Jak przetłumaczyć....! - Wątek zbiorowy i wielojęzykowy - Strona 24 - Wizaz.pl

Wróć   Wizaz.pl > Kobieta > Nauka języków obcych - kącik językowy

Notka

Nauka języków obcych - kącik językowy Nauka języków obcych - kącik językowy, to miejsce wymiany informacji o kursach, podręcznikach, materiałach i ciekawostkach językowych. Dołącz.

Odpowiedz
 
Narzędzia
Stary 2009-06-12, 12:29   #691
malpula
Raczkowanie
 
Zarejestrowany: 2009-03
Lokalizacja: Trójmiasto
Wiadomości: 195
Dot.: Tłumaczenie krótkie na rosyjski, proszę !!

Cytat:
Napisane przez Kira87 Pokaż wiadomość
PS: chociaż używałam w stosunku do nich wyrażenia "dobroje utro/dień" i nikt mnie nie poprawiał...no, możliwe, że przez grzeczność
Nikt Ciebie nie poprawiał, bo to poprawna wersja ja się uczyłam ( z przeciętnym skutkiem), a teraz dodatkowo pracuję z Rosjanami i też moje zdziwienie było niemałe, gdy na moje zdrastwujc`ie słyszałam dobraje utra
__________________
Rak nie wyrok!!!
Pomożmy Madzi.a!!!
https://wizaz.pl/forum/showthread.php?t=336619





lepiej milczeć i być uważanym za głupca, niż się odezwać i rozwiać wszelkie wątpliwości
malpula jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-06-13, 10:09   #692
ancooora
Wtajemniczenie
 
Avatar ancooora
 
Zarejestrowany: 2007-04
Lokalizacja: Paris <3
Wiadomości: 2 700
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Dobrze napisałam??

Czy on może iść do kina ?
Can he go IS cinema ?

A może po GO nie ma nic być ?? Bo jakoś tak dziwnie to wygląda,a nie wiem czego mam użyć,żeby zdanie miało sens
ancooora jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-06-13, 10:22   #693
Mmargarita007
Raczkowanie
 
Avatar Mmargarita007
 
Zarejestrowany: 2008-12
Wiadomości: 160
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez ancooora Pokaż wiadomość
Dobrze napisałam??

Czy on może iść do kina ?
Can he go IS cinema ?

A może po GO nie ma nic być ?? Bo jakoś tak dziwnie to wygląda,a nie wiem czego mam użyć,żeby zdanie miało sens
Can he go to the cinema?
Dlaczego is?
__________________

"Weź swój los w swoje ręce, a ręce daj w górę. Złota rybka? Zapomnij! Poszła na emeryturę"
Łona

Mmargarita007 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-06-13, 10:47   #694
ancooora
Wtajemniczenie
 
Avatar ancooora
 
Zarejestrowany: 2007-04
Lokalizacja: Paris <3
Wiadomości: 2 700
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Ojjj faktycznie ma być "TO" Dzięki za poprawkę

Edytowane przez ancooora
Czas edycji: 2009-06-13 o 18:25
ancooora jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-06-13, 18:38   #695
ancooora
Wtajemniczenie
 
Avatar ancooora
 
Zarejestrowany: 2007-04
Lokalizacja: Paris <3
Wiadomości: 2 700
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

....

Edytowane przez ancooora
Czas edycji: 2009-07-21 o 21:31
ancooora jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-06-13, 18:43   #696
Mysia_Pysia
Zadomowienie
 
Avatar Mysia_Pysia
 
Zarejestrowany: 2005-11
Lokalizacja: Białystok
Wiadomości: 1 523
Wyślij wiadomość przez ICQ do Mysia_Pysia GG do Mysia_Pysia Send a message via Skype™ to Mysia_Pysia
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Bo on idzie DO kina. A "is" jest czasownikiem "be" - byc, w 3 formie.
The stawiamy kiedy mówimy o konkretnej osobie, przedmiocie itp. W tym wypadku to jest konkretne kino.
__________________
"Najwspanialsza rzecz na świecie, to siedzieć na końskim grzbiecie..."


Mysia_Pysia jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-06-13, 18:48   #697
ancooora
Wtajemniczenie
 
Avatar ancooora
 
Zarejestrowany: 2007-04
Lokalizacja: Paris <3
Wiadomości: 2 700
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

No to już wiem akurat,ale thank
ancooora jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-06-13, 19:42   #698
Mysia_Pysia
Zadomowienie
 
Avatar Mysia_Pysia
 
Zarejestrowany: 2005-11
Lokalizacja: Białystok
Wiadomości: 1 523
Wyślij wiadomość przez ICQ do Mysia_Pysia GG do Mysia_Pysia Send a message via Skype™ to Mysia_Pysia
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez ancooora Pokaż wiadomość
Czy ktoś mi poprawi moje zdania??

-Oni nie mają rodziców.
They havent't got parents. (Albo po prostu - They don't have parents.)

-Gdzie oni mają dom ?
Where is their house?

-Paweł nie ma niebezpiecznego psa.
Paweł hasn't got dangerous dog.

-Czy Kasia ma straszną siostrę ?
Has Kasia got horrible sister ?

-Czy Wy jesteście przyjciółmi ?
Are you friends ?

-Czy on potrafi czytać ?
Can he read ?

-Dlaczego Ania ma brzydkie książki ?
Why Ania has got ugly books ?

-Gdzie Wy jesteście ?
Where are you? - inwersja!

-Ty masz pięknego konia.
You have got beautiful horse.

- Czy Paweł ma młodego tatę ?
Has Paweł got young father ?

_________________
THANKS

---------- Dopisano o 18:28 ---------- Poprzedni post napisano o 18:23 ----------

Aha i jeszcze jedno - czy ktoś miły mi napisze jak się czyta te wyrazy ??

-uncle, /ankul/
-aunt, /ant/
-ugly, /agli/
-dangerous, /dendżeras/
-safe, /sejf/
-horrible, /haribul/
-wash, /łosz/
-buy, /baj/
-want, /łont/
-write, /rajt/
-sit /sit/

Thank you very much

---------- Dopisano o 18:38 ---------- Poprzedni post napisano o 18:28 ----------

Aaaaaaaaaaaa i jeszcze jedno

A jak się czyta te przedimki??

-A - E ??

-AN - EN ??




Powiem tak - robisz strasznie dużo literówek. Pytanie, czy to literówki czy niedouczenie? Bo skoro piszesz zdania, to musiałaś miec na lekcjach te słówka. Jeśli się nie jest pewnym pisowni jakiegoś wyrazu, najlepiej skorzystac ze słownika, a w internecie jest ich masa.

Co do wymowy... Napisałam jak to się czyta, tak z grubsza. Z tym, że jeśli nie masz najmniejszego pojęcia jak się mówi po angielsku, to nie wiem czy to coś pomoże. Trzeba odpowiednio zaakcentowac słowa... Najlepiej z kimś cwiczyc wymowe, powtarzac.


Zdania poprawiłam tak jak uważałam, ale najlepiej niech ktoś jeszcze to potwierdzi, ponieważ nie chciałabym nikogo wprowadzac w błąd.
__________________
"Najwspanialsza rzecz na świecie, to siedzieć na końskim grzbiecie..."


Mysia_Pysia jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-06-13, 20:08   #699
marthinisa
Rozeznanie
 
Avatar marthinisa
 
Zarejestrowany: 2005-11
Lokalizacja: zielono mi
Wiadomości: 883
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Ja dodałabym jeszcze articles w:

Paweł hasn't got a dangerous dog.

You have got a beautiful horse.

Has Paweł got a young father.

Has Kasia got a horrible sister.


Cytat:
Napisane przez Mysia_Pysia Pokaż wiadomość
Powiem tak - robisz strasznie dużo literówek. Pytanie, czy to literówki czy niedouczenie? Bo skoro piszesz zdania, to musiałaś miec na lekcjach te słówka. Jeśli się nie jest pewnym pisowni jakiegoś wyrazu, najlepiej skorzystac ze słownika, a w internecie jest ich masa.
Bardzo dobra rada. Poza tym robisz błędy w podstawowych konstrukcjach. Radzę zwrócić się do swojego lektora/nauczyciela z prośbą o wytłumaczenie/ powtórzenie konstrukcji Present Simple i "to be".
__________________
Nieśmiertelność jest bardzo łatwa do osiągnięcia.

Wystarczy nie umierać.



Woody Allen
marthinisa jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-06-13, 20:28   #700
ancooora
Wtajemniczenie
 
Avatar ancooora
 
Zarejestrowany: 2007-04
Lokalizacja: Paris <3
Wiadomości: 2 700
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Zdecydowanie LITERÓWKI Gubię literki,bo szybko piszę chyba,albo po prostu źle mi się napisze;/Jak popatrzyłam jak ja napisałam teraz to masakra! Sorry za to Nie sprawdzałam jak i co napisałam i właśnie wychodzi co wychodzi;/Ja jestem na początku mojej drogi z angolem,ale nadal uczę się Dzięki za rady i pomoc Na pewno skorzystam z nich

Pozdrawiam
Bye
ancooora jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-06-15, 18:53   #701
iminka
Raczkowanie
 
Avatar iminka
 
Zarejestrowany: 2007-04
Lokalizacja: Kraków
Wiadomości: 306
Dot.: Tłumaczenie krótkie na rosyjski, proszę !!

Cytat:
Napisane przez athine Pokaż wiadomość
bo chyba każdy wie kto uczy się rosyjskiego choć troche, że dzień dobry, to zdrastwujtje :P
Każdy kto się uczy rosyjskiego od kompetntnej osoby, wie że określeń na przywitanie jest wiele. Także dobroje utro, dobryj djeń, dobryj wjecier, zdrastwuj, zdrastwujtje etc.

Ja bym to przetłumaczyła tak:
Zdrastwujtie. Ja chaciu paintieresowaćsja ob awtomobilnam krjeditje. Ty możesz mnje pomoć?

(добрый день. я хочу поинтересоваться об автомобильном кредите. ты можешь мне помочь?)
iminka jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-06-16, 00:50   #702
modzianka
Raczkowanie
 
Avatar modzianka
 
Zarejestrowany: 2008-05
Lokalizacja: Katowice Miasto Jedno Na Sto ;)
Wiadomości: 497
Dot.: Tłumaczenie krótkie na rosyjski, proszę !!

można różnie napisać z czego " ja chaczu"- ja chcę a " ja chatiełabym"-ja chciałabym więc zależy od tego jak chcesz powiedzieć. Studiuję rosyjski więc jesli mogę jeszcze jakoś pomoc to piszcie
modzianka jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-06-16, 20:40   #703
ancooora
Wtajemniczenie
 
Avatar ancooora
 
Zarejestrowany: 2007-04
Lokalizacja: Paris <3
Wiadomości: 2 700
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Gdzie oni mają dom ?
Where is their house?

Dlaczego w tym zdaniu jest takie słowo jak "their" ?? Co ono oznacza ?? Czy to ma coś wspólnego ze słowem "they" ??Nie można tego napisać w innym sposób ?? Użyłaś skrótu ?? Ja nie używam skrótów,bo przez nie nie rozumiem potem zdania;/Za dużo kombinacji w tym angielskim

Edytowane przez ancooora
Czas edycji: 2009-06-16 o 22:11
ancooora jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-06-16, 22:30   #704
uparta Marti
Zakorzenienie
 
Avatar uparta Marti
 
Zarejestrowany: 2008-08
Wiadomości: 4 033
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez ancooora Pokaż wiadomość
Gdzie oni mają dom ?
Where is their house?

Dlaczego w tym zdaniu jest takie słowo jak "their" ?? Co ono oznacza ?? Czy to ma coś wspólnego ze słowem "they" ??Nie można tego napisać w innym sposób ?? Użyłaś skrótu ?? Ja nie używam skrótów,bo przez nie nie rozumiem potem zdania;/Za dużo kombinacji w tym angielskim
jakiego skrótu ? nie ma żadnego skrótu. THEY znaczy ONI, a THEIR znaczy ICH.

poprostu polskie zdanie "Gdzie oni maja dom?" to to samo co "gdzie jest ich dom?" więc tłumaczenie jest "where is their house?". W angielkism nie zawsze tłumaczy się wszytsko dosłownie słowo w słowo !

a jeśli pytasz co znaczy słowo THEIR lub jakieś inne to jest takie coś jak słownik i tam napewno znajdziesz znaczenie.
__________________
'We smiling high, watching the good things passing by.
Pretend the feeling fine, but inside we're crying sometimes'
uparta Marti jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-06-16, 22:43   #705
ancooora
Wtajemniczenie
 
Avatar ancooora
 
Zarejestrowany: 2007-04
Lokalizacja: Paris <3
Wiadomości: 2 700
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Dzięki ;/ !!!
ancooora jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-06-16, 22:50   #706
uparta Marti
Zakorzenienie
 
Avatar uparta Marti
 
Zarejestrowany: 2008-08
Wiadomości: 4 033
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

nie rób krzywych min tylko poprostu znajdź osobę która pomogłaby Ci "wejść" w "świat" angielskiego od samych podstaw, bo przez forum niczego sie nie nauczysz.
odemnie masz link do stronki w której wpisujesz słowo angielskie,wciskasz SEARCH i niżej wyskakuje Ci słowo które wcześniej wpisałaś i dwie flagi(amerykańska i brytyjska) wciskasz na flage brytyjską i lektor wymiawia te słowo po angielsku,więc jeśli chcesz znać wymowe słówek to mozesz z tej stronki korzystać

link: http://www.thefreedictionary.com/delivery
__________________
'We smiling high, watching the good things passing by.
Pretend the feeling fine, but inside we're crying sometimes'
uparta Marti jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-06-16, 22:58   #707
aisnka15
Przyczajenie
 
Zarejestrowany: 2009-03
Wiadomości: 12
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

A ja mam takie pytanie: Czy mogły mi ktoś przetłumaczyć jedna piosenke? bo bardzo mi sie podoba i jest po angielsku, szukalam wszedzie tlumaczenia i akurat tej piosenki nigdzie nie ma wiem, ze nie powinnam sie z tym tu zwracac, ale moze akurat ktos sie znajdzie chetny? z gory dziekuje
aisnka15 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-06-17, 14:27   #708
ancooora
Wtajemniczenie
 
Avatar ancooora
 
Zarejestrowany: 2007-04
Lokalizacja: Paris <3
Wiadomości: 2 700
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez uparta Marti Pokaż wiadomość
nie rób krzywych min tylko poprostu znajdź osobę która pomogłaby Ci "wejść" w "świat" angielskiego od samych podstaw, bo przez forum niczego sie nie nauczysz.
odemnie masz link do stronki w której wpisujesz słowo angielskie,wciskasz SEARCH i niżej wyskakuje Ci słowo które wcześniej wpisałaś i dwie flagi(amerykańska i brytyjska) wciskasz na flage brytyjską i lektor wymiawia te słowo po angielsku,więc jeśli chcesz znać wymowe słówek to mozesz z tej stronki korzystać

link: http://www.thefreedictionary.com/delivery
CHODZĘ NA KORKI OD NIE DAWNA!! A PRZEZ FORUM TYLKO PROSZĘ O JAKIEŚ SZYBKIE WYJAŚNIENIE CZEGOŚ LUB PO PROSTU SPRAWDZENIE MI ZDAŃ - NIE MAM NIKOGO W POBLIŻU,KTO MI OD RĘKI POMOŻE...SORRY,ŻE W OGÓLE TUTAJ WESZŁAM! Przekonałam się,że w TYM temacie nie można NIC napisać źle z angielskiego,bo jakaś przemądrzała kujonica z drugą mi tego nie darują...a mówią,że "kto pyta nie bładzi" i że "nie ma głupich pytań" już nic nie ODPISUJCIE...
ancooora jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-06-17, 15:42   #709
Maja80
Przyczajenie
 
Zarejestrowany: 2009-06
Wiadomości: 2
Post Prosze o pomoc w przetlumaczeniu

Witam
Jest ktos kto moglby mi pomoc przetlumaczyc cos takiego na jezyk niemiecki z gory bardzo dziekuje

'Zajmujemy się sprzedażą profesjonalnych Liczarek, od początku działalności stawiamy na jakość oferowanych produktów, ponieważ głównym naszym celem jest zadowolony klient. Sprzedajemy tylko takie Liczarki na jakich sami chcielibyśmy liczyć pieniądze, lub pracować. Nasze Liczarki są sprzedawane w wielu krajach na świecie i znalazły wielu zadowolonych klientów. Dzięki naszym produktom liczenie stanie się bardziej wydajne, bezpieczne oraz mniej czasochłonne.'

Edytowane przez Maja80
Czas edycji: 2009-06-17 o 16:05
Maja80 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-06-17, 16:24   #710
magdalenka_w_86
Zakorzenienie
 
Avatar magdalenka_w_86
 
Zarejestrowany: 2007-03
Lokalizacja: stąd
Wiadomości: 6 039
Dot.: Prosze o pomoc w przetlumaczeniu

Widzę jakiś tekst reklamowy firmy... Może warto zainwestować w tłumacza...
__________________
"Dziecko to uwidoczniona miłość" ...


2014



magdalenka_w_86 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-06-20, 10:55   #711
Applepie
Raczkowanie
 
Avatar Applepie
 
Zarejestrowany: 2008-05
Lokalizacja: Londyn
Wiadomości: 185
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez aisnka15 Pokaż wiadomość
A ja mam takie pytanie: Czy mogły mi ktoś przetłumaczyć jedna piosenke? bo bardzo mi sie podoba i jest po angielsku, szukalam wszedzie tlumaczenia i akurat tej piosenki nigdzie nie ma wiem, ze nie powinnam sie z tym tu zwracac, ale moze akurat ktos sie znajdzie chetny? z gory dziekuje
ja mogę ci przetłumaczyć
Applepie jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-06-21, 13:07   #712
ancooora
Wtajemniczenie
 
Avatar ancooora
 
Zarejestrowany: 2007-04
Lokalizacja: Paris <3
Wiadomości: 2 700
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cześć Dziewczyny
Czy sprawdzi mi któraś z Was tekst i trochę zdań?? Czy znowu zostanę "okrzyczana",że nie umiem nic ? Aha tylko bym prosiła o pomoc TROCHĘ BARDZIEJ wyrozumiałe osóbki
ancooora jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-06-21, 21:58   #713
aisnka15
Przyczajenie
 
Zarejestrowany: 2009-03
Wiadomości: 12
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

I sit alone
A dark theatre
Watching the people go by
hand in hand
Everybody but me
i stay behind
watching the credits roll by
roll roll roll right by me

Chorus

I know i wont cry
cuz there is somebody, somebody,
somebody waiting for me
out in the rain
wont cry
not tonight
cuz there is somebody waiting for me

I take a walk
the streets are busy tonight
and i am searching for you
waiting to brush your shoulder
but im alone
i watch the faces roll by
roll, roll, roll right by me

Chorus

How many words will go unspoken
Before your knockin upon my door
there are so many ways to spell heartbroken
but tonight i know who
i wont cry nomore
oh no

i lie awake
i left the porch light on
i hope it helps you to find your way
outside, i hear the thunder roll by
roll, roll, roll rightby me

Chorus

Not gonna cry tonight
cus there is somebody waiting for me
not gonna cry tonight
not gonna cry
no no no no
o yeah
no no not gonna cry
cuz there is somebody waiting for me

stay behind watching the credits roll by
roll, roll, roll right by me


dzieki
aisnka15 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-06-21, 22:47   #714
tangozmotylem
Raczkowanie
 
Zarejestrowany: 2008-08
Wiadomości: 151
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Ciało ma własną pamięć, trwalszą niż rozum

Moze ktos przetumaczyc na niemiecki?
tangozmotylem jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-06-23, 00:13   #715
Kwaśna truskawka
Rozeznanie
 
Avatar Kwaśna truskawka
 
Zarejestrowany: 2007-07
Wiadomości: 936
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

sformułowanie:
I have been enjoying the holiday jest poprawne?
__________________
20.09.2014r.
Kwaśna truskawka jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-06-23, 00:51   #716
marthinisa
Rozeznanie
 
Avatar marthinisa
 
Zarejestrowany: 2005-11
Lokalizacja: zielono mi
Wiadomości: 883
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez Kwaśna truskawka Pokaż wiadomość
sformułowanie:
I have been enjoying the holiday jest poprawne?
W odpowiednim kontekście tak
__________________
Nieśmiertelność jest bardzo łatwa do osiągnięcia.

Wystarczy nie umierać.



Woody Allen
marthinisa jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-06-23, 15:33   #717
Applepie
Raczkowanie
 
Avatar Applepie
 
Zarejestrowany: 2008-05
Lokalizacja: Londyn
Wiadomości: 185
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez aisnka15 Pokaż wiadomość
I sit alone
A dark theatre
Watching the people go by
hand in hand
Everybody but me
i stay behind
watching the credits roll by
roll roll roll right by me

Chorus

I know i wont cry
cuz there is somebody, somebody,
somebody waiting for me
out in the rain
wont cry
not tonight
cuz there is somebody waiting for me

I take a walk
the streets are busy tonight
and i am searching for you
waiting to brush your shoulder
but im alone
i watch the faces roll by
roll, roll, roll right by me

Chorus

How many words will go unspoken
Before your knockin upon my door
there are so many ways to spell heartbroken
but tonight i know who
i wont cry nomore
oh no

i lie awake
i left the porch light on
i hope it helps you to find your way
outside, i hear the thunder roll by
roll, roll, roll rightby me

Chorus

Not gonna cry tonight
cus there is somebody waiting for me
not gonna cry tonight
not gonna cry
no no no no
o yeah
no no not gonna cry
cuz there is somebody waiting for me

stay behind watching the credits roll by
roll, roll, roll right by me


dzieki
Siedzę samotnie
Ciemny teatr
Patrząc na przechodzących ludzi
trzymających sie za ręce
Wszyscy oprócz mnie
Zostaję
patrząc na przesuwające się napisy
przesuwające się, przesuwające się, przesuwające się tuż obok mnie

Wiem, że nie będę płakać
bo jest ktoś, ktoś
ktoś, kto czeka na mnie
w deszczu
nie będę płakać
nie dzisiaj
bo jest ktoś, kto na mnie czeka

Przechadzam się
tej nocy ulice sa zatłoczone
a ja szukam ciebie
czekam, by musnąć twoje ramię
ale jestem sama
patrzę na przesuwające się twarze
przesuwające się, przesuwające się, przesuwające się tuż obok mnie

Refren

Ile słów zostanie przemilczanych
zanim zapukasz do moich drzwi
na tyle sposobów można napisać 'załamana'
ale dzisiaj wiem kto
już nie będę płakać
o nie

nie mogę spać
zostawiłam włączone światło na werandzie
mam nadzieję, że pomoże ci odnaleźć drogę
na zewnątrz słyszę przemijający grzmot
przemijający, przemijający, przemijający tuż obok mnie

Refren

Nie będę płakać tej nocy
bo jest ktoś, kto na mnie czeka
Nie będę płakać tej nocy
Nie będę płakać
nie nie nie nie
o tak
nie nie, nie będę płakać
bo jest ktoś, kto na mnie czeka

Zostaję patrząc na przesuwające się napisy
przesuwające się, przesuwające się, przesuwające się tuż obok mnie


Prosze Co to za piosenka, tak z ciekawości?
Applepie jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-06-23, 16:20   #718
aisnka15
Przyczajenie
 
Zarejestrowany: 2009-03
Wiadomości: 12
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

dzieki wielkie Bonnie McKee - Somebody moze nie każdy lubi wolne, ale mi tam sie podoba
aisnka15 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-06-23, 21:24   #719
Aggie125
Zakorzenienie
 
Avatar Aggie125
 
Zarejestrowany: 2006-12
Lokalizacja: Warszawa
Wiadomości: 14 348
GG do Aggie125
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez ancooora Pokaż wiadomość
CHODZĘ NA KORKI OD NIE DAWNA!! A PRZEZ FORUM TYLKO PROSZĘ O JAKIEŚ SZYBKIE WYJAŚNIENIE CZEGOŚ LUB PO PROSTU SPRAWDZENIE MI ZDAŃ - NIE MAM NIKOGO W POBLIŻU,KTO MI OD RĘKI POMOŻE...SORRY,ŻE W OGÓLE TUTAJ WESZŁAM! Przekonałam się,że w TYM temacie nie można NIC napisać źle z angielskiego,bo jakaś przemądrzała kujonica z drugą mi tego nie darują...a mówią,że "kto pyta nie bładzi" i że "nie ma głupich pytań" już nic nie ODPISUJCIE...
No przepraszam, czy sprawdzenie słówka "their", ktore nie jest bardzo skomplikowane, wymaga naprawdę wyjaśniania na forum? Najpierw sprawdza się w słowniku,a jak nie mozna znaleźć albo nie jest sie pewnym kontekstu, wtedy się pyta.

A skoro tak się unosisz i wyzywasz od kujonic osoby, które po prostu potrafią najpierw zerknąc do słownika i trochę popracować, to zamiast szukać "trochę bardziej wyrozumiałych osóbek" męcz się sama ze zdaniami. J achętnie pomoge czy wytłumaczę, ale nie osobom, które zachowują się jak rozkapryszone dzieciaki, a jak potrzebują pomocy, to nagle słodkie i miłe sie robią...
__________________

Wymiana -lakiery do paznokci (OPI, MySecret, LA Colors, Sinful Colors, Revlon, Essence) oraz perfumy (Voile d'Ambre YR, Cedre SL)
https://wizaz.pl/forum/showthread.php?t=229655
Aggie125 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-06-28, 12:54   #720
emmos
Zakorzenienie
 
Avatar emmos
 
Zarejestrowany: 2006-03
Wiadomości: 5 485
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Dziewczyny czy któraś z Was może przetłumaczyć mi ten tytuł na język angielski:

Promowanie produktów w trakcie sprzedaży osobistej - projekt działań przedsiębiorstwa ASM - Centrum Działań i Analiz Rynku.

Z góry bardzo dziękuję
__________________
Sama napiszę swoją historię
emmos jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Odpowiedz

Nowe wątki na forum Nauka języków obcych - kącik językowy


Ten wątek obecnie przeglądają: 1 (0 użytkowników i 1 gości)
 

Zasady wysyłania wiadomości
Nie możesz zakładać nowych wątków
Nie możesz pisać odpowiedzi
Nie możesz dodawać zdjęć i plików
Nie możesz edytować swoich postów

BB code is Włączono
Emotikonki: Włączono
Kod [IMG]: Wyłączono
Kod HTML: Wyłączono

Gorące linki


Data ostatniego posta: 2022-08-25 12:40:16


Strefa czasowa to GMT +1. Teraz jest 06:55.






© 2000 - 2025 Wizaz.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.

Jakiekolwiek aktywności, w szczególności: pobieranie, zwielokrotnianie, przechowywanie, lub inne wykorzystywanie treści, danych lub informacji dostępnych w ramach niniejszego serwisu oraz wszystkich jego podstron, w szczególności w celu ich eksploracji, zmierzającej do tworzenia, rozwoju, modyfikacji i szkolenia systemów uczenia maszynowego, algorytmów lub sztucznej inteligencji Obowiązek uzyskania wyraźnej i jednoznacznej zgody wymagany jest bez względu sposób pobierania, zwielokrotniania, przechowywania lub innego wykorzystywania treści, danych lub informacji dostępnych w ramach niniejszego serwisu oraz wszystkich jego podstron, jak również bez względu na charakter tych treści, danych i informacji.

Powyższe nie dotyczy wyłącznie przypadków wykorzystywania treści, danych i informacji w celu umożliwienia i ułatwienia ich wyszukiwania przez wyszukiwarki internetowe oraz umożliwienia pozycjonowania stron internetowych zawierających serwisy internetowe w ramach indeksowania wyników wyszukiwania wyszukiwarek internetowych

Więcej informacji znajdziesz tutaj.