![]() |
#31 | |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2005-12
Wiadomości: 7 596
|
Dot.: Język "na dziko".
Cytat:
Ale mi nie chodzi o wymowę, tylko o zasób słownictwa taki, jaki ma rodowity Polak. A nie wydaje mi się, by mógł swobodnie czytać chociażby tego Pana Tadeusza - może się mylę, chociaż wątpię. |
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#32 | |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2008-09
Lokalizacja: Buenos Aires
Wiadomości: 4 902
|
Dot.: Język "na dziko".
Cytat:
nie slyszalas,wiec skad mozez o tym wiedziec ? ![]() skoro ludzie sa przekonani,ze sa polakami (jak w przypadku tego wlocha) to chyba o czyms swiadczy,ja rowniez nie powiedzialabym,ze jest cudoziemcem. sa ludzie,ktorzy mieszkaja od 5-10-15 lat za granica i nie potrafia sie poprawnie wyslowic,sa i tacy,ktorzy potrafia opanowac jezyk do perfekcji,nie widze w tym nic nadzwyczajnego.
__________________
"Some are born to sweet delight ,Some are born to endless night ..." - William Blake |
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#33 | |
Rozeznanie
Zarejestrowany: 2010-11
Wiadomości: 857
|
Dot.: Język "na dziko".
Cytat:
A tak na marginesie, to znam jeszcze odwrotne przypadki, kobieta mieszka 13 lat w Hiszpanii i... ma problem ze złożeniem zdania po polsku. A dodam, że wyjechała jako dorosła kobieta!
__________________
"Ten wie, tamten wie tylko ja nie wiem Może coś przeoczyłem, a może nie znam sam siebie" |
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#34 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2011-02
Lokalizacja: Londyn
Wiadomości: 267
|
Dot.: Język "na dziko".
[1=d61abbce58b52fe45ffe444 afc51ca0ea3c11859_65540a4 4484ab;26864078]Ale mi nie chodzi o wymowę, tylko o zasób słownictwa taki, jaki ma rodowity Polak. A nie wydaje mi się, by mógł swobodnie czytać chociażby tego Pana Tadeusza - może się mylę, chociaż wątpię.[/QUOTE]
Jakby rodowity Polak miał nie wiadomo jaki zasób słownictwa... ![]() Romanaccia, może po prostu mam aż tak ograniczone doświadczenia życiowe, że nie spotkałam żadnego obcokrajowca mówiącego po polsku "jak Polak". Widocznie takich jest na pęczki, skoro Ty tylu znasz ![]() ---------- Dopisano o 22:12 ---------- Poprzedni post napisano o 22:07 ---------- W UK jest takich na pęczki. Już nie mówią po polsku, jeszcze nie mówią po angielsku.
__________________
Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the the universe - Albert Einstein |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#35 | |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2008-09
Lokalizacja: Buenos Aires
Wiadomości: 4 902
|
Dot.: Język "na dziko".
Cytat:
A mowiac,ze znam sporo takich osob,mialam na mysli ogolnie osoby,mowiace perfekcyjnie jezykami obcymi,nie mowilam tylko o osobach mowiacych biegle po polsku.
__________________
"Some are born to sweet delight ,Some are born to endless night ..." - William Blake |
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#36 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2011-02
Lokalizacja: Londyn
Wiadomości: 267
|
Dot.: Język "na dziko".
A jak jesteś w stanie stwierdzić, czy ktoś mówi w języku obcym perfekcyjnie? Sugerujesz się opiniami tzw. native'ów?
Bo ja od nich regularnie słyszę, że doskonale mówię po angielsku. Mniej więcej od czasu, kiedy zdałam FC ![]()
__________________
Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the the universe - Albert Einstein |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#37 | ||
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2005-12
Wiadomości: 7 596
|
Dot.: Język "na dziko".
Cytat:
Najgorsze jest to, że tacy ludzie nigdy tego nie przeskoczą, w sensie, że po polsku już nie, a po angielsku jeszcze nie. ![]() Cytat:
|
||
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#38 | |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2008-09
Lokalizacja: Buenos Aires
Wiadomości: 4 902
|
Dot.: Język "na dziko".
Cytat:
![]() Fakt,ze Ty nie potrafisz czy nie potrafilas nauczyc sie jezyka na takim poziomie nie znaczy wcale,ze inni tego nie potrafia. Nie,drugi jezyk nie musi byc ubozszy,mozna to zrozumiec po wielu latach spedzonych za granica,ale jak juz powiedzialam,jedni potrafia inni nie ![]()
__________________
"Some are born to sweet delight ,Some are born to endless night ..." - William Blake |
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#39 | |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2005-12
Wiadomości: 7 596
|
Dot.: Język "na dziko".
Cytat:
Ja na swój angielski nie narzekam, ale wiem, że jeszcze wiele nauki przede mną. Tylko nie wiem, gdzie miałabym się uczyć tego języka, bo Irlandczycy używają bardzo prostego słownictwa. |
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#40 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2008-09
Lokalizacja: Buenos Aires
Wiadomości: 4 902
|
Dot.: Język "na dziko".
[1=d61abbce58b52fe45ffe444 afc51ca0ea3c11859_65540a4 4484ab;26865527]Jest uboższy, zawsze.
Ja na swój angielski nie narzekam, ale wiem, że jeszcze wiele nauki przede mną. Tylko nie wiem, gdzie miałabym się uczyć tego języka, bo Irlandczycy używają bardzo prostego słownictwa.[/QUOTE] skoro masz jeszcze wiele nauki przed soba to znaczy,ze nie znasz jezyka biegle,wiec logicznym jest ,ze jest ubozszy.... ![]()
__________________
"Some are born to sweet delight ,Some are born to endless night ..." - William Blake |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#41 | |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2005-12
Wiadomości: 7 596
|
Dot.: Język "na dziko".
Cytat:
![]() W ogóle nie znam terminów naukowych, gdybym miała na przykład omówić budowę komórki po angielsku, to zacięłabym się na początku. Gdyby mi kazano wyłożyć coś odnośnie fizyki, to poległabym w przedbiegach. Gdybym rozmawiała z kimś o wierszach i miała opowiedzieć o figurach stylistycznych tam użytych, to byłaby to porażka. Mój język jeszcze bardzo kuleje. Ale tobie nie sprawiłoby to trudności, pozazdrościć. ![]() Edytowane przez d61abbce58b52fe45ffe444afc51ca0ea3c11859_65540a44484ab Czas edycji: 2011-05-12 o 09:48 |
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#42 |
Zadomowienie
|
Dot.: Język "na dziko".
[1=d61abbce58b52fe45ffe444 afc51ca0ea3c11859_65540a4 4484ab;26868625]Ty też masz wiele, tylko sobie sprawy z tego nie zdajesz po prostu.
![]() W ogóle nie znam terminów naukowych, gdybym miała na przykład omówić budowę komórki po angielsku, to zacięłabym się na początku. Gdyby mi kazano wyłożyć coś odnośnie fizyki, to poległabym w przedbiegach. Gdybym rozmawiała z kimś o wierszach i miała opowiedzieć o figurach stylistycznych tam użytych, to byłaby to porażka. Mój język jeszcze bardzo kuleje. Ale tobie nie sprawiłoby to trudności, pozazdrościć. ![]() [/QUOTE] Wiesz to wszystko zależy. Jeżeli ktoś się uczył j.obcego w szkole 2/3 h w tygodniu + jakieś kursy i wyjechał pracować za granicę to wiadomo, że wyjechał ze znajomością języka na poziomie komunikacyjnym ( nawet jeśli jest on bardzo dobry ). Ja np. analizy wierszy w j.francuskim uczyłam się w szkole , więc nie miałabym z tym problemu tak samo jeżeli chodzi o zagadnienia z geografii ( była to klasa dwujęzyczna francuska ). Dla mnie to oczywiste, że w szkole ( nie mam na myśli szkół dwujęzycznych ) czy na zwykłych kursach nie specjalistycznych uczymy się języka po to aby móc się dogadać za granicą. Potem to już zależy od Ciebie czy masz ochotę uczyć się słownictwa w danej dziedzinie czy lepiej to "olać" bo się nie przyda ![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#43 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2008-09
Lokalizacja: Buenos Aires
Wiadomości: 4 902
|
Dot.: Język "na dziko".
[1=d61abbce58b52fe45ffe444 afc51ca0ea3c11859_65540a4 4484ab;26868625]Ty też masz wiele, tylko sobie sprawy z tego nie zdajesz po prostu.
![]() W ogóle nie znam terminów naukowych, gdybym miała na przykład omówić budowę komórki po angielsku, to zacięłabym się na początku. Gdyby mi kazano wyłożyć coś odnośnie fizyki, to poległabym w przedbiegach. Gdybym rozmawiała z kimś o wierszach i miała opowiedzieć o figurach stylistycznych tam użytych, to byłaby to porażka. Mój język jeszcze bardzo kuleje. Ale tobie nie sprawiłoby to trudności, pozazdrościć. ![]() [/QUOTE] od kilku lat pracuje jako tlumacz,wiec chyba raczej nie bardzo ![]() ja z takimi rzeczami nie mam problemu ![]()
__________________
"Some are born to sweet delight ,Some are born to endless night ..." - William Blake |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#44 | |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2011-02
Lokalizacja: Londyn
Wiadomości: 267
|
Dot.: Język "na dziko".
Cytat:
![]() Krzysztof Kononowicz też jest Polakiem. Z bycia Polakiem zaiste wynika idealna znajomość języka polskiego. Poważnie pracujesz jako tłumacz? W poważnych agencjach? Ja pracowałam jako weryfikator. Uprzejmie wszystkich informuję: tłumacze i tłumaczenia są na rozmaitym poziomie. Swoją drogą naprawdę zaskakujące, jak można pracować jako tłumacz i do tego stopnia nie mieć pojęcia o języku. Przecież to tłumacze wymyślili na przykład takie niedorzeczne zasady, żeby (w miarę możliwości kadrowych) nie tłumaczyć na język obcy, bo języka obcego nie można znać tak doskonale, jak ojczystego. Słyszałaś kiedyś w ogóle o takiej zasadzie? Wiesz, że w wielu organizacjach międzynarodowych tłumaczenie odbywa się wyłącznie na język ojczysty? Ale oczywiście to pewnie dlatego, że tłumacze w organizacjach międzynarodowych nie byli w stanie nauczyć się języka obcego na odpowiednim poziomie ![]() Gdyby mi kazano wyjaśnić coś z fizyki po polsku, to też bym nie potrafiła, tak btw. --- (Polak potrafi, Joseph Condrad nauczył się angielskiego jako dorosły człowiek i został jednym z najwybitniejszych pisarzy piszących po angielsku. Ale do końca życia mówił z silnym polskim akcentem, więc jednak było słychać, że cudzoziemiec ![]()
__________________
Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the the universe - Albert Einstein |
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#45 |
Rozeznanie
Zarejestrowany: 2010-11
Wiadomości: 857
|
Dot.: Język "na dziko".
Moja była profesorka jednego z języków słowiańskich mieszka 20 lat w Polsce. Jest językoznawcą. Wykłada również gramatykę j. polskiego i mówi lepiej niż niejeden Polak, jeśli chodzi o formę i zasób słownictwa. Pisze książki w naszym języku. Ale włożyła w to mnóstwo pracy.
__________________
"Ten wie, tamten wie tylko ja nie wiem Może coś przeoczyłem, a może nie znam sam siebie" Edytowane przez CremaCatalana Czas edycji: 2011-05-12 o 20:33 |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#46 | |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2008-09
Lokalizacja: Buenos Aires
Wiadomości: 4 902
|
Dot.: Język "na dziko".
Cytat:
![]() wiesz,jest roznica miedzy dobra,bardzo dobra a biegla znajomoscia jezyka.... jak napisala wizazanka wyzej ,gdyby miala opisac budowe komorki,to zabrakloby jej slow,zabrakloby ...poniewaz nie zna biegle jezyka..... Gdyby mi kazano wyjaśnić coś z fizyki po polsku, to też bym nie potrafiła, tak btw. Bo nie znasz dobrze fizyki,ale co to ma wspolnego ze znajomoscia jezyka ? ja tez nie znam sie na fizyce i nie kumam o co w niej chodzi i po zadnemu nic bym Ci nie wytlumaczyla,ale slownicto znam odpowiednie .... a znasz wszystkie terminy medyczne ? ,mozesz i znac,ale wiesz co one oznaczaja ? nie sadze,bo nie jetes lekarzem.... mozesz znac terminologlie medyczna w kilku jezykach,ale nie znac jej znaczenia ,nie wiem czy zrozumialas ![]() akcent nie ma absolutnie nic wspolnego ze znajomoscia jezyka,mozesz mowic biegle danym jezykiem,ale miec fatalny akcent,mozesz mowic slabo,ale mimo to miec swietny akcent,to sa dwie zupelnie rozne rzeczy.
__________________
"Some are born to sweet delight ,Some are born to endless night ..." - William Blake |
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#47 | |
Rozeznanie
Zarejestrowany: 2010-11
Wiadomości: 857
|
Dot.: Język "na dziko".
Cytat:
![]()
__________________
"Ten wie, tamten wie tylko ja nie wiem Może coś przeoczyłem, a może nie znam sam siebie" |
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#48 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2011-02
Lokalizacja: Londyn
Wiadomości: 267
|
Dot.: Język "na dziko".
Romanaccia, a zastanowiłaś się kiedyś w ogóle nad tym, co to znaczy "znać słownictwo"?
![]() IRRC cała dyskusja zaczęła się od kwestii "czy da się nauczyć akcentu". Zmieniasz front? Tak, zgadzam się, można znać świetnie język obcy i mówić z obcym akcentem. Wtedy brzmi się jak cudzoziemiec mówiący po angielsku / francusku / polsku, a nie jak rodowity Anglik / Francuz / Polak. Naprawdę możemy zakończyć dyskusję. Nie masz najbledszego pojęcia o czym mówimy, więc jaki to ma cel ![]()
__________________
Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the the universe - Albert Einstein |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#49 | |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2008-06
Wiadomości: 1 058
|
Dot.: Język "na dziko".
Cytat:
__________________
Ci wszyscy, którzy nie lubią swojej pracy, czują się lepiej kiedy mogą nazywać nas pracoholikami |
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#50 | ||
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2008-09
Lokalizacja: Buenos Aires
Wiadomości: 4 902
|
Dot.: Język "na dziko".
Cytat:
co to wogole ma do rzeczy. ? wiesz o tym,ze tlumacze nie moga robic tlumaczen z zakresu np. medycyny,jesli nie maja studow medycznych ? wlasnie dlatego,ze choc moga znac terminologie,nie znaja znaczenia slow,w niektorych przypadkach tylko po konsultacji z lekarzem. Cytat:
chyba nie wiele wiesz o jezykach.....
__________________
"Some are born to sweet delight ,Some are born to endless night ..." - William Blake |
||
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#51 | |||
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2011-02
Lokalizacja: Londyn
Wiadomości: 267
|
Dot.: Język "na dziko".
Cytat:
Cytat:
![]() Cytat:
![]() Ponieważ Ty uważasz, że wiesz wszystko o językach - z kontekstu wynika, że masz na myśli językoznawstwo - to możesz mi jak krowie na granicy wyjaśnić, co Twoim zdaniem znaczy "znam słownictwo, ale nie znam znaczenia"? Jakie znasz słownictwo, całe po polsku i włosku jak mniemam? ![]()
__________________
Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the the universe - Albert Einstein |
|||
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#52 |
Zakorzenienie
|
Dot.: Język "na dziko".
Sama sie nad tym zastanawialam.
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#53 | |||
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2008-09
Lokalizacja: Buenos Aires
Wiadomości: 4 902
|
Dot.: Język "na dziko".
Cytat:
Widze,ze kieruje toba jakas glupia zawisc lub zazdrosc,ktora jasno "wylania" sie z twoich wypowiedzi ![]() Cytat:
![]() Cytat:
![]() co wynika ? wynika biegla znajomosc jezyka i moja osobista satysfakcja ![]()
__________________
"Some are born to sweet delight ,Some are born to endless night ..." - William Blake Edytowane przez Romanaccia Czas edycji: 2011-05-12 o 23:01 |
|||
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#54 | ||
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2011-02
Lokalizacja: Londyn
Wiadomości: 267
|
Dot.: Język "na dziko".
Cytat:
![]() ---------- Dopisano o 23:16 ---------- Poprzedni post napisano o 23:03 ---------- Cytat:
![]() ![]() A nie, przepraszam, przecież pisałaś, że jesteś Polką... Jeżeli tłumaczysz z języka obcego na obcy, to przykro mi, to jest krańcowy brak profesjonalizmu i nie wiem, kto Ci na to w ogóle pozwala. Poczytaj sobie Proz. Znasz? Potem możesz wrócić na Wizaż i się lansować... kiedy już dopracujesz szczegóły. Zawiść i zazdrość? Droga moja, ale o co? ![]() ![]()
__________________
Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the the universe - Albert Einstein |
||
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#55 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2009-08
Wiadomości: 1 733
|
Dot.: Język "na dziko".
Co do tematu - sama nie wyobrażam 'uczyć się na dziko', co więcej myślę że jak osoba na poziomie, powiedzmy pre-intermediate, wybiera się za granicę 'nauczyć języka' to niewiele zdziała. Mówić w danym języku, a go znać do dwie inne rzeczy. Co nie zmienia faktu że 'na dziko' da się.
Jeśli chodzi o terminologię - znacie słowa 'wrzenie' i 'parowanie', umiecie je podać w kontekście, opisać zjawisko tymi słowami. A wiecie jaka jest różnica między wrzeniem a parowaniem? Znacie ich definicje? ![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#56 |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2005-12
Wiadomości: 7 596
|
Dot.: Język "na dziko".
Ufff, już myślałam, ze to ja taka niedorajda jestem, że nie potrafiłabym przetłumaczyć budowy komórki z polskiego na angielski...
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#57 | |||
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2008-09
Lokalizacja: Buenos Aires
Wiadomości: 4 902
|
Dot.: Język "na dziko".
Cytat:
Cytat:
![]() Cytat:
![]() chyba raczej pojecia masz bladziutenkie ![]()
__________________
"Some are born to sweet delight ,Some are born to endless night ..." - William Blake |
|||
![]() ![]() |
![]() |
Najlepsze Promocje i WyprzedaĹźe
![]() |
#58 | |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2011-02
Lokalizacja: Londyn
Wiadomości: 267
|
Dot.: Język "na dziko".
Cytat:
Romanaccia, ja dziękuję za taki instytut i licencję ![]() ![]() ![]() Jak będziesz miała chwilę, to poczytaj: http://www.proz.com/forum/translatio...er_tongue.html http://www.translationdirectory.com/...rticle1508.php http://www.aiic.net/ViewPage.cfm/page1403 Ale tam, pieprzą głupoty, Romanaccia wie lepiej ![]()
__________________
Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the the universe - Albert Einstein |
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#59 | |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2008-09
Lokalizacja: Buenos Aires
Wiadomości: 4 902
|
Dot.: Język "na dziko".
Cytat:
zeby robic tlumaczenia specjalistyczne (nauki scisle,prawo ecct.) trzeba miec ukonczone studia wyzsze i posiadac tytul magistra,pozniej ukonczyc 2 letnie studia podyplomowe dla tlumaczy. w przeciwnym razie (jesli ktos nie ukonczyl studiow jezykowych ecct.) moze zdac egzaminy w Instytucie Tlumaczen,ktore skladaja sie z kilku etapow,egzaminy sa bardzo rygorystyczne,wiec wiecej jak polowa ich nie zdaje. Po takich egzaminach nie mozna robic tlumaczen specjalistycznych. zeby np. polak mogl robic tlumaczenia z jednego jezyka obcego na drugi,musi zdac kolejne egzaminy i przejsc szkolenie. jesli zda sie taki egzamin dostaje sie licencje tlumacza,zostaje sie zarejestrowanym w instytucie tlumaczen jako "legalny" tlumacz. tak to dziala we wloszech i z cala pewnoscia w polsce rowniez
__________________
"Some are born to sweet delight ,Some are born to endless night ..." - William Blake |
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#60 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2011-02
Lokalizacja: Londyn
Wiadomości: 267
|
Dot.: Język "na dziko".
W Polsce to zupełnie tak nie działa. Uprzejmie ponawiam prośbę o link do strony "Instytutu Tłumaczeń", bo google mnie zawodzi.
__________________
Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the the universe - Albert Einstein |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|



Ten wątek obecnie przeglądają: 1 (0 użytkowników i 1 gości) | |
|
|
Strefa czasowa to GMT +1. Teraz jest 21:34.