![]() |
#1111 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2011-11
Lokalizacja: Góry
Wiadomości: 8 059
|
Dot.: Hejsterskie filolożki
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#1112 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2011-07
Lokalizacja: Kraków
Wiadomości: 126
|
Dot.: Hejsterskie filolożki
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#1114 | |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2011-11
Lokalizacja: Góry
Wiadomości: 8 059
|
Dot.: Hejsterskie filolożki
Cytat:
![]() ![]() Aaa, no tak ![]() |
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#1115 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2009-06
Wiadomości: 365
|
Dot.: Hejsterskie filolożki
Cześć dziewczyny,
ja właśnie dowiedziałam się, że na filologii hebrajskiej NIE MA MOZLIWOŚCI zwolnienia mnie z lektoratu z angielskiego (30h x 4 semestry) na poziomie a2/b1 pomimo posiadania przeze mnie licencjatu z filologii angielskiej i egzaminu CAE zdanego wieki temu. Uczelnia "nie przewidziała zwolnienia" na takiej podstawie - wyszło na to, że powinnam się cieszyć, że nawet są dwie grupy a nie tylko od podstaw ![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#1116 | |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2012-11
Wiadomości: 9 885
|
Dot.: Hejsterskie filolożki
Cytat:
u mnie pierwszy rok to byl prawie sam PNJ i jakaś śladowa ilość literatury, w drugim semestrze doszła nam opisówka, poza nimi realizowaliśmy wtedy mało wymagające "zapychacze" |
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#1117 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2011-11
Lokalizacja: Góry
Wiadomości: 8 059
|
Dot.: Hejsterskie filolożki
Ja mam 4 razy w tygodniu pnj, dwa razy gojh, lektorat z angielskiego, językoznawstwo, zapychacz wiedzę o nauce języka i informatykę. Literaturę mam od drugiego semestru.
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#1118 | ||
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2012-11
Wiadomości: 6 411
|
Dot.: Hejsterskie filolożki
Cytat:
![]() ---------- Dopisano o 21:07 ---------- Poprzedni post napisano o 21:06 ---------- Cytat:
Dziiiiwne, nie da się dogadać, byś chodziła tylko na zaliczenia? |
||
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#1119 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2010-08
Wiadomości: 4 426
|
Dot.: Hejsterskie filolożki
Bojra - ale kicha... U nas na pewno by zwolnili.
Ja pohejtuję, bo mam milion okienek ![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#1120 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2009-06
Wiadomości: 365
|
Dot.: Hejsterskie filolożki
No ja wiem, że dziwne. I totalnie mi nie na rękę, bo ten lektorat zaczyna się o 7:45, więc muszę wyjechać z domu o 6:20 - a potem mam gigantyczne okienko. Echh.
Wynegocjowałam na razie tyle, że gość "się zastanowi" (ha...), a jutro idę do dziekana i będę próbowała coś załatwić "górą", np. przez uwzględnienie oceny z dyplomu itd. Mam nadzieję, że się uda. |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#1121 | |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2010-08
Wiadomości: 4 426
|
Dot.: Hejsterskie filolożki
Cytat:
![]() |
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#1122 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2012-02
Wiadomości: 256
|
Dot.: Hejsterskie filolożki
Bojra, trzymam kciuki, żeby udało ci się to załatwić, bo to byłaby straszna głupota gdybyś musiała chodzić...
seductivee, też mam milion okienek ![]() ![]() A książki do przeczytania będą wkrótce, bo we wtorek pierwszy wykład z historii literatury iberoamerykańskiej ![]()
__________________
Pearl's vision - mój zakątek w sieci |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#1123 |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2011-06
Wiadomości: 3 862
|
Dot.: Hejsterskie filolożki
Naszła mnie taka drobna refleksja- czy jest w ogóle możliwym, by dobrym tłumaczem była osoba, która nie lubi czytać bądź tego zwyczajnie nie robi? Mówię tu nie tylko o książkach, ale o artykułach itp. Skąd pojawi się u niej naprawdę spory zasób słów? Jak dobierze odpowiednie?
Na moim roku wiele osób z dumą mówi, że czytać nie lubi (filolodzy!) i tego nie robią. Natomiast zawsze na zajęciach z tłumaczenia wychodzi, jaki mają ubogi zasób słownictwa. Dla mnie jest to iście straszne. |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#1124 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2009-06
Wiadomości: 365
|
Dot.: Hejsterskie filolożki
Przepisał, przepisał!
![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#1125 |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2011-06
Wiadomości: 3 862
|
Dot.: Hejsterskie filolożki
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#1126 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2010-08
Wiadomości: 4 426
|
Dot.: Hejsterskie filolożki
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#1127 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2009-06
Wiadomości: 365
|
Dot.: Hejsterskie filolożki
Dokładnie
![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#1128 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2011-07
Lokalizacja: Kraków
Wiadomości: 126
|
Dot.: Hejsterskie filolożki
Boże, filozofia! Miałam dziś pierwszy wykład.. kobieta w ciagu godziny wymieniła chyba z milion nazwisk, przeskakujac z watku do watku i ostatecznie nie wiadomo o co chodziło. nie uśmiecha mi się czytanie filozoficznych wywodów -.-
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#1129 |
Raczkowanie
|
Dot.: Hejsterskie filolożki
Przepraszam z góry za lekki spam, ale na językach obcych znacie się jak mało kto :P Proszę o małą radę
![]() >> zapisać się na kurs LCCI na uczelni na poziomie 2 (lektor prowadzący podobno średni, a certyfikat na tym poziomie jest średnio wartościowy dla pracodawcy), >> zapisać się na ogólny kurs angielskiego, podnieść trochę swój poziom i próbować za rok na wyższym poziomie kurs LCCI, >> kurs z języka biznesowego w szkole językowej?
__________________
Studentka analityki gospodarczej Rozwijam zainteresowania: "początkująca kosmetyczka" |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#1130 | |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2012-11
Wiadomości: 9 885
|
Dot.: Hejsterskie filolożki
Cytat:
mnie to czeka jutro, jeszcze jest to ostatni wykład... coś czuję, że jak wyjdę stamtąd po 18 to już do niczego nie będę sie nadawała :C |
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#1131 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2009-12
Wiadomości: 6 429
|
Dot.: Hejsterskie filolożki
[1=fb24380c66adcd12b33e8f4 bdd3c2d486418deb5_5f7f99f 1ecd69;43166335]Naszła mnie taka drobna refleksja- czy jest w ogóle możliwym, by dobrym tłumaczem była osoba, która nie lubi czytać bądź tego zwyczajnie nie robi? Mówię tu nie tylko o książkach, ale o artykułach itp. Skąd pojawi się u niej naprawdę spory zasób słów? Jak dobierze odpowiednie?
Na moim roku wiele osób z dumą mówi, że czytać nie lubi (filolodzy!) i tego nie robią. Natomiast zawsze na zajęciach z tłumaczenia wychodzi, jaki mają ubogi zasób słownictwa. Dla mnie jest to iście straszne.[/QUOTE] Dokładnie! ![]() ![]()
__________________
A potem świat znowu zaczął istnieć, ale istniał zupełnie inaczej. Andrzej Sapkowski – Ostatnie życzenie |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#1132 | |
beach please
Zarejestrowany: 2011-09
Wiadomości: 1 206
|
Dot.: Hejsterskie filolożki
[1=fb24380c66adcd12b33e8f4 bdd3c2d486418deb5_5f7f99f 1ecd69;43166335]Naszła mnie taka drobna refleksja- czy jest w ogóle możliwym, by dobrym tłumaczem była osoba, która nie lubi czytać bądź tego zwyczajnie nie robi? Mówię tu nie tylko o książkach, ale o artykułach itp. Skąd pojawi się u niej naprawdę spory zasób słów? Jak dobierze odpowiednie?
[/QUOTE] Bardzo dobre pytanie! Zresztą ostatnio sama się nad tym zastanawiałam ![]() Nie wyobrażam sobie dobrego tłumacza, który w ogóle nie czyta książek. Cytat:
![]() |
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#1133 |
Zakorzeniona
Zarejestrowany: 2010-02
Wiadomości: 23 947
|
Dot.: Hejsterskie filolożki
[1=fb24380c66adcd12b33e8f4 bdd3c2d486418deb5_5f7f99f 1ecd69;43166335]Naszła mnie taka drobna refleksja- czy jest w ogóle możliwym, by dobrym tłumaczem była osoba, która nie lubi czytać bądź tego zwyczajnie nie robi? Mówię tu nie tylko o książkach, ale o artykułach itp. Skąd pojawi się u niej naprawdę spory zasób słów? Jak dobierze odpowiednie?[/QUOTE]
Moim zdaniem nie. Już nie chodzi o umiłowanie do literatury, bo nie każdy musi być tłumaczem literatury - ale czytanie zwiększa zasób słownictwa. Mam koleżankę, która z niemieckiego jest dobra, ale ma fatalne pojęcie o ortografii i interpunkcji języka polskiego, a jej zasób słów nie powala niestety. Miałam z nią zajęcia tłumaczeniowe, robiłyśmy tłumaczenia w parze i niestety słów, których nie zna w języku polskim, nie zna też automatycznie w języku obcym - tłumaczyłyśmy tekst, w którym pojawiło się określenie "kolokwialnie" i nie miała ona pojęcia, co ono oznacza. ---------- Dopisano o 14:28 ---------- Poprzedni post napisano o 14:27 ---------- Ja sobie wyobrażam, bo można być tłumaczem słownictwa branżowego i wtedy zamiast książek czytać prasę albo specjalistyczne publikacje. Ale tłumacz literatury oczywiście czytać książki powinien. |
![]() ![]() |
![]() |
Najlepsze Promocje i WyprzedaĹźe
![]() |
#1134 | |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2011-06
Wiadomości: 3 862
|
Dot.: Hejsterskie filolożki
Cytat:
U mnie jest podobnie, znam osoby, które z języka jako tako są niezłe- dobrze, płynnie i poprawnie się porozumiewają, ale ich tłumaczenia z języka obcego na język polski wyglądają fatalnie, składnia jest skandaliczna, ortografia leży. |
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#1135 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2010-08
Wiadomości: 4 426
|
Dot.: Hejsterskie filolożki
[1=fb24380c66adcd12b33e8f4 bdd3c2d486418deb5_5f7f99f 1ecd69;43224536]Tak tak, tutaj się w 100% zgodzę. Chodziło mi o osoby, które niemalże w ogóle nie czytają. Nie mają styczności z artykułami, z fachową literaturą, nie kształcą się i nie rozwijają ponad rzeczy obowiązkowe. Po prostu nie czytają, nie wzbogacają swojego słownika.
U mnie jest podobnie, znam osoby, które z języka jako tako są niezłe- dobrze, płynnie i poprawnie się porozumiewają, ale ich tłumaczenia z języka obcego na język polski wyglądają fatalnie, składnia jest skandaliczna, ortografia leży.[/QUOTE] Owszem, czytanie tekstów jest bardzo ważne, gdy się chce zajmować tłumaczeniem, ale bardzo istotna jest w tej profesji także wyobraźnia. I nie wiem, czy to nie jest kluczowa umiejętność przy tłumaczeniu. Nie tylko trzeba znać słownictwo oraz zasady dotyczące przekładu, ale także trzeba czuć tekst i jego wartość estetyczną - tak aby brzmiał dobrze i wyglądał, z zachowaniem poprawności gramatycznej itd. Dla tych, którzy nie posiadają zbyt rozbudowanej wyobraźni wyjściem jest tłumaczenie tekstów branżowych, prawniczych, ekonomicznych itp. Tam nie trzeba wykazywać się bogactwem językowym, a znać zasady i konkretne słownictwo. Ja pomimo iż posiadam bogate słownictwo, bardzo dużo czytam to chyba nie sprawdziłabym się w tłumaczeniu tekstów literackich. Edytowane przez seductivee Czas edycji: 2013-10-11 o 14:59 |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#1136 | |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2011-06
Wiadomości: 3 862
|
Dot.: Hejsterskie filolożki
Cytat:
|
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#1137 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2010-08
Wiadomości: 4 426
|
Dot.: Hejsterskie filolożki
[1=fb24380c66adcd12b33e8f4 bdd3c2d486418deb5_5f7f99f 1ecd69;43225279]Moim zdaniem do tłumaczenia teksów literackich potrzeba mieć talent. I owszem, do tego dochodzi wyobraźnia, ale także niemalże idealne oddanie tego, co oddać chciał autor, odnalezienie nacechowanych odpowiednio słów itp.[/QUOTE]
Dokładnie o to mi chodziło ![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#1138 | |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2011-06
Wiadomości: 3 862
|
Dot.: Hejsterskie filolożki
Cytat:
![]() Jestem po pierwszym seminarium, temat pracy ustalony i zatwierdzony, literatura wzięta do ręki- praca ma być napisana do końca kwietnia ![]() |
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#1139 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2010-08
Wiadomości: 4 426
|
Dot.: Hejsterskie filolożki
[1=fb24380c66adcd12b33e8f4 bdd3c2d486418deb5_5f7f99f 1ecd69;43228629]Nie można narzucać w tekście zbyt wiele siebie, bo tłumacz stoi obok autora i powinien być przesprytny, by pozostać niemalże niezauważonym. To prawdziwa sztuka
![]() Jestem po pierwszym seminarium, temat pracy ustalony i zatwierdzony, literatura wzięta do ręki- praca ma być napisana do końca kwietnia ![]() Świetnie ![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#1140 | ||
beach please
Zarejestrowany: 2011-09
Wiadomości: 1 206
|
Dot.: Hejsterskie filolożki
Cytat:
![]() [1=fb24380c66adcd12b33e8f4 bdd3c2d486418deb5_5f7f99f 1ecd69;43224536]Tak tak, tutaj się w 100% zgodzę. Chodziło mi o osoby, które niemalże w ogóle nie czytają. Nie mają styczności z artykułami, z fachową literaturą, nie kształcą się i nie rozwijają ponad rzeczy obowiązkowe. Po prostu nie czytają, nie wzbogacają swojego słownika. U mnie jest podobnie, znam osoby, które z języka jako tako są niezłe- dobrze, płynnie i poprawnie się porozumiewają, ale ich tłumaczenia z języka obcego na język polski wyglądają fatalnie, składnia jest skandaliczna, ortografia leży.[/QUOTE] O, dokładnie ![]() ![]() Cytat:
![]() |
||
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|



Ten wątek obecnie przeglądają: 1 (0 użytkowników i 1 gości) | |
|
|
Strefa czasowa to GMT +1. Teraz jest 00:23.