Język "na dziko". - Strona 2 - Wizaz.pl

Wróć   Wizaz.pl > Kobieta > Forum plotkowe > Emigrantki

Notka

Emigrantki Emigrantki to forum dla "zagranicznych" Wizażanek. Wejdź, poznaj rodaczki, wymień się opiniami i swoim doświadczeniem.

Odpowiedz
 
Narzędzia
Stary 2011-05-11, 21:47   #31
d61abbce58b52fe45ffe444afc51ca0ea3c11859_65540a44484ab
Konto usunięte
 
Zarejestrowany: 2005-12
Wiadomości: 7 596
Dot.: Język "na dziko".

Cytat:
Napisane przez Romanaccia Pokaż wiadomość
Jak juz mowilam,jego polski jest perfekcyjny,nigdy nikt by nie powiedzial,ze nie jest polakiem,w polsce spotkalam wiecej takich osob.

Ale mi nie chodzi o wymowę, tylko o zasób słownictwa taki, jaki ma rodowity Polak. A nie wydaje mi się, by mógł swobodnie czytać chociażby tego Pana Tadeusza - może się mylę, chociaż wątpię.
d61abbce58b52fe45ffe444afc51ca0ea3c11859_65540a44484ab jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-05-11, 21:53   #32
Romanaccia
Zakorzenienie
 
Avatar Romanaccia
 
Zarejestrowany: 2008-09
Lokalizacja: Buenos Aires
Wiadomości: 4 902
Dot.: Język "na dziko".

Cytat:
Napisane przez la vie en rouge Pokaż wiadomość
No cóż, ja nie spotkałam żadnej. Może mam zawyżone standardy i byle czego nie uznam za "perfekcyjny polski" .

nie slyszalas,wiec skad mozez o tym wiedziec ?

skoro ludzie sa przekonani,ze sa polakami (jak w przypadku tego wlocha) to chyba o czyms swiadczy,ja rowniez nie powiedzialabym,ze jest cudoziemcem.

sa ludzie,ktorzy mieszkaja od 5-10-15 lat za granica i nie potrafia sie poprawnie wyslowic,sa i tacy,ktorzy potrafia opanowac jezyk do perfekcji,nie widze w tym nic nadzwyczajnego.
__________________
"Some are born to sweet delight ,Some are born to endless night ..." - William Blake
Romanaccia jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-05-11, 21:58   #33
CremaCatalana
Rozeznanie
 
Avatar CremaCatalana
 
Zarejestrowany: 2010-11
Wiadomości: 857
Dot.: Język "na dziko".

Cytat:
Napisane przez Romanaccia Pokaż wiadomość
nie slyszalas,wiec skad mozez o tym wiedziec ?

skoro ludzie sa przekonani,ze sa polakami (jak w przypadku tego wlocha) to chyba o czyms swiadczy,ja rowniez nie powiedzialabym,ze jest cudoziemcem.

sa ludzie,ktorzy mieszkaja od 5-10-15 lat za granica i nie potrafia sie poprawnie wyslowic,sa i tacy,ktorzy potrafia opanowac jezyk do perfekcji,nie widze w tym nic nadzwyczajnego.
Zgadzam się.

A tak na marginesie, to znam jeszcze odwrotne przypadki, kobieta mieszka 13 lat w Hiszpanii i... ma problem ze złożeniem zdania po polsku. A dodam, że wyjechała jako dorosła kobieta!
__________________
"Ten wie, tamten wie tylko ja nie wiem
Może coś przeoczyłem, a może nie znam sam siebie"
CremaCatalana jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-05-11, 22:12   #34
la vie en rouge
Raczkowanie
 
Avatar la vie en rouge
 
Zarejestrowany: 2011-02
Lokalizacja: Londyn
Wiadomości: 267
Dot.: Język "na dziko".

[1=d61abbce58b52fe45ffe444 afc51ca0ea3c11859_65540a4 4484ab;26864078]Ale mi nie chodzi o wymowę, tylko o zasób słownictwa taki, jaki ma rodowity Polak. A nie wydaje mi się, by mógł swobodnie czytać chociażby tego Pana Tadeusza - może się mylę, chociaż wątpię.[/QUOTE]
Jakby rodowity Polak miał nie wiadomo jaki zasób słownictwa...

Romanaccia, może po prostu mam aż tak ograniczone doświadczenia życiowe, że nie spotkałam żadnego obcokrajowca mówiącego po polsku "jak Polak". Widocznie takich jest na pęczki, skoro Ty tylu znasz .

---------- Dopisano o 22:12 ---------- Poprzedni post napisano o 22:07 ----------

Cytat:
Napisane przez CremaCatalana Pokaż wiadomość
A tak na marginesie, to znam jeszcze odwrotne przypadki, kobieta mieszka 13 lat w Hiszpanii i... ma problem ze złożeniem zdania po polsku. A dodam, że wyjechała jako dorosła kobieta!
W UK jest takich na pęczki. Już nie mówią po polsku, jeszcze nie mówią po angielsku.
__________________
Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the the universe - Albert Einstein
la vie en rouge jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-05-11, 22:15   #35
Romanaccia
Zakorzenienie
 
Avatar Romanaccia
 
Zarejestrowany: 2008-09
Lokalizacja: Buenos Aires
Wiadomości: 4 902
Dot.: Język "na dziko".

Cytat:
Napisane przez la vie en rouge Pokaż wiadomość
Jakby rodowity Polak miał nie wiadomo jaki zasób słownictwa...

Romanaccia, może po prostu mam aż tak ograniczone doświadczenia życiowe, że nie spotkałam żadnego obcokrajowca mówiącego po polsku "jak Polak". Widocznie takich jest na pęczki, skoro Ty tylu znasz .
owszem,paru spotkalam i nie widze w tym nic nadzwyczajnego.
A mowiac,ze znam sporo takich osob,mialam na mysli ogolnie osoby,mowiace perfekcyjnie jezykami obcymi,nie mowilam tylko o osobach mowiacych biegle po polsku.

__________________
"Some are born to sweet delight ,Some are born to endless night ..." - William Blake
Romanaccia jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-05-11, 22:23   #36
la vie en rouge
Raczkowanie
 
Avatar la vie en rouge
 
Zarejestrowany: 2011-02
Lokalizacja: Londyn
Wiadomości: 267
Dot.: Język "na dziko".

A jak jesteś w stanie stwierdzić, czy ktoś mówi w języku obcym perfekcyjnie? Sugerujesz się opiniami tzw. native'ów?
Bo ja od nich regularnie słyszę, że doskonale mówię po angielsku. Mniej więcej od czasu, kiedy zdałam FC .
__________________
Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the the universe - Albert Einstein
la vie en rouge jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-05-11, 22:26   #37
d61abbce58b52fe45ffe444afc51ca0ea3c11859_65540a44484ab
Konto usunięte
 
Zarejestrowany: 2005-12
Wiadomości: 7 596
Dot.: Język "na dziko".

Cytat:
Napisane przez la vie en rouge Pokaż wiadomość
Jakby rodowity Polak miał nie wiadomo jaki zasób słownictwa...

Romanaccia, może po prostu mam aż tak ograniczone doświadczenia życiowe, że nie spotkałam żadnego obcokrajowca mówiącego po polsku "jak Polak". Widocznie takich jest na pęczki, skoro Ty tylu znasz .
W UK jest takich na pęczki. Już nie mówią po polsku, jeszcze nie mówią po angielsku.
Mhm, czyli mówi biegle, ale nie jak rodowity Polak jednak.

Najgorsze jest to, że tacy ludzie nigdy tego nie przeskoczą, w sensie, że po polsku już nie, a po angielsku jeszcze nie.

Cytat:
Napisane przez Romanaccia Pokaż wiadomość
owszem,paru spotkalam i nie widze w tym nic nadzwyczajnego.
A mowiac,ze znam sporo takich osob,mialam na mysli ogolnie osoby,mowiace perfekcyjnie jezykami obcymi,nie mowilam tylko o osobach mowiacych biegle po polsku.
Ja nigdy w życiu jeszcze nie poznałam osoby, która posługuje się dwoma językami, jakby oba były wrodzone. Może mówić biegle, ale zawsze jeden język będzie tym drugim, uboższym.
d61abbce58b52fe45ffe444afc51ca0ea3c11859_65540a44484ab jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując

Najlepsze Promocje i Wyprzedaże

REKLAMA
Stary 2011-05-11, 23:16   #38
Romanaccia
Zakorzenienie
 
Avatar Romanaccia
 
Zarejestrowany: 2008-09
Lokalizacja: Buenos Aires
Wiadomości: 4 902
Dot.: Język "na dziko".

Cytat:
Napisane przez la vie en rouge Pokaż wiadomość
A jak jesteś w stanie stwierdzić, czy ktoś mówi w języku obcym perfekcyjnie? Sugerujesz się opiniami tzw. native'ów?
Bo ja od nich regularnie słyszę, że doskonale mówię po angielsku. Mniej więcej od czasu, kiedy zdałam FC .
spotkalam cudoziemcow mowiacych perfekcyjnie po polsku,a ocenic przeciez umiem,jestem polka o ile sie nie myle tak wiec dziala to tez w inne strony,nie sadzisz ?

Fakt,ze Ty nie potrafisz czy nie potrafilas nauczyc sie jezyka na takim poziomie nie znaczy wcale,ze inni tego nie potrafia.

Nie,drugi jezyk nie musi byc ubozszy,mozna to zrozumiec po wielu latach spedzonych za granica,ale jak juz powiedzialam,jedni potrafia inni nie
__________________
"Some are born to sweet delight ,Some are born to endless night ..." - William Blake
Romanaccia jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-05-11, 23:51   #39
d61abbce58b52fe45ffe444afc51ca0ea3c11859_65540a44484ab
Konto usunięte
 
Zarejestrowany: 2005-12
Wiadomości: 7 596
Dot.: Język "na dziko".

Cytat:
Napisane przez Romanaccia Pokaż wiadomość
Nie,drugi jezyk nie musi byc ubozszy,mozna to zrozumiec po wielu latach spedzonych za granica,ale jak juz powiedzialam,jedni potrafia inni nie
Jest uboższy, zawsze.
Ja na swój angielski nie narzekam, ale wiem, że jeszcze wiele nauki przede mną. Tylko nie wiem, gdzie miałabym się uczyć tego języka, bo Irlandczycy używają bardzo prostego słownictwa.

d61abbce58b52fe45ffe444afc51ca0ea3c11859_65540a44484ab jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-05-12, 00:25   #40
Romanaccia
Zakorzenienie
 
Avatar Romanaccia
 
Zarejestrowany: 2008-09
Lokalizacja: Buenos Aires
Wiadomości: 4 902
Dot.: Język "na dziko".

[1=d61abbce58b52fe45ffe444 afc51ca0ea3c11859_65540a4 4484ab;26865527]Jest uboższy, zawsze.
Ja na swój angielski nie narzekam, ale wiem, że jeszcze wiele nauki przede mną. Tylko nie wiem, gdzie miałabym się uczyć tego języka, bo Irlandczycy używają bardzo prostego słownictwa.[/QUOTE]

skoro masz jeszcze wiele nauki przed soba to znaczy,ze nie znasz jezyka biegle,wiec logicznym jest ,ze jest ubozszy....
__________________
"Some are born to sweet delight ,Some are born to endless night ..." - William Blake
Romanaccia jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-05-12, 09:47   #41
d61abbce58b52fe45ffe444afc51ca0ea3c11859_65540a44484ab
Konto usunięte
 
Zarejestrowany: 2005-12
Wiadomości: 7 596
Dot.: Język "na dziko".

Cytat:
Napisane przez Romanaccia Pokaż wiadomość
skoro masz jeszcze wiele nauki przed soba to znaczy,ze nie znasz jezyka biegle,wiec logicznym jest ,ze jest ubozszy....
Ty też masz wiele, tylko sobie sprawy z tego nie zdajesz po prostu.

W ogóle nie znam terminów naukowych, gdybym miała na przykład omówić budowę komórki po angielsku, to zacięłabym się na początku. Gdyby mi kazano wyłożyć coś odnośnie fizyki, to poległabym w przedbiegach. Gdybym rozmawiała z kimś o wierszach i miała opowiedzieć o figurach stylistycznych tam użytych, to byłaby to porażka. Mój język jeszcze bardzo kuleje.

Ale tobie nie sprawiłoby to trudności, pozazdrościć.

Edytowane przez d61abbce58b52fe45ffe444afc51ca0ea3c11859_65540a44484ab
Czas edycji: 2011-05-12 o 09:48
d61abbce58b52fe45ffe444afc51ca0ea3c11859_65540a44484ab jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując

Okazje i pomysły na prezent

REKLAMA
Stary 2011-05-12, 11:32   #42
Martii
Zadomowienie
 
Avatar Martii
 
Zarejestrowany: 2007-02
Lokalizacja: Francja
Wiadomości: 1 324
Wyślij wiadomość przez MSN do Martii
Dot.: Język "na dziko".

[1=d61abbce58b52fe45ffe444 afc51ca0ea3c11859_65540a4 4484ab;26868625]Ty też masz wiele, tylko sobie sprawy z tego nie zdajesz po prostu.

W ogóle nie znam terminów naukowych, gdybym miała na przykład omówić budowę komórki po angielsku, to zacięłabym się na początku. Gdyby mi kazano wyłożyć coś odnośnie fizyki, to poległabym w przedbiegach. Gdybym rozmawiała z kimś o wierszach i miała opowiedzieć o figurach stylistycznych tam użytych, to byłaby to porażka. Mój język jeszcze bardzo kuleje.

Ale tobie nie sprawiłoby to trudności, pozazdrościć.
[/QUOTE]
Wiesz to wszystko zależy.
Jeżeli ktoś się uczył j.obcego w szkole 2/3 h w tygodniu + jakieś kursy i wyjechał pracować za granicę to wiadomo, że wyjechał ze znajomością języka na poziomie komunikacyjnym ( nawet jeśli jest on bardzo dobry ).
Ja np. analizy wierszy w j.francuskim uczyłam się w szkole , więc nie miałabym z tym problemu tak samo jeżeli chodzi o zagadnienia z geografii ( była to klasa dwujęzyczna francuska ).
Dla mnie to oczywiste, że w szkole ( nie mam na myśli szkół dwujęzycznych ) czy na zwykłych kursach nie specjalistycznych uczymy się języka po to aby móc się dogadać za granicą.
Potem to już zależy od Ciebie czy masz ochotę uczyć się słownictwa w danej dziedzinie czy lepiej to "olać" bo się nie przyda No i to też zależy od tego do jakiej pracy wyjeżdżasz czy na jakie studia i w jakim środowisku się "obracasz"
Martii jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-05-12, 12:08   #43
Romanaccia
Zakorzenienie
 
Avatar Romanaccia
 
Zarejestrowany: 2008-09
Lokalizacja: Buenos Aires
Wiadomości: 4 902
Dot.: Język "na dziko".

[1=d61abbce58b52fe45ffe444 afc51ca0ea3c11859_65540a4 4484ab;26868625]Ty też masz wiele, tylko sobie sprawy z tego nie zdajesz po prostu.

W ogóle nie znam terminów naukowych, gdybym miała na przykład omówić budowę komórki po angielsku, to zacięłabym się na początku. Gdyby mi kazano wyłożyć coś odnośnie fizyki, to poległabym w przedbiegach. Gdybym rozmawiała z kimś o wierszach i miała opowiedzieć o figurach stylistycznych tam użytych, to byłaby to porażka. Mój język jeszcze bardzo kuleje.

Ale tobie nie sprawiłoby to trudności, pozazdrościć.
[/QUOTE]

od kilku lat pracuje jako tlumacz,wiec chyba raczej nie bardzo
ja z takimi rzeczami nie mam problemu
__________________
"Some are born to sweet delight ,Some are born to endless night ..." - William Blake
Romanaccia jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-05-12, 20:15   #44
la vie en rouge
Raczkowanie
 
Avatar la vie en rouge
 
Zarejestrowany: 2011-02
Lokalizacja: Londyn
Wiadomości: 267
Dot.: Język "na dziko".

Cytat:
Napisane przez Romanaccia Pokaż wiadomość
spotkalam cudoziemcow mowiacych perfekcyjnie po polsku,a ocenic przeciez umiem,jestem polka o ile sie nie myle
Nie śmiem polemizować, że jesteś Polką. To się pisze wielką literą .
Krzysztof Kononowicz też jest Polakiem. Z bycia Polakiem zaiste wynika idealna znajomość języka polskiego.

Poważnie pracujesz jako tłumacz? W poważnych agencjach? Ja pracowałam jako weryfikator. Uprzejmie wszystkich informuję: tłumacze i tłumaczenia są na rozmaitym poziomie.

Swoją drogą naprawdę zaskakujące, jak można pracować jako tłumacz i do tego stopnia nie mieć pojęcia o języku. Przecież to tłumacze wymyślili na przykład takie niedorzeczne zasady, żeby (w miarę możliwości kadrowych) nie tłumaczyć na język obcy, bo języka obcego nie można znać tak doskonale, jak ojczystego. Słyszałaś kiedyś w ogóle o takiej zasadzie? Wiesz, że w wielu organizacjach międzynarodowych tłumaczenie odbywa się wyłącznie na język ojczysty? Ale oczywiście to pewnie dlatego, że tłumacze w organizacjach międzynarodowych nie byli w stanie nauczyć się języka obcego na odpowiednim poziomie .

Gdyby mi kazano wyjaśnić coś z fizyki po polsku, to też bym nie potrafiła, tak btw.

---

(Polak potrafi, Joseph Condrad nauczył się angielskiego jako dorosły człowiek i został jednym z najwybitniejszych pisarzy piszących po angielsku. Ale do końca życia mówił z silnym polskim akcentem, więc jednak było słychać, że cudzoziemiec ).
__________________
Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the the universe - Albert Einstein
la vie en rouge jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-05-12, 20:30   #45
CremaCatalana
Rozeznanie
 
Avatar CremaCatalana
 
Zarejestrowany: 2010-11
Wiadomości: 857
Dot.: Język "na dziko".

Moja była profesorka jednego z języków słowiańskich mieszka 20 lat w Polsce. Jest językoznawcą. Wykłada również gramatykę j. polskiego i mówi lepiej niż niejeden Polak, jeśli chodzi o formę i zasób słownictwa. Pisze książki w naszym języku. Ale włożyła w to mnóstwo pracy.
__________________
"Ten wie, tamten wie tylko ja nie wiem
Może coś przeoczyłem, a może nie znam sam siebie"

Edytowane przez CremaCatalana
Czas edycji: 2011-05-12 o 20:33
CremaCatalana jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-05-12, 20:39   #46
Romanaccia
Zakorzenienie
 
Avatar Romanaccia
 
Zarejestrowany: 2008-09
Lokalizacja: Buenos Aires
Wiadomości: 4 902
Dot.: Język "na dziko".

Cytat:
Napisane przez la vie en rouge Pokaż wiadomość
Nie śmiem polemizować, że jesteś Polką. To się pisze wielką literą .
Krzysztof Kononowicz też jest Polakiem. Z bycia Polakiem zaiste wynika idealna znajomość języka polskiego.

Poważnie pracujesz jako tłumacz? W poważnych agencjach? Ja pracowałam jako weryfikator. Uprzejmie wszystkich informuję: tłumacze i tłumaczenia są na rozmaitym poziomie.

Swoją drogą naprawdę zaskakujące, jak można pracować jako tłumacz i do tego stopnia nie mieć pojęcia o języku. Przecież to tłumacze wymyślili na przykład takie niedorzeczne zasady, żeby (w miarę możliwości kadrowych) nie tłumaczyć na język obcy, bo języka obcego nie można znać tak doskonale, jak ojczystego. Słyszałaś kiedyś w ogóle o takiej zasadzie? Wiesz, że w wielu organizacjach międzynarodowych tłumaczenie odbywa się wyłącznie na język ojczysty? Ale oczywiście to pewnie dlatego, że tłumacze w organizacjach międzynarodowych nie byli w stanie nauczyć się języka obcego na odpowiednim poziomie .

Gdyby mi kazano wyjaśnić coś z fizyki po polsku, to też bym nie potrafiła, tak btw.

---

(Polak potrafi, Joseph Condrad nauczył się angielskiego jako dorosły człowiek i został jednym z najwybitniejszych pisarzy piszących po angielsku. Ale do końca życia mówił z silnym polskim akcentem, więc jednak było słychać, że cudzoziemiec ).
Cos zawiscia powialo uuuu....

wiesz,jest roznica miedzy dobra,bardzo dobra a biegla znajomoscia jezyka....

jak napisala wizazanka wyzej ,gdyby miala opisac budowe komorki,to zabrakloby jej slow,zabrakloby ...poniewaz nie zna biegle jezyka.....

Gdyby mi kazano wyjaśnić coś z fizyki po polsku, to też bym nie potrafiła, tak btw.

Bo nie znasz dobrze fizyki,ale co to ma wspolnego ze znajomoscia jezyka ? ja tez nie znam sie na fizyce i nie kumam o co w niej chodzi i po zadnemu nic bym Ci nie wytlumaczyla,ale slownicto znam odpowiednie ....

a znasz wszystkie terminy medyczne ? ,mozesz i znac,ale wiesz co one oznaczaja ? nie sadze,bo nie jetes lekarzem....
mozesz znac terminologlie medyczna w kilku jezykach,ale nie znac jej znaczenia ,nie wiem czy zrozumialas

akcent nie ma absolutnie nic wspolnego ze znajomoscia jezyka,mozesz mowic biegle danym jezykiem,ale miec fatalny akcent,mozesz mowic slabo,ale mimo to miec swietny akcent,to sa dwie zupelnie rozne rzeczy.
__________________
"Some are born to sweet delight ,Some are born to endless night ..." - William Blake
Romanaccia jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-05-12, 21:13   #47
CremaCatalana
Rozeznanie
 
Avatar CremaCatalana
 
Zarejestrowany: 2010-11
Wiadomości: 857
Dot.: Język "na dziko".

Cytat:
Napisane przez Romanaccia Pokaż wiadomość

a znasz wszystkie terminy medyczne ? ,mozesz i znac,ale wiesz co one oznaczaja ? nie sadze,bo nie jetes lekarzem....
mozesz znac terminologlie medyczna w kilku jezykach,ale nie znac jej znaczenia ,nie wiem czy zrozumialas
Ja w pracy w Hiszpanii mam do czynienia z bankowością, kredytami, w Polsce robiłam zupełnie coś innego. I znam po hiszpańsku takie terminy, których nie umiem przetłumaczyć na polski, bo... mieszkając w Polsce nie znałam tych słów, będąc zupełnie spoza branży.
__________________
"Ten wie, tamten wie tylko ja nie wiem
Może coś przeoczyłem, a może nie znam sam siebie"
CremaCatalana jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-05-12, 21:42   #48
la vie en rouge
Raczkowanie
 
Avatar la vie en rouge
 
Zarejestrowany: 2011-02
Lokalizacja: Londyn
Wiadomości: 267
Dot.: Język "na dziko".

Romanaccia, a zastanowiłaś się kiedyś w ogóle nad tym, co to znaczy "znać słownictwo"? Co wynika ze znajomości terminów dajmy na to z fizyki, jeżeli nie kumasz, o co w niej chodzi? Mam nadzieję, że nie tłumaczysz nic z tych dziedzin, z których znasz tylko słownictwo.

IRRC cała dyskusja zaczęła się od kwestii "czy da się nauczyć akcentu". Zmieniasz front? Tak, zgadzam się, można znać świetnie język obcy i mówić z obcym akcentem. Wtedy brzmi się jak cudzoziemiec mówiący po angielsku / francusku / polsku, a nie jak rodowity Anglik / Francuz / Polak.

Naprawdę możemy zakończyć dyskusję. Nie masz najbledszego pojęcia o czym mówimy, więc jaki to ma cel .
__________________
Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the the universe - Albert Einstein
la vie en rouge jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-05-12, 22:03   #49
desdemonik
Zadomowienie
 
Avatar desdemonik
 
Zarejestrowany: 2008-06
Wiadomości: 1 058
Dot.: Język "na dziko".

Cytat:
Napisane przez la vie en rouge Pokaż wiadomość
IMHO to zdanie brzmi absurdalnie, ale to tylko ja .

A tak co do zaciągania po polsku, zdajecie sobie sprawę, że jest źle widziane, pejoratywnie odbierane i wytrwale w pewnych środowiskach zwalczane? Słyszeliście, żeby jakaś polska dziennikarka zaciągała? W BBC na przykład słychać dziś różne akcenty, my po polsku mamy jeden słuszny . Nie ma co porównywać.
co prawda - NIESTETY - w odróznieniu od Ciebie mnie w UK nie ma, ale nie jest tak, że różne akcenty w BBC słychać od niedawna? I że jednak RP jest milej widziany?
__________________
Ci wszyscy, którzy nie lubią swojej pracy, czują się lepiej kiedy mogą nazywać nas pracoholikami
desdemonik jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując

Okazje i pomysły na prezent

REKLAMA
Stary 2011-05-12, 22:09   #50
Romanaccia
Zakorzenienie
 
Avatar Romanaccia
 
Zarejestrowany: 2008-09
Lokalizacja: Buenos Aires
Wiadomości: 4 902
Dot.: Język "na dziko".

Cytat:
Napisane przez la vie en rouge Pokaż wiadomość
Romanaccia, a zastanowiłaś się kiedyś w ogóle nad tym, co to znaczy "znać słownictwo"? Co wynika ze znajomości terminów dajmy na to z fizyki, jeżeli nie kumasz, o co w niej chodzi? Mam nadzieję, że nie tłumaczysz nic z tych dziedzin, z których znasz tylko słownictwo..
po polsku tez znam "slownictwo",ale nie znam znaczenia i wcale nie musze,nie jestem fizykiem,nie znam sie na medycynie ecct.
co to wogole ma do rzeczy. ?

wiesz o tym,ze tlumacze nie moga robic tlumaczen z zakresu np. medycyny,jesli nie maja studow medycznych ? wlasnie dlatego,ze choc moga znac terminologie,nie znaja znaczenia slow,w niektorych przypadkach tylko po konsultacji z lekarzem.

Cytat:
Napisane przez la vie en rouge Pokaż wiadomość
IRRC cała dyskusja zaczęła się od kwestii "czy da się nauczyć akcentu". Zmieniasz front? Tak, zgadzam się, można znać świetnie język obcy i mówić z obcym akcentem. Wtedy brzmi się jak cudzoziemiec mówiący po angielsku / francusku / polsku, a nie jak rodowity Anglik / Francuz / Polak.

Naprawdę możemy zakończyć dyskusję. Nie masz najbledszego pojęcia o czym mówimy, więc jaki to ma cel .
mozna rowniez znac swietnie jezyk obcy i miec doskonaly akcent,taki,ze nikt nie pozna,ze jestes cudoziemcem....
chyba nie wiele wiesz o jezykach.....
__________________
"Some are born to sweet delight ,Some are born to endless night ..." - William Blake
Romanaccia jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-05-12, 22:37   #51
la vie en rouge
Raczkowanie
 
Avatar la vie en rouge
 
Zarejestrowany: 2011-02
Lokalizacja: Londyn
Wiadomości: 267
Dot.: Język "na dziko".

Cytat:
Napisane przez desdemonik Pokaż wiadomość
co prawda - NIESTETY - w odróznieniu od Ciebie mnie w UK nie ma, ale nie jest tak, że różne akcenty w BBC słychać od niedawna? I że jednak RP jest milej widziany?
Fakt, od niedawna, ale jednak słychać - a w Polsce nie ma nawet pojęcia "mówienie z akcentem", tylko "zaciąganie".
Cytat:
Napisane przez Romanaccia Pokaż wiadomość
wiesz o tym,ze tlumacze nie moga robic tlumaczen z zakresu np. medycyny,jesli nie maja studow medycznych ? wlasnie dlatego,ze choc moga znac terminologie,nie znaja znaczenia slow,w niektorych przypadkach tylko po konsultacji z lekarzem.
Tłumacze nie mogą tez tłumaczyć na język, w którym nie potrafią się wysłowić, choćby to był ich ojczysty. Głupio strzeliłaś z tym "bo ja pracuję jako tłumacz" .
Cytat:
Napisane przez Romanaccia Pokaż wiadomość
mozna rowniez znac swietnie jezyk obcy i miec doskonaly akcent,taki,ze nikt nie pozna,ze jestes cudoziemcem....
Poproszę o przykład. Tylko jakiś weryfikowalny, a nie "bo ja znam dużo takich osób" . Sama odsyłam na Youtube posłuchać Normana Daviesa, który świetnie mówi po polsku, robi błędy gramatyczne i ma problemy z wymową niektórych polskich głosek. Ale ma coś do powiedzenia po polsku, więc w czym problem?...

Ponieważ Ty uważasz, że wiesz wszystko o językach - z kontekstu wynika, że masz na myśli językoznawstwo - to możesz mi jak krowie na granicy wyjaśnić, co Twoim zdaniem znaczy "znam słownictwo, ale nie znam znaczenia"? Jakie znasz słownictwo, całe po polsku i włosku jak mniemam? Co wynika ze "znajomości słownictwa", którego nie rozumiesz?
__________________
Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the the universe - Albert Einstein
la vie en rouge jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-05-12, 22:47   #52
hecate
Zakorzenienie
 
Avatar hecate
 
Zarejestrowany: 2004-07
Lokalizacja: Manchester
Wiadomości: 9 232
GG do hecate
Dot.: Język "na dziko".

Cytat:
Napisane przez la vie en rouge Pokaż wiadomość
Co wynika ze "znajomości słownictwa", którego nie rozumiesz?
Sama sie nad tym zastanawialam.
__________________
__
foto


Corey 15.04.12

Mudvayne - Happy?
hecate jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-05-12, 22:57   #53
Romanaccia
Zakorzenienie
 
Avatar Romanaccia
 
Zarejestrowany: 2008-09
Lokalizacja: Buenos Aires
Wiadomości: 4 902
Dot.: Język "na dziko".

Cytat:
Napisane przez la vie en rouge Pokaż wiadomość
Tłumacze nie mogą tez tłumaczyć na język, w którym nie potrafią się wysłowić, choćby to był ich ojczysty. Głupio strzeliłaś z tym "bo ja pracuję jako tłumacz"
Nie robie tlumaczen na jezyk polski,ani z jezyka polskiego,chciaz zdarzylo mi sie kilka razy dwa lata temu.
Widze,ze kieruje toba jakas glupia zawisc lub zazdrosc,ktora jasno "wylania" sie z twoich wypowiedzi

Cytat:
Napisane przez la vie en rouge Pokaż wiadomość
Poproszę o przykład. Tylko jakiś weryfikowalny, a nie "bo ja znam dużo takich osób" . Sama odsyłam na Youtube posłuchać Normana Daviesa, który świetnie mówi po polsku, robi błędy gramatyczne i ma problemy z wymową niektórych polskich głosek. Ale ma coś do powiedzenia po polsku, więc w czym problem?...?
To znaczy,ze NIE mowi swietnie po polsku


Cytat:
Napisane przez la vie en rouge Pokaż wiadomość
Ponieważ Ty uważasz, że wiesz wszystko o językach - z kontekstu wynika, że masz na myśli językoznawstwo - to możesz mi jak krowie na granicy wyjaśnić, co Twoim zdaniem znaczy "znam słownictwo, ale nie znam znaczenia"? Jakie znasz słownictwo, całe po polsku i włosku jak mniemam? Co wynika ze "znajomości słownictwa", którego nie rozumiesz?
Nie uwazam sie za znawce,ale raz mieszkam za granica od prawie 10 lat,mam kontakt z cala kupa ludzi z roznych stron swiata ,od kilku lat pracuje jako tlumacz,jestem zarejestrowana w instytucie tlumaczen,dzieki pracy poznalam i wciaz poznaje mnowstwo ludzi,wiec wiem co slysze ,czytam i widze

co wynika ? wynika biegla znajomosc jezyka i moja osobista satysfakcja
__________________
"Some are born to sweet delight ,Some are born to endless night ..." - William Blake

Edytowane przez Romanaccia
Czas edycji: 2011-05-12 o 23:01
Romanaccia jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-05-12, 23:16   #54
la vie en rouge
Raczkowanie
 
Avatar la vie en rouge
 
Zarejestrowany: 2011-02
Lokalizacja: Londyn
Wiadomości: 267
Dot.: Język "na dziko".

Cytat:
Napisane przez Romanaccia Pokaż wiadomość
co wynika ? wynika biegla znajomosc jezyka i moja osobista satysfakcja
A co rozumiesz przez "biegłą znajomość języka"? Pewnie to, że znasz słownictwo?

---------- Dopisano o 23:16 ---------- Poprzedni post napisano o 23:03 ----------

Cytat:
Napisane przez Romanaccia Pokaż wiadomość
Nie robie tlumaczen na jezyk polski,ani z jezyka polskiego,chciaz zdarzylo mi sie kilka razy dwa lata temu.
To zupełnie przyzwoicie znasz polski, skoro to nie jest Twój pierwszy język.

A nie, przepraszam, przecież pisałaś, że jesteś Polką...

Jeżeli tłumaczysz z języka obcego na obcy, to przykro mi, to jest krańcowy brak profesjonalizmu i nie wiem, kto Ci na to w ogóle pozwala. Poczytaj sobie Proz. Znasz? Potem możesz wrócić na Wizaż i się lansować... kiedy już dopracujesz szczegóły.

Zawiść i zazdrość? Droga moja, ale o co? Mnie po prostu bezgranicznie irytuje bezmyślność. Oraz wypowiadanie się na tematy, o których ktoś nie ma pojęcia. Zwłaszcza, kiedy akurat ja mam. Może i niewielkie, ale jakiekolwiek mam .
__________________
Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the the universe - Albert Einstein
la vie en rouge jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-05-12, 23:19   #55
Hadassah
Zadomowienie
 
Avatar Hadassah
 
Zarejestrowany: 2009-08
Wiadomości: 1 733
Dot.: Język "na dziko".

Co do tematu - sama nie wyobrażam 'uczyć się na dziko', co więcej myślę że jak osoba na poziomie, powiedzmy pre-intermediate, wybiera się za granicę 'nauczyć języka' to niewiele zdziała. Mówić w danym języku, a go znać do dwie inne rzeczy. Co nie zmienia faktu że 'na dziko' da się.

Jeśli chodzi o terminologię - znacie słowa 'wrzenie' i 'parowanie', umiecie je podać w kontekście, opisać zjawisko tymi słowami. A wiecie jaka jest różnica między wrzeniem a parowaniem? Znacie ich definicje?
Hadassah jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-05-12, 23:20   #56
d61abbce58b52fe45ffe444afc51ca0ea3c11859_65540a44484ab
Konto usunięte
 
Zarejestrowany: 2005-12
Wiadomości: 7 596
Dot.: Język "na dziko".

Ufff, już myślałam, ze to ja taka niedorajda jestem, że nie potrafiłabym przetłumaczyć budowy komórki z polskiego na angielski...
d61abbce58b52fe45ffe444afc51ca0ea3c11859_65540a44484ab jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-05-12, 23:23   #57
Romanaccia
Zakorzenienie
 
Avatar Romanaccia
 
Zarejestrowany: 2008-09
Lokalizacja: Buenos Aires
Wiadomości: 4 902
Dot.: Język "na dziko".

Cytat:
Napisane przez la vie en rouge Pokaż wiadomość
A co rozumiesz przez "biegłą znajomość języka"? Pewnie to, że znasz słownictwo? .
to,ze znasz jezyk obcy tak jak swoj ojczysty,badz prawie na takim samym poziomie.




Cytat:
Napisane przez la vie en rouge Pokaż wiadomość
To zupełnie przyzwoicie znasz polski, skoro to nie jest Twój pierwszy język..




Cytat:
Napisane przez la vie en rouge Pokaż wiadomość
Jeżeli tłumaczysz z języka obcego na obcy, to przykro mi, to jest krańcowy brak profesjonalizmu i nie wiem, kto Ci na to w ogóle pozwala.
Zawiść i zazdrość? Droga moja, ale o co? Mnie po prostu bezgranicznie irytuje bezmyślność. Oraz wypowiadanie się na tematy, o których ktoś nie ma pojęcia. Zwłaszcza, kiedy akurat ja mam. Może i niewielkie, ale jakiekolwiek mam .
Instytut tlumaczen i licencja tlumacza mi pozwala

chyba raczej pojecia masz bladziutenkie
__________________
"Some are born to sweet delight ,Some are born to endless night ..." - William Blake
Romanaccia jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując

Najlepsze Promocje i WyprzedaĹźe

REKLAMA
Stary 2011-05-12, 23:34   #58
la vie en rouge
Raczkowanie
 
Avatar la vie en rouge
 
Zarejestrowany: 2011-02
Lokalizacja: Londyn
Wiadomości: 267
Dot.: Język "na dziko".

Cytat:
Napisane przez Hadassah Pokaż wiadomość
Co do tematu - sama nie wyobrażam 'uczyć się na dziko', co więcej myślę że jak osoba na poziomie, powiedzmy pre-intermediate, wybiera się za granicę 'nauczyć języka' to niewiele zdziała. Mówić w danym języku, a go znać do dwie inne rzeczy. Co nie zmienia faktu że 'na dziko' da się.
Ja chyba kiedyś słyszałam, że właśnie pre-intermediate to najlepszy poziom, żeby wyjechać - zna się język jednocześnie na tyle dobrze i na tyle słabo, żeby wyjazd dał stosunkowo szybkie postępy w krótkim okresie czasu.


Romanaccia, ja dziękuję za taki instytut i licencję Mają jakąś stronę internetową? Chętnie przejrzę

Jak będziesz miała chwilę, to poczytaj:
http://www.proz.com/forum/translatio...er_tongue.html
http://www.translationdirectory.com/...rticle1508.php
http://www.aiic.net/ViewPage.cfm/page1403
Ale tam, pieprzą głupoty, Romanaccia wie lepiej .
__________________
Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the the universe - Albert Einstein
la vie en rouge jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-05-12, 23:42   #59
Romanaccia
Zakorzenienie
 
Avatar Romanaccia
 
Zarejestrowany: 2008-09
Lokalizacja: Buenos Aires
Wiadomości: 4 902
Dot.: Język "na dziko".

Cytat:
Napisane przez la vie en rouge Pokaż wiadomość
Ja chyba kiedyś słyszałam, że właśnie pre-intermediate to najlepszy poziom, żeby wyjechać - zna się język jednocześnie na tyle dobrze i na tyle słabo, żeby wyjazd dał stosunkowo szybkie postępy w krótkim okresie czasu.


Romanaccia, ja dziękuję za taki instytut i licencję Mają jakąś stronę internetową? Chętnie przejrzę

Jak będziesz miała chwilę, to poczytaj:
http://www.proz.com/forum/translatio...er_tongue.html
http://www.translationdirectory.com/...rticle1508.php
http://www.aiic.net/ViewPage.cfm/page1403
Ale tam, pieprzą głupoty, Romanaccia wie lepiej .
Tak dla jasnosci

zeby robic tlumaczenia specjalistyczne (nauki scisle,prawo ecct.) trzeba miec ukonczone studia wyzsze i posiadac tytul magistra,pozniej ukonczyc 2 letnie studia podyplomowe dla tlumaczy.

w przeciwnym razie (jesli ktos nie ukonczyl studiow jezykowych ecct.) moze zdac egzaminy w Instytucie Tlumaczen,ktore skladaja sie z kilku etapow,egzaminy sa bardzo rygorystyczne,wiec wiecej jak polowa ich nie zdaje.
Po takich egzaminach nie mozna robic tlumaczen specjalistycznych.

zeby np. polak mogl robic tlumaczenia z jednego jezyka obcego na drugi,musi zdac kolejne egzaminy i przejsc szkolenie.

jesli zda sie taki egzamin dostaje sie licencje tlumacza,zostaje sie zarejestrowanym w instytucie tlumaczen jako "legalny" tlumacz.

tak to dziala we wloszech i z cala pewnoscia w polsce rowniez
__________________
"Some are born to sweet delight ,Some are born to endless night ..." - William Blake
Romanaccia jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2011-05-13, 06:27   #60
la vie en rouge
Raczkowanie
 
Avatar la vie en rouge
 
Zarejestrowany: 2011-02
Lokalizacja: Londyn
Wiadomości: 267
Dot.: Język "na dziko".

W Polsce to zupełnie tak nie działa. Uprzejmie ponawiam prośbę o link do strony "Instytutu Tłumaczeń", bo google mnie zawodzi.
__________________
Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the the universe - Albert Einstein
la vie en rouge jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Odpowiedz

Nowe wątki na forum Emigrantki


Ten wątek obecnie przeglądają: 1 (0 użytkowników i 1 gości)
 

Zasady wysyłania wiadomości
Nie możesz zakładać nowych wątków
Nie możesz pisać odpowiedzi
Nie możesz dodawać zdjęć i plików
Nie możesz edytować swoich postów

BB code is Włączono
Emotikonki: Włączono
Kod [IMG]: Wyłączono
Kod HTML: Wyłączono

Gorące linki


Data ostatniego posta: 2014-01-01 00:00:00


Strefa czasowa to GMT +1. Teraz jest 21:34.






© 2000 - 2025 Wizaz.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.

Jakiekolwiek aktywności, w szczególności: pobieranie, zwielokrotnianie, przechowywanie, lub inne wykorzystywanie treści, danych lub informacji dostępnych w ramach niniejszego serwisu oraz wszystkich jego podstron, w szczególności w celu ich eksploracji, zmierzającej do tworzenia, rozwoju, modyfikacji i szkolenia systemów uczenia maszynowego, algorytmów lub sztucznej inteligencji Obowiązek uzyskania wyraźnej i jednoznacznej zgody wymagany jest bez względu sposób pobierania, zwielokrotniania, przechowywania lub innego wykorzystywania treści, danych lub informacji dostępnych w ramach niniejszego serwisu oraz wszystkich jego podstron, jak również bez względu na charakter tych treści, danych i informacji.

Powyższe nie dotyczy wyłącznie przypadków wykorzystywania treści, danych i informacji w celu umożliwienia i ułatwienia ich wyszukiwania przez wyszukiwarki internetowe oraz umożliwienia pozycjonowania stron internetowych zawierających serwisy internetowe w ramach indeksowania wyników wyszukiwania wyszukiwarek internetowych

Więcej informacji znajdziesz tutaj.