|
Notka |
|
Forum plotkowe Zapraszamy do plotkowania. Na forum plotkowym nie musisz się trzymać tematyki urodowej. Tutaj porozmawiasz o wszystkim co cię interesuje, denerwuje i zadziwia. |
![]() |
|
Narzędzia |
![]() |
#1 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2010-06
Wiadomości: 1 064
|
Tatuaż- proszę o przetłumaczenie : ) ANG
Hej : ) Chcę sobie zrobić tatuaż z takim oto zdaniem : i did not make myself this way. To jest prawidłowo napisane, bo nie chcialabym miec błędu w tatuazu? I co wg. Was znaczy? Bo mnie chodzi o cos w stylu 'to nie ja zrobiłam z siebie taką osobę'
__________________
Moja droga, tej bajce nie będzie królewicza na białym koniu, |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Rozeznanie
Zarejestrowany: 2007-04
Lokalizacja: Katowice
Wiadomości: 554
|
Dot.: Tatuaż- proszę o przetłumaczenie : ) ANG
moim zdaniem jest poprawnie i znaczenie właściwe.
__________________
Jeżeli twierdzisz, że natura zaprojektowała Cię abyś jadł mięso, to najpierw zabij własnoręcznie to co zamierzasz zjeść. Zrób to, uzbrojony jednak tylko w to, w co wyposażyła Cię natura, bez pomocy noża, tasaka czy topora. Kot przybity do drzwi urzędu. Poszukuję sprawcy ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2010-06
Wiadomości: 1 064
|
Dot.: Tatuaż- proszę o przetłumaczenie : ) ANG
Dziękuję, ale może jeszcze ktos sie wypowie, bo ludzie mi to roznie tlumaczyli niestety.
__________________
Moja droga, tej bajce nie będzie królewicza na białym koniu, |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2008-10
Wiadomości: 22 811
|
Dot.: Tatuaż- proszę o przetłumaczenie : ) ANG
Mysle ze dobrze napisane, tylko wiadomo I z duzej litery, znaczy tyle co nie ja siebie taką zrobilam.
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|



Ten wątek obecnie przeglądają: 1 (0 użytkowników i 1 gości) | |
|
|
Strefa czasowa to GMT +1. Teraz jest 15:16.