Proszę o przetłumaczenie ;( - Wizaz.pl

Wróć   Wizaz.pl > Kobieta > Forum plotkowe

Notka

Forum plotkowe Zapraszamy do plotkowania. Na forum plotkowym nie musisz się trzymać tematyki urodowej. Tutaj porozmawiasz o wszystkim co cię interesuje, denerwuje i zadziwia.

Odpowiedz
 
Narzędzia
Stary 2010-08-06, 09:40   #1
lily_q
Przyczajenie
 
Zarejestrowany: 2010-06
Wiadomości: 26

Proszę o przetłumaczenie ;(


Witam .
Mam wielką prośbę do tych , którzy obeznani są w zagranicznych językach:p
Otóż robię sobie tatuaż ( cytat z pewnej księgi ) i żeby nie był on zbyt oczywisty chce go ,,zakodować'' w innym języku.
Cytat brzmi :
''Czyń swoją wolę niechaj będzie całym Prawem''.

Jeśli któraś z dziewczyn na tym forum potrafi przetłumaczyć ten tekst na język łaciński , angielski lub francuski bardzo proszę o tą drobną przysługę.
I ze względu na to , że nie chce mieć tatuażu z błędem proszę o tłumaczenia co do których macie 100% pewności , że nie są błędne.
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam;*
lily_q jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2010-08-06, 12:17   #2
Halucynacja
Raczkowanie
 
Zarejestrowany: 2010-05
Wiadomości: 248
Dot.: Proszę o przetłumaczenie ;(

Nie wiem co to za sens mieć tatuaż w języku obcym którego się nie zna. Lepiej idź do zaufanego tłumacza, który przetłumaczy Ci to DOBRZE!! Np. Wykładowce na uczelni albo jakiś tłumacz przysięgły. Nie pytaj ludzi na forum, bo ktoś może Ci wymyślić głupotę/ coś sprośnego albo inne takie rzeczy. Nie atakuję Cię tylko przestrzegam i proponuję inne rozwiązanie do przetłumaczenia
__________________
Warto nauczyć się wstydzić i rumienić za samego siebie. Internet mnie pod tym względem przeraża.
K. Nosowska
Halucynacja jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2010-08-06, 12:44   #3
Sarcoptes scabiei
Raczkowanie
 
Zarejestrowany: 2010-06
Lokalizacja: Szczecin
Wiadomości: 206
Dot.: Proszę o przetłumaczenie ;(

Cytat:
Napisane przez lily_q Pokaż wiadomość
Witam .
Mam wielką prośbę do tych , którzy obeznani są w zagranicznych językach:p
Otóż robię sobie tatuaż ( cytat z pewnej księgi ) i żeby nie był on zbyt oczywisty chce go ,,zakodować'' w innym języku.
Cytat brzmi :
''Czyń swoją wolę niechaj będzie całym Prawem''.

Jeśli któraś z dziewczyn na tym forum potrafi przetłumaczyć ten tekst na język łaciński , angielski lub francuski bardzo proszę o tą drobną przysługę.
I ze względu na to , że nie chce mieć tatuażu z błędem proszę o tłumaczenia co do których macie 100% pewności , że nie są błędne.
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam;*
tez nie wiem jaki jest sens robienia tatuazu w jezyku jakiego sie nie zna
__________________

P.S nie trawie tej wizażowej wyszukiwarki nic na to nie poradze ze jest beznadziejna. wujek Google rzadzi
Sarcoptes scabiei jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2010-08-06, 12:53   #4
aga696
BAN stały
 
Zarejestrowany: 2009-12
Lokalizacja: Warszawa
Wiadomości: 1 659
Dot.: Proszę o przetłumaczenie ;(

Do what thou wilt let it be whole of the Law
To akurat sama napisałam,ale istnieje takie coś jak tłumacz internetowy.
aga696 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2010-08-06, 13:05   #5
Anonymous33
Przyczajenie
 
Zarejestrowany: 2010-02
Wiadomości: 5
Dot.: Proszę o przetłumaczenie ;(

Chyba raczej: Do what thou wilt shall be the whole of the Law.
No chyba że chodziło Ci o coś innego... A swoją drogą to odważny wybór .

Anonymous33 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2010-08-06, 13:17   #6
kitkulka
Zakorzenienie
 
Avatar kitkulka
 
Zarejestrowany: 2010-02
Wiadomości: 18 974
Dot.: Proszę o przetłumaczenie ;(

Cytat:
Napisane przez Halucynacja Pokaż wiadomość
Nie wiem co to za sens mieć tatuaż w języku obcym którego się nie zna. Lepiej idź do zaufanego tłumacza, który przetłumaczy Ci to DOBRZE!! Np. Wykładowce na uczelni albo jakiś tłumacz przysięgły. Nie pytaj ludzi na forum, bo ktoś może Ci wymyślić głupotę/ coś sprośnego albo inne takie rzeczy. Nie atakuję Cię tylko przestrzegam i proponuję inne rozwiązanie do przetłumaczenia
dokładnie
kitkulka jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2010-08-06, 13:17   #7
lily_q
Przyczajenie
 
Zarejestrowany: 2010-06
Wiadomości: 26
Dot.: Proszę o przetłumaczenie ;(

Właśnie obawiam się tego nawet bardzo ze będzie błąd , ale niestety nie znam żadnego tłumacza , w okolicy są biura ale to raczej do tłumaczenia całych np. książek jest sens iść z taką bzdeta..
Pytacie czemu w innym języku..
Jak już wcześniej napisałam , żeby tatuaż nie był taki rzucający się w oczy.
Mieszkam w Polsce a tu każdy praktycznie gada po Polsku i moim zdaniem tatuaż w tym języku wygląda dziwnie...
Widać to np po tatuażach dresów typu ,,trzymaj fason'' , ,,szacunek ludzi ulicy'' , ,,patrz komu ufasz'' heheh
W końcu robię go dla siebie i nie chcę żeby każdy od razu znał jego sens.
lily_q jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując

Najlepsze Promocje i Wyprzedaże

REKLAMA
Stary 2010-08-06, 13:26   #8
Anonymous33
Przyczajenie
 
Zarejestrowany: 2010-02
Wiadomości: 5
Dot.: Proszę o przetłumaczenie ;(

Tyle tylko, że to co podałam wyżej to jest dokładny cytat (a facet który to napisał był rodowitym Angolem), ale skoro nie wiesz z kogo i co to tak właściwie oznacza to może faktycznie lepiej się wstrzymaj .
Anonymous33 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2010-08-06, 13:33   #9
aga696
BAN stały
 
Zarejestrowany: 2009-12
Lokalizacja: Warszawa
Wiadomości: 1 659
Dot.: Proszę o przetłumaczenie ;(

Cytat:
Napisane przez Anonymous33 Pokaż wiadomość
Chyba raczej: Do what thou wilt shall be the whole of the Law.
No chyba że chodziło Ci o coś innego... A swoją drogą to odważny wybór .

Zależy czy chce to napisać tak ładnie czy w potocznym języku.
aga696 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2010-08-06, 13:36   #10
Anonymous33
Przyczajenie
 
Zarejestrowany: 2010-02
Wiadomości: 5
Dot.: Proszę o przetłumaczenie ;(

Zależy czy jej chodzi o ten właśnie konkretny cytat . Bo to jest cytat , a z kogo to wystarczy sobie wrzucić choćby w google i sprawdzić...

Edytowane przez Anonymous33
Czas edycji: 2010-08-06 o 13:38
Anonymous33 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2010-08-06, 13:49   #11
eternitymoment
Zadomowienie
 
Avatar eternitymoment
 
Zarejestrowany: 2009-09
Lokalizacja: olimp
Wiadomości: 1 626
Dot.: Proszę o przetłumaczenie ;(

Cytat:
Napisane przez lily_q Pokaż wiadomość
Witam .
Mam wielką prośbę do tych , którzy obeznani są w zagranicznych językach:p
Otóż robię sobie tatuaż ( cytat z pewnej księgi ) i żeby nie był on zbyt oczywisty chce go ,,zakodować'' w innym języku.
Cytat brzmi :
''Czyń swoją wolę niechaj będzie całym Prawem''.

Jeśli któraś z dziewczyn na tym forum potrafi przetłumaczyć ten tekst na język łaciński , angielski lub francuski bardzo proszę o tą drobną przysługę.
I ze względu na to , że nie chce mieć tatuażu z błędem proszę o tłumaczenia co do których macie 100% pewności , że nie są błędne.
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam;*
a czy to nie jest czasem z B.S pana Laveya ?
eternitymoment jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując

Okazje i pomysły na prezent

REKLAMA
Stary 2010-08-06, 14:00   #12
Anonymous33
Przyczajenie
 
Zarejestrowany: 2010-02
Wiadomości: 5
Dot.: Proszę o przetłumaczenie ;(

Nie
Anonymous33 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2010-08-06, 14:02   #13
lily_q
Przyczajenie
 
Zarejestrowany: 2010-06
Wiadomości: 26
Dot.: Proszę o przetłumaczenie ;(

Hahah nie wiem z kogo dobre sobie.
Alister Crowley Księga Prawa cytat występuje na samym końcu Księgi w komentarzu
Dzięki już mam tekst weszłam na angielską stronkę z księgą napisaną oryginalna angielską pisownią.
Dodam jeszcze , że mogłabym równie dobrze wytatuować sobie słowo Thelema , ale na wymienionym przeze mnie cytacie opiera się cała filozofia Thelemy.
Zazdrośnicom podziękuję.

Edytowane przez lily_q
Czas edycji: 2010-08-06 o 14:04
lily_q jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2010-08-06, 14:05   #14
Anonymous33
Przyczajenie
 
Zarejestrowany: 2010-02
Wiadomości: 5
Dot.: Proszę o przetłumaczenie ;(

Ale ja nikomu niczego nie zazdroszczę , myślałam po prostu że może trafiłaś na tekst przypadkiem i z jakichś względów Ci się spodobał np. I nie złość się tak, nie warto .

A co do samej filozofii, to jest ona ciekawa a i owszem, ale nie ze wszystkim się zgadzam (za potulna jestem ), ale już nie będę tu tego ciągnąć...

Edytowane przez Anonymous33
Czas edycji: 2010-08-06 o 14:11
Anonymous33 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2010-08-06, 14:13   #15
eternitymoment
Zadomowienie
 
Avatar eternitymoment
 
Zarejestrowany: 2009-09
Lokalizacja: olimp
Wiadomości: 1 626
Dot.: Proszę o przetłumaczenie ;(

Cytat:
Napisane przez lily_q Pokaż wiadomość
Hahah nie wiem z kogo dobre sobie.
Alister Crowley Księga Prawa cytat występuje na samym końcu Księgi w komentarzu
Dzięki już mam tekst weszłam na angielską stronkę z księgą napisaną oryginalna angielską pisownią.
Dodam jeszcze , że mogłabym równie dobrze wytatuować sobie słowo Thelema , ale na wymienionym przeze mnie cytacie opiera się cała filozofia Thelemy.
Zazdrośnicom podziękuję.
a ja Ci zycze powodzenia daj znac jak tatuaz wyszedl mamy cos wspolnego
eternitymoment jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując

Najlepsze Promocje i WyprzedaĹźe

REKLAMA
Stary 2010-08-06, 14:58   #16
aga696
BAN stały
 
Zarejestrowany: 2009-12
Lokalizacja: Warszawa
Wiadomości: 1 659
Dot.: Proszę o przetłumaczenie ;(

Cytat:
Napisane przez Anonymous33 Pokaż wiadomość
Zależy czy jej chodzi o ten właśnie konkretny cytat . Bo to jest cytat , a z kogo to wystarczy sobie wrzucić choćby w google i sprawdzić...
Aaaaa cyyytat. Trzeba było tak od razu.
aga696 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Odpowiedz

Nowe wątki na forum Forum plotkowe


Ten wątek obecnie przeglądają: 1 (0 użytkowników i 1 gości)
 

Zasady wysyłania wiadomości
Nie możesz zakładać nowych wątków
Nie możesz pisać odpowiedzi
Nie możesz dodawać zdjęć i plików
Nie możesz edytować swoich postów

BB code is Włączono
Emotikonki: Włączono
Kod [IMG]: Włączono
Kod HTML: Wyłączono

Gorące linki


Data ostatniego posta: 2014-01-01 00:00:00


Strefa czasowa to GMT +1. Teraz jest 22:57.






© 2000 - 2025 Wizaz.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.

Jakiekolwiek aktywności, w szczególności: pobieranie, zwielokrotnianie, przechowywanie, lub inne wykorzystywanie treści, danych lub informacji dostępnych w ramach niniejszego serwisu oraz wszystkich jego podstron, w szczególności w celu ich eksploracji, zmierzającej do tworzenia, rozwoju, modyfikacji i szkolenia systemów uczenia maszynowego, algorytmów lub sztucznej inteligencji Obowiązek uzyskania wyraźnej i jednoznacznej zgody wymagany jest bez względu sposób pobierania, zwielokrotniania, przechowywania lub innego wykorzystywania treści, danych lub informacji dostępnych w ramach niniejszego serwisu oraz wszystkich jego podstron, jak również bez względu na charakter tych treści, danych i informacji.

Powyższe nie dotyczy wyłącznie przypadków wykorzystywania treści, danych i informacji w celu umożliwienia i ułatwienia ich wyszukiwania przez wyszukiwarki internetowe oraz umożliwienia pozycjonowania stron internetowych zawierających serwisy internetowe w ramach indeksowania wyników wyszukiwania wyszukiwarek internetowych

Więcej informacji znajdziesz tutaj.