Potrzebuję pomocy - język niemiecki... - Strona 2 - Wizaz.pl

Wróć   Wizaz.pl > Kobieta > Nauka języków obcych - kącik językowy

Notka

Nauka języków obcych - kącik językowy Nauka języków obcych - kącik językowy, to miejsce wymiany informacji o kursach, podręcznikach, materiałach i ciekawostkach językowych. Dołącz.

Odpowiedz
 
Narzędzia
Stary 2011-12-19, 22:33   #31
StudentkaUJ
Przyczajenie
 
Zarejestrowany: 2011-04
Wiadomości: 20
Dot.: Prośba o przetłumaczenie - z języka niemieckiego

A więc tak, napiszę co mniej więcej w tedy było pisane (będę cytować bez ich umlautów itd.):
"Paradies, madls (tu a z kropkami) in POLEN wurdet (u z kropkami) ihr nur durchschnitt sein... Essen bomba, hotel zu geil und da willi mei oabeitskolleg is genau so hinig wie i, was will man(n) mehr..." to "n" w nawiasie jak w oryginale.
Ktoś odpisał: "gmiadlisch du auslander =P"
Ktoś2: "he ... wonn kimstn wieda moi heim???"
Po czym zamieścił to zdjęcie Kielc, zatytułował: "lool"
Ktoś dał komentarz: "voi ogfucked... und host scho ane hergrissn wiesd gsogt host?;-)"
To, co prosiłam o przetłumaczenie w sumie dokładnie było odpowiedzią na powyższy komentarz. Więcej komentarzy i opisów nie ma.

Edytowane przez StudentkaUJ
Czas edycji: 2011-12-19 o 22:35
StudentkaUJ jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-12-19, 22:36   #32
viva91
na przekór do celu
 
Avatar viva91
 
Zarejestrowany: 2010-05
Lokalizacja: Wrocław
Wiadomości: 39 095
Dot.: Prośba o przetłumaczenie - z języka niemieckiego

Cytat:
Napisane przez StudentkaUJ Pokaż wiadomość
"voi ogfucked... und host scho ane hergrissn wiesd gsogt host?;-)"
jak dla mnie to nie niemiecki

po wpisaniu w google "hergrissn" wyszło -> "hergerissen". często w tych słowach brakuje właśnie litery "e". ale dlaczego

coś w tym musi być, dialekt, slang, bo to dziwne żeby kilka osób pisało w ten sam sposób ale dziwne że przez moje 9 lat nauki niemieckiego nie spotkałam się z czymś takim, nawet jako z ciekawostką...
__________________

Edytowane przez viva91
Czas edycji: 2011-12-19 o 22:47
viva91 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-12-19, 23:09   #33
StudentkaUJ
Przyczajenie
 
Zarejestrowany: 2011-04
Wiadomości: 20
Dot.: Prośba o przetłumaczenie - z języka niemieckiego

No dla mnie też to dziwne, tym bardziej, że "coś tam umiem" po niemiecku, ale tego sama rozwikłać nie potrafię z tłumaczem google, ani z germanistkami mnie znanymi. Wszystkie te osoby, które piszą pochodzą dokładnie z Austrii - tłumaczyli mi już oni, że mają ogromne różnice językowe pomiędzy niemieckim z Niemiec, Szwajcarii i Austrii, a nawet we własnym kraju pomiędzy regionami, ale aż takie, że nie można ich zrozumieć? Chyba, że jest to coś takiego jak u nas na Kaszubach;]

Edytowane przez StudentkaUJ
Czas edycji: 2011-12-19 o 23:13
StudentkaUJ jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-12-19, 23:13   #34
martiniątko
Zadomowienie
 
Avatar martiniątko
 
Zarejestrowany: 2005-12
Wiadomości: 1 166
Dot.: Prośba o przetłumaczenie - z języka niemieckiego

Ja pierdziele, z jakiego regionu niemiec są ci goście? to brzmi jak jakiś plattdeutsch albo slang a'la czarnych raperów

ja bym to tak przetłumaczyła na niemiecki:

A: voll ogfucked (???)... und hast schon vergressen wie es du gesagt hast?;-)

B: "lol. und das ist nun/nur die schoene seite. fuck mann do (?) gehts ab. Musste da dann eh ein paar stunden zeit nehmen zum erzählen. Werde da was bombiges mitnehmen hehehehe"

Czyli po polsku coś w stylu:
- kompletnie "ogfucked" zapomniałeś już jak to powiedziałeś?
- lol. a to jest teraz/tylko ta ładna strona. "fuck mann do (?) gehts ab" musiałbym tak czy siak parę godzin opowiadać. Wezmę ze sobą coś bombowego hehehe.

edit: aa z austrii. No to rzeczywiście, austriacki niemiecki jest baaaaardzo inny od "normalnego". zwłaszcza wymowa, a oni tutaj chyba fonetycznie zapisują wyrazy zamiast ortograficznie poprawnie. Jakiś undergroundowy austriacki slang

Edytowane przez martiniątko
Czas edycji: 2011-12-19 o 23:15
martiniątko jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-12-19, 23:22   #35
martiniątko
Zadomowienie
 
Avatar martiniątko
 
Zarejestrowany: 2005-12
Wiadomości: 1 166
Dot.: pomoc w niemieckim

Ich möchte dich bitten, für heute Abend einzukaufen.
martiniątko jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-12-19, 23:37   #36
viva91
na przekór do celu
 
Avatar viva91
 
Zarejestrowany: 2010-05
Lokalizacja: Wrocław
Wiadomości: 39 095
Dot.: Prośba o przetłumaczenie - z języka niemieckiego

kurdzie murdzie, to teraz mam chcicę żeby poszukać coś na ten temat
wiem że są różne odmiany niemieckiego, nawet między regionami, ale żeby kurcze ogólnego sensu zdania nie zrozumieć? nawet szyki zdań mi nie pasują... życie ciągle mnie zadziwia
__________________
viva91 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-12-20, 00:45   #37
StudentkaUJ
Przyczajenie
 
Zarejestrowany: 2011-04
Wiadomości: 20
Dot.: Prośba o przetłumaczenie - z języka niemieckiego

Dzięki za pomoc, nawet nie wiecie ile mnie to męczyło, żeby to rozgryźć. Kolega i jego znajomi pochodzą z Salzburga. Jeżeli ktoś ma jakieś propozycje tłumaczeń to z chęcią zobaczę.

Ja sobie tu wkręcałam, że napisał coś przykrego/obrażającego PL a teraz brzmi to jakoś przyjaźniej. Mam jeszcze kilka jego tekstów, chcecie się pogłówkować to napiszę Dajcie znać.
StudentkaUJ jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując

Najlepsze Promocje i Wyprzedaże

REKLAMA
Stary 2011-12-20, 20:42   #38
Suarti
Zadomowienie
 
Avatar Suarti
 
Zarejestrowany: 2005-09
Lokalizacja: Niemcy
Wiadomości: 1 189
Dot.: Prośba o przetłumaczenie - z języka niemieckiego

Cytat:
Napisane przez StudentkaUJ Pokaż wiadomość
"lol. und des is nu die schene seitn fuck mann do gehts ab muast da donn eh a poa stundn zeit nehma zum erzähln
wead da was bombiges mitnehma hehehehe"

Pomóżcie, z góry dziękuję
und das ist nur die schöne Seite... mann da gehts ab... musst du dann eh ein paar Stunden Zeit nehmen zum erzählen
werde da was bombiges mitnehmen
__________________

Suarti jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2012-01-03, 15:24   #39
mayletka
Rozeznanie
 
Avatar mayletka
 
Zarejestrowany: 2008-06
Lokalizacja: zadupie.
Wiadomości: 573
GG do mayletka
Potrzebuję pomocy - język niemiecki...

Wiem, że wziaż nie jest portalem ogłoszeniowym i możecie mnie zaraz skrzyczeć, ale sytuacja jest wyjątkowa, i przysięgam, że gdybym nie była zdesperowana, nie założyłabym tego wątku.
Sytuacja wygląda tak, mam w szkole rozszerzony niemiecki, a wcześniej praktycznie nie miałam z nim doczynienia. Potrzebuję kogoś, kto pomógłby mi w pracy semestralnej, dość banalnej, jeśli umie się język, bo w opisaniu zdjęcia(a4)... Jestem chętna do zapłaty, uhm, czegokolwiek, tylko proszę, nie zostawiajcie mnie z tym.
Gdyby ktoś z was był tak miły, piszcie na pw, wszystko dogadamy.
__________________

Przeszła kurs przygotowawczy do bycia piękną suką i
wyszła z niego z wyróżnieniem, dyplomem z różową bransoletką jako prezentem dla prymuski.


instagram||blog
mayletka jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2012-01-03, 15:46   #40
Domcia2605
Zakorzenienie
 
Zarejestrowany: 2008-02
Lokalizacja: Lubuskie
Wiadomości: 5 952
GG do Domcia2605
Tłumaczenie niemieckiego dokumentu

Czy ktoś moglby mi przetłumaczyć ten fragment? Resztę jakos rozumiem. Jest to dokument kolegi który prowadził po pijanemu na terenie Niemiec :

Nach dem gegenwärtigen Ermittlungsstand besteht eine hohe Wahrscheinlichkeit dafür, dass der Beschuldigten die Erlaubnis zum Führen von Kraftfahrzeugen gemäß entzogen werden wird.

Die vorläufige Entziehung der Fahrerlaubnis und die Beschlagnehme des Führerscheins sind erforderlich, um die Allemeintheit vor weitere Gefährdung zu schützen.
Domcia2605 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2012-01-03, 15:47   #41
Domcia2605
Zakorzenienie
 
Zarejestrowany: 2008-02
Lokalizacja: Lubuskie
Wiadomości: 5 952
GG do Domcia2605
Dot.: Potrzebuję pomocy - język niemiecki...

Ja bym mogła Ci jakos pomoc(nie napisac za Ciebie), napisz na pw.
Domcia2605 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując

Okazje i pomysły na prezent

REKLAMA
Stary 2012-01-03, 16:09   #42
Ieka
Zakorzenienie
 
Zarejestrowany: 2007-05
Wiadomości: 7 584
Dot.: Tłumaczenie niemieckiego dokumentu

Cytat:
Napisane przez Domcia2605 Pokaż wiadomość
Czy ktoś moglby mi przetłumaczyć ten fragment? Resztę jakos rozumiem. Jest to dokument kolegi który prowadził po pijanemu na terenie Niemiec :

Nach dem gegenwärtigen Ermittlungsstand besteht eine hohe Wahrscheinlichkeit dafür, dass der Beschuldigten die Erlaubnis zum Führen von Kraftfahrzeugen gemäß entzogen werden wird.

Die vorläufige Entziehung der Fahrerlaubnis und die Beschlagnehme des Führerscheins sind erforderlich, um die Allemeintheit vor weitere Gefährdung zu schützen.
tak w skrócie :
Jest duże prawdopodobieństwo, iż Twojemu koledze zostanie odebrane prawo jazdy a zrobią to dlatego aby chronić społeczeństwo przed dalszym zagrożeniem z jego strony.
Ieka jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2012-01-04, 14:56   #43
Domcia2605
Zakorzenienie
 
Zarejestrowany: 2008-02
Lokalizacja: Lubuskie
Wiadomości: 5 952
GG do Domcia2605
Dot.: Tłumaczenie niemieckiego dokumentu

Dziekuje bardzo, temat do zamkniecia.
Domcia2605 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2012-01-19, 11:05   #44
elf01
Zadomowienie
 
Avatar elf01
 
Zarejestrowany: 2009-07
Lokalizacja: Kraina Elfów
Wiadomości: 1 671
język niemiecki- sprawdzisz ?

Ich wohne in der Schweiz.
Ich komme aus der Schweiz.

Ich wohne in den USA.
Ich komme aus den USA.

Ich wohne in der Turkei.
Ich komme aus der Turkei.

Ich wohne in der Slowakei.
Ich komme aus der Slowakei.

Ich wohne in dem Iran.
Ich komme aus dem Iran.

Ich wohne im dem Irak.
Ich komme aus dem Irak.

Ich wohne im dem Jemen.
Ich komme aus dem Jemen.

Ich wohne im dem Libanon.
Ich komme aus dem Libanon.

__________________
Obiecuj tylko tyle, ile możesz dać. I dawaj więcej, niż obiecałeś.
elf01 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2012-01-19, 12:33   #45
alinab
Zadomowienie
 
Zarejestrowany: 2002-09
Lokalizacja: Gdańsk
Wiadomości: 1 284
Dot.: język niemiecki- sprawdzisz ?

Cytat:
Napisane przez elf01 Pokaż wiadomość
Ich wohne in der Schweiz.
Ich komme aus der Schweiz.

Ich wohne in den USA.
Ich komme aus den USA.

Ich wohne in der Turkei.
Ich komme aus der Turkei.

Ich wohne in der Slowakei.
Ich komme aus der Slowakei.

Ich wohne in dem Iran.
Ich komme aus dem Iran.

Ich wohne im dem Irak.
Ich komme aus dem Irak.

Ich wohne im dem Jemen.
Ich komme aus dem Jemen.

Ich wohne im dem Libanon.
Ich komme aus dem Libanon.

Wszystko dobrze oprócz: "im dem Irak" powinno być "in".
alinab jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2012-01-20, 19:00   #46
hgoldberg
Przyczajenie
 
Zarejestrowany: 2012-01
Wiadomości: 9
Dot.: Potrzebuję pomocy - język niemiecki...

Ja tez postaram sie Tobie pomoc.Napisz.
hgoldberg jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2012-01-20, 19:15   #47
mayletka
Rozeznanie
 
Avatar mayletka
 
Zarejestrowany: 2008-06
Lokalizacja: zadupie.
Wiadomości: 573
GG do mayletka
Dot.: Potrzebuję pomocy - język niemiecki...

Dziewczny, bardzo dziękuję
Sprawa już nieaktualna, usunęłabym wątek, ale chyba się nie da.
__________________

Przeszła kurs przygotowawczy do bycia piękną suką i
wyszła z niego z wyróżnieniem, dyplomem z różową bransoletką jako prezentem dla prymuski.


instagram||blog
mayletka jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2012-01-24, 11:02   #48
Dzika Ropucha
Zadomowienie
 
Avatar Dzika Ropucha
 
Zarejestrowany: 2007-02
Wiadomości: 1 301
GG do Dzika Ropucha
Jezyk Niemiecki- mała pomoc dla taty- a ja się go nie uczę.

Witam. Mój tata ma możliwość pracy w Niemczech musi przesłać CV w tym języku. Chodzi o to że wszystko prawie napisane ale akurat są ważne 3 pozycje ze szkoleń a już nie wiem jak je przetłumaczyć. Takie oto:

• Kurs mistrzowski. Dyplom Mistrza BHP-Ośrodek Doskonalenia Kadr Technicznych NOT we Wrocławiu. Uprawnienia kwalifikacyjne w zakresie eksploatacji urządzeń elektroenergetycznych do 1kV.

• Certyfikat Festo Didactic P111-Podstawy Pneumatyki.
• Certyfikat Festo Didactic EP211- Elektropneumatyki. Poszukiwanie usterek przez stereowniki

Tak mniej więcej. Proszę Was o pomoc.
__________________
13.08.2010- Razem
09.2011- Zaręczyny
29.06.2013- Ślub

12.03.2015 II Kreski
Dzika Ropucha jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Odpowiedz

Nowe wątki na forum Nauka języków obcych - kącik językowy


Ten wątek obecnie przeglądają: 1 (0 użytkowników i 1 gości)
 

Zasady wysyłania wiadomości
Nie możesz zakładać nowych wątków
Nie możesz pisać odpowiedzi
Nie możesz dodawać zdjęć i plików
Nie możesz edytować swoich postów

BB code is Włączono
Emotikonki: Włączono
Kod [IMG]: Wyłączono
Kod HTML: Wyłączono

Gorące linki


Data ostatniego posta: 2014-01-01 00:00:00


Strefa czasowa to GMT +1. Teraz jest 01:30.