach językowych. Dołącz. |
![]() |
|
|
Narzędzia |
|
|
#1 |
|
Wtajemniczenie
Zarejestrowany: 2004-04
Wiadomości: 2 954
|
Piękna włoska piosenka....:)
Dziewczyny,
czy któraś byłaby tak miła i mogłaby przetlumaczyc mi slowa tej piosenki? może być nawet fragmentami, bo wiem ze to dosc dlugi tekst i ciezko znalezc czas.dziekuje z gory ![]() Case di pane, riunioni di rane vecchie che ballano nelle cadillac muscoli d'oro, corone d'alloro canzoni d'amore per bimbi col frack musica seria, luce che varia pioggia che cade, vita che scorre cani randagi, cammelli e re magi Forse fa male eppure mi va di stare collegato di vivere di un fiato di stendermi sopra al burrone di guardare giù la vertigine non è paura di cadere ma voglia di volare Mi fido di te Mi fido di te Mi fido di te Mi fido di te io mi fido di te ehi mi fido di te cosa sei disposto a perdere Lampi di luce, al collo una croce la dea dell'amore si muove nei jeans culi e catene, assassini per bene la radio si accende su un pezzo funky teste fasciate, ferite curate l'affitto del sole si paga in anticipo prego arcobaleno, più per meno meno mi fido di te mi fido di te mi fido di te cosa sei disposto a perdere mi fido di te mi fido di te io mi fido di te cosa sei disposto a perdere rabbia stupore la parte l'attore dottore che sintomi ha la felicità evoluzione il cielo in prigione questa non è un'esercitazione forza e coraggio la sete il miraggio la luna nell'altra metà lupi in agguato il peggio è passato mi fido di te mi fido di te mi fido di te cosa sei disposto a perdere mi fido di te mi fido di te io mi fido di te cosa sei disposto a perdere |
|
|
|
|
#2 | |
|
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2006-08
Wiadomości: 3 600
|
Dot.: Piękna włoska piosenka....:)
Cytat:
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Wtajemniczenie
Zarejestrowany: 2005-09
Lokalizacja: Warszawa
Wiadomości: 2 511
|
Dot.: Piękna włoska piosenka....:)
Hmmmm... patrząc na tekst to pewnie Jovanotti.
On tylko takie coś potrafi wymyślić.![]() Biedaczysko produkuje masę weselutkich i trywialnych tekstów, które nie mają żadnego sensu . Niosą tylko w eter odrobinę pozytywnej energii, jaką Lorenzo Jovanotti chce przekazać światu . Nic więcej .Tekst trochę długi :/ i nie ma za bardzo sensu tłumaczyć całej piosenki, bo też poszczególne wersy są bez sensu (są to zlepki pojedynczych słów). W refrenie powtarza się "mi fido di te", co znaczy "ufam tobie".
__________________
How many eyes does Lord Bloodraven have? - A thousand eyes and one.
|
|
|
|
|
#4 |
|
Przyczajenie
Zarejestrowany: 2006-05
Wiadomości: 4
|
Dot.: Piękna włoska piosenka....:)
Amika
complimenti...!!! Mi complimento con te per la formidabile capacità che dimostri di possedere nel banalizzare uno dei più bei messaggi poetici a sfondo pacifista scritti negli ultimi tempi. Perché è questo, sai?, il senso intrinseco della canzone di Jovanotti che, con cotanta insulsa sicumera, hai voluto liquidare: il senso di fratellanza universale per certi versi simile al messaggio del nostro grande e compianto Wojtyla e, per altri, un invito alla riconquista di quella dimensione umana ormai perduta e che trascende anche la visione mistica del riduttivismo religioso. Fosse stato per te, o per le persone come te... Omero, Dante e Shakespeare e tutti i più grandi poeti della storia non sarebbero mai esistiti. Complimenti, davvero complimenti!
|
|
|
|
|
#5 |
|
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2006-05
Wiadomości: 3 784
|
Dot.: Piękna włoska piosenka....:)
Non sarebbero esistiti? ``Non importa che sia nato in un recinto d'anatre: l'importante è essere uscito da un uovo di cigno. `` ( Hans Christian Andersen ``Il brutto anatroccolo``) Anche lui dovette subire il disprezzo ( ``sei un ragazzo stupido, non combinerai mai niente di buono``). Si sentiva rifiutato ed emarginato, sopratutto in Danimarca, anche quando era gia celebre in gran parte d`Europa. Adesso viene considerato il piu importante scrittore danese. Un po tardi, pero meglio tardi che mai. |
|
|
![]() |
Nowe wątki na forum Nauka języków obcych - kącik językowy
|
|
|
| Ten wątek obecnie przeglądają: 1 (0 użytkowników i 1 gości) | |
|
|
Strefa czasowa to GMT +1. Teraz jest 19:25.



może być nawet fragmentami, bo wiem ze to dosc dlugi tekst i ciezko znalezc czas.



On tylko takie coś potrafi wymyślić.
Biedaczysko produkuje masę weselutkich i trywialnych tekstów, które nie mają żadnego sensu 
