|
|||||||
| Notka |
|
| Forum plotkowe Zapraszamy do plotkowania. Na forum plotkowym nie musisz się trzymać tematyki urodowej. Tutaj porozmawiasz o wszystkim co cię interesuje, denerwuje i zadziwia. |
![]() |
|
|
Narzędzia |
|
|
#1 |
|
Przyczajenie
Zarejestrowany: 2010-06
Wiadomości: 26
|
Proszę o przetłumaczenie ;(
Witam .
Mam wielką prośbę do tych , którzy obeznani są w zagranicznych językach:p Otóż robię sobie tatuaż ( cytat z pewnej księgi ) i żeby nie był on zbyt oczywisty chce go ,,zakodować'' w innym języku. Cytat brzmi : ''Czyń swoją wolę niechaj będzie całym Prawem''. Jeśli któraś z dziewczyn na tym forum potrafi przetłumaczyć ten tekst na język łaciński , angielski lub francuski bardzo proszę o tą drobną przysługę. I ze względu na to , że nie chce mieć tatuażu z błędem proszę o tłumaczenia co do których macie 100% pewności , że nie są błędne. Z góry dziękuję. Pozdrawiam;* |
|
|
|
|
#2 |
|
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2010-05
Wiadomości: 248
|
Dot.: Proszę o przetłumaczenie ;(
Nie wiem co to za sens mieć tatuaż w języku obcym którego się nie zna. Lepiej idź do zaufanego tłumacza, który przetłumaczy Ci to DOBRZE!! Np. Wykładowce na uczelni albo jakiś tłumacz przysięgły. Nie pytaj ludzi na forum, bo ktoś może Ci wymyślić głupotę/ coś sprośnego albo inne takie rzeczy. Nie atakuję Cię tylko przestrzegam i proponuję inne rozwiązanie do przetłumaczenia
|
|
|
|
|
#3 | |
|
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2010-06
Lokalizacja: Szczecin
Wiadomości: 206
|
Dot.: Proszę o przetłumaczenie ;(
Cytat:
![]()
__________________
![]() P.S nie trawie tej wizażowej wyszukiwarki ![]() nic na to nie poradze ze jest beznadziejna. wujek Google rzadzi
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
BAN stały
Zarejestrowany: 2009-12
Lokalizacja: Warszawa
Wiadomości: 1 659
|
Dot.: Proszę o przetłumaczenie ;(
Do what thou wilt let it be whole of the Law
To akurat sama napisałam,ale istnieje takie coś jak tłumacz internetowy. |
|
|
|
|
#5 |
|
Przyczajenie
Zarejestrowany: 2010-02
Wiadomości: 5
|
Dot.: Proszę o przetłumaczenie ;(
Chyba raczej: Do what thou wilt shall be the whole of the Law.
No chyba że chodziło Ci o coś innego... A swoją drogą to odważny wybór . |
|
|
|
|
#6 | |
|
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2010-02
Wiadomości: 18 974
|
Dot.: Proszę o przetłumaczenie ;(
Cytat:
|
|
|
|
|
|
#7 |
|
Przyczajenie
Zarejestrowany: 2010-06
Wiadomości: 26
|
Dot.: Proszę o przetłumaczenie ;(
Właśnie obawiam się tego nawet bardzo ze będzie błąd , ale niestety nie znam żadnego tłumacza , w okolicy są biura ale to raczej do tłumaczenia całych np. książek jest sens iść z taką bzdeta..
Pytacie czemu w innym języku.. Jak już wcześniej napisałam , żeby tatuaż nie był taki rzucający się w oczy. Mieszkam w Polsce a tu każdy praktycznie gada po Polsku i moim zdaniem tatuaż w tym języku wygląda dziwnie... Widać to np po tatuażach dresów typu ,,trzymaj fason'' , ,,szacunek ludzi ulicy'' , ,,patrz komu ufasz'' hehehW końcu robię go dla siebie i nie chcę żeby każdy od razu znał jego sens. |
|
|
|
|
#8 |
|
Przyczajenie
Zarejestrowany: 2010-02
Wiadomości: 5
|
Dot.: Proszę o przetłumaczenie ;(
Tyle tylko, że to co podałam wyżej to jest dokładny cytat
.
|
|
|
|
|
#9 |
|
BAN stały
Zarejestrowany: 2009-12
Lokalizacja: Warszawa
Wiadomości: 1 659
|
Dot.: Proszę o przetłumaczenie ;(
|
|
|
|
|
#10 |
|
Przyczajenie
Zarejestrowany: 2010-02
Wiadomości: 5
|
Dot.: Proszę o przetłumaczenie ;(
Zależy czy jej chodzi o ten właśnie konkretny cytat
. Bo to jest cytat , a z kogo to wystarczy sobie wrzucić choćby w google i sprawdzić...
Edytowane przez Anonymous33 Czas edycji: 2010-08-06 o 13:38 |
|
|
|
|
#11 | |
|
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2009-09
Lokalizacja: olimp
Wiadomości: 1 626
|
Dot.: Proszę o przetłumaczenie ;(
Cytat:
?
__________________
Skeptical Minds Na facebooku! video : http://www.youtube.com/watch?v=7vRgD...eature=mh_lolz |
|
|
|
|
|
#12 |
|
Przyczajenie
Zarejestrowany: 2010-02
Wiadomości: 5
|
Dot.: Proszę o przetłumaczenie ;(
Nie
|
|
|
|
|
#13 |
|
Przyczajenie
Zarejestrowany: 2010-06
Wiadomości: 26
|
Dot.: Proszę o przetłumaczenie ;(
Hahah nie wiem z kogo dobre sobie.
Alister Crowley Księga Prawa cytat występuje na samym końcu Księgi w komentarzu ![]() Dzięki już mam tekst weszłam na angielską stronkę z księgą napisaną oryginalna angielską pisownią. Dodam jeszcze , że mogłabym równie dobrze wytatuować sobie słowo Thelema , ale na wymienionym przeze mnie cytacie opiera się cała filozofia Thelemy. Zazdrośnicom podziękuję. Edytowane przez lily_q Czas edycji: 2010-08-06 o 14:04 |
|
|
|
|
#14 |
|
Przyczajenie
Zarejestrowany: 2010-02
Wiadomości: 5
|
Dot.: Proszę o przetłumaczenie ;(
Ale ja nikomu niczego nie zazdroszczę
, myślałam po prostu że może trafiłaś na tekst przypadkiem i z jakichś względów Ci się spodobał np. I nie złość się tak, nie warto .A co do samej filozofii, to jest ona ciekawa a i owszem, ale nie ze wszystkim się zgadzam (za potulna jestem ), ale już nie będę tu tego ciągnąć...
Edytowane przez Anonymous33 Czas edycji: 2010-08-06 o 14:11 |
|
|
|
|
#15 | |
|
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2009-09
Lokalizacja: olimp
Wiadomości: 1 626
|
Dot.: Proszę o przetłumaczenie ;(
Cytat:
daj znac jak tatuaz wyszedl![]()
__________________
Skeptical Minds Na facebooku! video : http://www.youtube.com/watch?v=7vRgD...eature=mh_lolz |
|
|
|
Najlepsze Promocje i WyprzedaĹźe
|
|
#16 |
|
BAN stały
Zarejestrowany: 2009-12
Lokalizacja: Warszawa
Wiadomości: 1 659
|
Dot.: Proszę o przetłumaczenie ;(
|
|
|
![]() |
Nowe wątki na forum Forum plotkowe
|
|
|
| Ten wątek obecnie przeglądają: 1 (0 użytkowników i 1 gości) | |
|
|
Strefa czasowa to GMT +1. Teraz jest 22:57.








wujek Google rzadzi







