![]() |
#121 | |
Zadomowienie
|
Dot.: Jezyk polski a dlugi pobyt za granica
Cytat:
No niekoniecznie,bo "breaka" "holidaya" to nie sa angielskie slowa.Gdybys powiedziala "ide na break" to moooze wtedy Anglik z kontekstu domyslilby sie o czym mowisz.Jak juz ktos musi wtracac te obcojezyczne slowka,to niech chociaz robi to poprawnie,bo tak to kaleczy i polski jezyk i dajmy na to angielski,poprzez spolszczanie wyrazow ![]()
__________________
03.29---60 |
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#122 | |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2005-06
Lokalizacja: skąd popadnie:-))
Wiadomości: 136
|
Dot.: Jezyk polski a dlugi pobyt za granica
Cytat:
Kazdy Anglik rozumie jak mowie I'm having a break now...to 'mooooze' z moim angielskim nie jest jeszcze tak zle. |
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#123 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2006-04
Lokalizacja: los angeles
Wiadomości: 1 238
|
Re: Dot.: Jezyk polski a dlugi pobyt za granica
Maratka:
Ta pani profesor ameryki nie odkryla (ha ha ha): o ewolucji jezykow lingwisci pisza przez setki lat, i kazdy laik wie ze angielski Shakespeare-a czy polski z Ogniem i Mieczem roznia sie od dzisiejszej wersji tych jezykow. Rzecz w tym, ze spolszczanie slowek angielskich wsrod emigrantow to nie to samo:ich mowa nie stanowi nowego jezyka, i raczej nie wpywa na ogol ktory nazywamy "jezyk polski," a napewno juz nie wplywa na angielski. Amerykanie nie zaczna mowic I'm going on a breaka, a polacy mieszkajacy w polsce nie beda mowic Ide na breaka, a polacy w chicago czy liverpool nie bede otwierac fakultetow Polskinglish na jakiejkolwiek uczelni. A wiec nie ubierajmy czegos co stanowi jezykowe lenistwo (czy tez wygodnictwo, szpan, czy bog wie co) pierwszego pokolenia emigrantow w szaty teori lingwistycznej. Uzywanie slowek angielskich przez polakow (czy tez koreanczykow, czy wlochow, czy brazyliczykow) mieszkajacych tam gdzie sie urodzili to juz inny fenomen, sprawa internetu, globalnej wioski, histori zachodu w 20tym wieku, itp, itp, bla bla bla..
__________________
Tell from my attitiude that I'm most definitely Nakarm zwierzeta w schroniskach ZA DARMO |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#124 |
Wtajemniczenie
Zarejestrowany: 2007-04
Lokalizacja: Guildford/Wroclaw
Wiadomości: 2 151
|
Dot.: Jezyk polski a dlugi pobyt za granica
Ja mieszkam od 3 lat w UK i niestety musze przyznac,ze po pierwsze ortografia mi sié popsula, a mialam kiedys piatke z ortografii. mCzasami widze tez ze jak z kims pisze np. na GG to zle skladam zdania. Pozatym jak rozmawiam z mamá przez telefon to czasem zdarza mi sie zapomniec slowo po polsku i naokolo probuje wyjasnic o co mi chodzi.
![]() ![]()
__________________
~SZCZÉSLIWA ![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#125 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2007-06
Lokalizacja: Głogów- Karlsruhe
Wiadomości: 431
|
![]()
a juz od 3 lat w niemczech. jak przyjezdzam do domu to wszyscy mowia ze po niemiecku juz zaciagam ale tak to bywa jak sie mowi 24 na dobe 7 dni w tyg tylko w obcym jezyku...
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#126 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2008-07
Lokalizacja: Norwegia :)
Wiadomości: 40
|
Dot.: Jezyk polski a dlugi pobyt za granica
nie mam problemow z jezykiem polskim. normalnie ze znajomymi rozmawiam. bez wpadek. bez zaciagania. mimo ze tu wiekszosc czasu uzywam jezyka angielskiego, + norweskiego czesciowo.
mam problemy jesli chodzi o tlumaczenia, wtedy pojawia sie opcja dobrania odpowiedniego slownictwa, ale to chyba inna bajka.
__________________
dagen vår 09.09.2009 <3 |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#127 |
Zadomowienie
|
Dot.: Jezyk polski a dlugi pobyt za granica
Ja mam podobnie, często też wpadają mi niemieckie słowa, albo pytam mamy, jak przetłumaczyć jakieś niemieckie na polski... No cóż, niby w domu po polsku, w sieci po polsku, czytam i piszę po polsku, ale jednak na codzień rozmawiam po niemiecku, a to robi swoje. Nawet sny już miewam po niemiecku ;-).
__________________
"Jeśli chodzi o porządek, to zawsze mam czystą w pokoju." ![]() |
![]() ![]() |
![]() |
Najlepsze Promocje i WyprzedaĹźe
![]() |
#128 |
Zadomowienie
|
Dot.: Jezyk polski a dlugi pobyt za granica
Ja niedawno bylam u siebie w polsce na ryneczku, bylo bardzo wczesnie.
Pani cos sie mnie pytala, ja jej odpowiedzialam "si"... alez mi glupio bylo... Nie wspomne, ze za 2sztuki selera zaplacilam jak za zboze ![]() co do innej kwestii, akcentu, to sama sobie zdaje sprawe i slysze jak czasem go uzywam w jezyku polskim ale wiecie, zwalczam szybko- dla mnie to troche nieelegancko tak mowic, po drugie ja wiem dlaczego go uzywam: po prostu w jezyku wloskim, by byc zrozumianym, by mowic dobitnie, by mnie moj TZ zrozumial trzeba piac ![]() ![]() Do tego mieszkam na poludniu, gdzie ludzie sa naprawde bardzo "emocjonalnie rozwinieci" ![]() Dlatego jak np jestem wzburzona a rozmawiam z rodzina przez telefon, sama slysze, jak im spiewam ![]() To nie powod by byc dumnym, ale tez nie powod by sie jakos strasznie wstydzic- wazne, ze rodzina Cie rozumie, oraz, ze szybko sie poprawiasz, ze zdajesz sobie sprawe, ze jednak taki akcent to lekkie faux pas Co Wy na to? |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#129 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2008-02
Lokalizacja: domek z czerwonym dachem
Wiadomości: 5 176
|
Dot.: Jezyk polski a dlugi pobyt za granica
Ja mówię na codzień po angielsku i holendersku ( którego nadal się uczę), czytam głownie po angielsku, również po holendersku. Muszę przyznać, że tęsknię za pogaduszkami po polsku.
Mam czasem problem jak nagle mam coś po polsku powiedzieć ze znalezieniem polskiego odpowiednika angielskiego wyrażenia, czasem się mylę i rozmawiając po angielsku miksuję słówka holenderskie... a czasem po prostu mam dość ![]()
__________________
Lena Johanna, 6.10.2009, 16.25 , 3635gr, 50cm
![]() Okruszek rosnie ![]() http://lbdf.lilypie.com/fVxPp2.png |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#130 |
Rozeznanie
Zarejestrowany: 2004-04
Wiadomości: 833
|
Dot.: Jezyk polski a dlugi pobyt za granica
Po 5 latach za granica wcale nie jest u mnie tak zle
![]() ![]() ... czasem gdy jestem w Polsce i rozmawiam z rodzina zdarza mi sie powiedziec jakies slowko po niemiecku... wtedy sama nie wiem, w jakim jezyku jest to slowo ![]()
__________________
9.09.2009- nasz slub koscielny! 8.07.2008- nasz slub cywilny! http://suwaczki.maluchy.pl/sl-26127.png http://suwaczki.maluchy.pl/sl-21469.png http://bubbleplanet.blox.pl/html |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#131 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2008-05
Lokalizacja: Köln
Wiadomości: 92
|
Dot.: Jezyk polski a dlugi pobyt za granica
Tez jestem w Niemczech od trzech lat i chodze tutaj do szkoly. Nie mam zadnej polskiej kolezanki. Po Polsku rozmawiam tylko z mama i tata, ale przy nich wtracam niemieckie wyrazy. To chyba normalne, w sumie czasami tez zapominam polskich wyrazow, poprostu nie wpadaja mi one tak szybko do glowy i wtedy mowie niemieckie wyrazy. Zwlaszcza jak wracam ze szkoly - wtedy potrzebuje troche czasu zeby przestawic sie na polski ^^
Albo mowie cos w stylu : zabesztelowalam - zamowilam szaflam - udalo mi sie xD itd. A moja rozmowa z kims kto zna oba jezyki, to cos w stylu : No i poszlam do sklepu, ich hab da so ein T-shirt gekauft, bylo serio fajnie ^^ itd xD Mysle, ze to calkiem normalne. Chociaz troche sie boje, ze zapominam polskiej ortografii i gramatyki O.O
__________________
'- A to dopiero - mruknął Edward. - Lew zakochał się w jagnięciu. - Biedne głupie jagnię - westchnęłam. - Chory na umyśle lew masochista.' Wracam do Polski za : ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() |
Okazje i pomysĹy na prezent
![]() |
#132 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2006-07
Lokalizacja: UK
Wiadomości: 8 190
|
Dot.: Jezyk polski a dlugi pobyt za granica
Kiedyś mój polski był bardzo dobry, a teraz mam naleciałości z angielskiego.
I nie chodzi o wtrącanie słówek, przekształóceń, bo to robię bardzo rzadko i za tym nie przepadam. Mam raczej konstrukcję zdań i znaczenie różnych słów. ![]() Mam taki swój notatnik, dzięki któremu (tak uważam) trzymam w pionie moją ortografię i całą resztę. Czuję jednak,że powinnam więcej czytać po polsku.
__________________
Blogi są dwa ![]() blogowo: poradnik emigranta nowy post: 14/10/2012 Obyście tego postu nie potrzebowali blogowo: aktywnie nowy post 12/09/2012 Veni Vidi Vici ![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#133 |
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2005-05
Lokalizacja: Kraina Niedzwiedzi
Wiadomości: 1 415
|
Dot.: Jezyk polski a dlugi pobyt za granica
Ja tak na szybko zauwazylam 2 rzeczy:
- czasem zmieniam konstrukcje zdania - zbyt czesto wydaje mi sie niektore angielskie slowa istnieja tez w polskim, NIE mam tu ma mysli "holidaya" itp ale np slowo hierarchy, wiem ze akurat tu jest bardzo podobnie brzmiacy polski odpowiednik, ale niektore slowa nie maja, jak sobie cos przypomne to dodam ![]() PS. slowo collusion, tluamczylam znajomemu cos w tej tematyce i sie zastanawialam czy jest w polskim slowo koluzja ![]()
__________________
Haslo mojego matematyka " Tylko kilkoro z was wykorzysta ten material w przyszlosci, ale ze nie mozemy uczyc kilku studentow to uczymy wszystkich" Edytowane przez Rodolphe Lindt Czas edycji: 2008-10-03 o 15:43 |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#134 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2008-08
Lokalizacja: London
Wiadomości: 90
|
Dot.: Jezyk polski a dlugi pobyt za granica
ja z polskim językiem nie mam problemów, może dlatego że w domu rozmawiam po polsku, piszę po polsku ( pamiętnik, internet), czasem trudno mi jakieś słowo poszukac na szybko, ale w Polsce tez mi sie to zdarzało
![]() jednak moge zaobserwowac trudności u mojej młodszej siostry, która gdy nie może znaleźc jakiegos słowa, przerzuca sie na angielski i wtedy muszę jej to tłumaczyc na polski, a zamienienianie polskich słów na angielskie zdarza mi się często:" zabookowałam appointment", "muszę zrobic ten work na poniedziałek"itp |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#135 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2008-10
Lokalizacja: Wszechswiat
Wiadomości: 481
|
Dot.: Jezyk polski a dlugi pobyt za granica
Witam.
Ja z jezykiem polskim nie mam jako takich problemow( a mieszkam za granica-mianowicie w szwecji- ponad 7 lat). Oczywiscie czasem zdazy sie ze musze sie zastanowic nad jakims slowkiem (jak sie go mowi),bo w danej chwili sie go zapomnialo, ale to nie zbyt czesto sie zdarza. Z pisaniem gorzej (jesli chodzi o ortografie, ale z tym to i nie jeden co mieszka w polsce ma problem ![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#136 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2007-05
Wiadomości: 4 132
|
Dot.: Jezyk polski a dlugi pobyt za granica
Ja mieszkam w Austrii juz 13 lat a po polsku mowie plannie jak przed laty . Moze czasem brakuje slowa ale zastanawiam sie i uzywam pochodnej a nie obcych zwrotow
Owszem w swoim gronie powiem do dziecka ze idziemy na spielplatz nie na plac zabaw ale w Polsce nigy Lepiej mam kolezanke ktora jest w Austrii uwaga 40 lat i nadal pieknie mowi po polsku bez obcego akcentu wiec chyba tylko od naszych checi zalezy cza jezyk w nas nie umrze i czy bedziemy mieszac go z innym czy tez nie |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#137 |
Zakorzenienie
|
Dot.: Jezyk polski a dlugi pobyt za granica
Angielski mam opanowan w stopniu native wlasciwie, ale Polski pamietam. mam problemu z ortografia, ale w angl tez, bo mam dysleksje i czesto tez przestawiam literki itd. Smiesza mnie ludzie wtracajacy ciagle angielskie slowa zamiast polskich zamiennikow. 99.999% tych slow ma odpowiednik polski wystarczy wysilic mozg. Part time = nie pelny etat. Benefit = zasilek. Break=przerwa itd. Ja tez czasem wtrace ale bez przesady
__________________
"Thunderstorms seldom clear the air" Santosowa rzezba ;-)
nie jestem zawodowym dietetykiem ani trenerem, to moje hobby. Chetnie udziele rad, ale korzystasz z nich na wlasna odpowiedzialnosc. Dziekuje za uwage ![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#138 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2008-10
Lokalizacja: .....
Wiadomości: 6 491
|
Dot.: Jezyk polski a dlugi pobyt za granica
10 lat , na co dzien angielski i hiszpanski, okazyjnie rosyjski w pracy. Mowie plynnie po polsku bez problemow, jedynie polscy klienci pytaja skad jestem bo akcentu nijak nie moga rozpoznac. Anglicy nie wiedza rowniez skad jestem, mowie z delikatnym akcentem ale chyba wszystkie 4 jezyki sa wymieszane. Robi sie problem jak w pracy na przemian mam telefony i maile w 4 jezykach, zdarzalo sie ze do szefow mail poszedl po polsku a do firmy w polsce po hiszpansku. Czsasami jest po prostu wesolo jak sie zamysle a szefowa o cos pyta a ja odpowiadam po polsku, caly dzial sie smieje.
Dziwie sie bardzo jak ktos po 2-3 latach pobytu za granica wtraca co kilka slow obce slownictwo. Edytowane przez cansada Czas edycji: 2008-12-02 o 19:52 Powód: zamyslenie |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#139 | |
Wtajemniczenie
|
Dot.: Jezyk polski a dlugi pobyt za granica
Cytat:
Mieszkam we Francji od 8 lat i po 5ciu, podczas gdy naprawdę praktycznie nie używałam polskiego WCALE, zauważyłam, że mam problemy z językiem ojczystym. Zdawałam egzamin na tłumacza konferencyjnego i to właśnie tam jury zwróciło mi uwagę, że płynniej wypowiadam się po francusku niż po polsku i że mam bogatsze słownictwo w obcym języku ![]() Wiem, że wiele osób to dziwi, że można zapomnieć własny język i wygląda to na szpanowanie, ![]()
__________________
Edytowane przez jowisia Czas edycji: 2009-08-25 o 15:47 |
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#140 |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2009-03
Wiadomości: 3 073
|
Dot.: Jezyk polski a dlugi pobyt za granica
Od 20 lat w USA, przylecialam tutaj jako dziecko
Zero szkoly POlskiej, tylko tyle co w domu mowimy po PL i staram sie czytac ksiazki PL slownictwo mam ubogie i robie straszne bledy ortograficzne ![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#141 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2009-03
Wiadomości: 83
|
Dot.: Jezyk polski a dlugi pobyt za granica
Po dwoch latach w Dublinie niestety moja gramatyka i ortografia ucierpiala :-(, czasem zdarza mi sie tez wtracic angielskie slowo, ale jak lece do Polski to zawsze sie bardzo staram, by tych angielskich slowek nie uzywac, wychodzi roznie
![]()
__________________
Mobilizacja, potrzebna mi mobilizacja ... |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#142 |
Przyczajenie
Zarejestrowany: 2007-10
Wiadomości: 11
|
Dot.: Jezyk polski a dlugi pobyt za granica
Mój polski nieznacznie się pogorszył ze względu na pobyt za granicą.Najbardziej widać to w ortografii...kiedyś nie robiłam błędów,a teraz..Aż mi wstyd...Rodzina i znajomi powiedzieli mi,że czasami mówię dość dziwnie i nieskładnie,ale to tylko na początku rozmowy.Później jakoś to przechodzi.Nie wtrącam obcojęzycznych słów,ale zdarza się,że przechodzę na inny język
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#143 |
Raczkowanie
|
Dot.: Jezyk polski a dlugi pobyt za granica
My jesteśmy w Anglii.
Oto jak przykładowo mówi mój chłopak. Ale tak niechcący ![]() - Napijemy się glass of wine'a? - Chodźmy do innego cashpointu, bo tu chargują. (od charge) - Jestem na przystanku, zaraz weznę busa. |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#144 | |
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2008-09
Lokalizacja: Buenos Aires
Wiadomości: 4 902
|
Dot.: Jezyk polski a dlugi pobyt za granica
Cytat:
![]() ja tez mam bogatsze slownictwo po wlosku,czesto po polsku dlugo sie zastanawiam jak cos opisac,okreslic .... brakuje mi slow .... ![]()
__________________
"Some are born to sweet delight ,Some are born to endless night ..." - William Blake |
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#145 | |
Rozeznanie
Zarejestrowany: 2009-10
Wiadomości: 851
|
Dot.: Jezyk polski a dlugi pobyt za granica
Cytat:
|
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#146 |
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2008-08
Lokalizacja: wlkp.
Wiadomości: 342
|
Dot.: Jezyk polski a dlugi pobyt za granica
Ja łącznie na emigracji byłam 9 miesięcy! I to prawda , że potem płynność polskiego trochę zanika.
Polacy, którzy nie wyjeżdżali dziwią się emigrantom, i to mnie bardzo denerwuje, was również ?
__________________
2010-au pair -Dublin 2011- Francja- Provance 2012 - Francja - Nimes ![]() 2014-licencjat 2015- ... ? http://le-nouveau-chapitre.blogspot.fr/ ![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#147 |
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2003-08
Wiadomości: 9 977
|
Dot.: Jezyk polski a dlugi pobyt za granica
watek sie odswiezyl.
Czy mnie denerwuje? Chyba juz nie. Ja mieszam i nie zamiezam tego zmieniac. Mam w domu slazaka i kontaktujac sie ze znajomymi(tez slazacy, zadko, ale jednak) mowi sie automatycznie wtracajac niemiecke slowka, albo typowe slaskie, bo nie wszystkie w gwarze slaskiej sa identyczne jak niemieckie, w zdanie poslkie. Czasami odpowiednik niemiecki jest szybszy i latwiejszy. My sie tutaj rozumiemy, a w PL? No coz zdarzy mi sie ze ludzie na mnie dziko patrzyli, zwlaszcza mama na poczatku i walila mi tekstem ze sie zniemczylam. Jak jej moj maz wytlumaczyl co i jak to zrozumiala, ze ja tak nie mowie specjalnie, ze to naturalne jak oddychanie. Teraz jak cos palne, a ona nie rozumie to sie mnie pyta co to jest. Nie zawsze wpadne na odpowiednie slowko, wiec tlumacze przez ogrodek, chodz takim sporych i czestych wpadek jest juz mniej, bo staram sie mniej mieszac mowiac do dziecka. Poczatki byly trudne, styki mi sie czasami zarzyly, teraz jest juz lepiej. |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|



Ten wątek obecnie przeglądają: 1 (0 użytkowników i 1 gości) | |
|
|
Strefa czasowa to GMT +1. Teraz jest 14:28.