Jak przetłumaczyć....! - Wątek zbiorowy i wielojęzykowy - Strona 26 - Wizaz.pl

Wróć   Wizaz.pl > Kobieta > Nauka języków obcych - kącik językowy

Notka

Nauka języków obcych - kącik językowy Nauka języków obcych - kącik językowy, to miejsce wymiany informacji o kursach, podręcznikach, materiałach i ciekawostkach językowych. Dołącz.

Odpowiedz
 
Narzędzia
Stary 2009-07-07, 19:33   #751
ergona
Raczkowanie
 
Zarejestrowany: 2009-07
Wiadomości: 33
Dot.: Proszę o tłumaczenie na j. angielski, to dla mnie bardzo ważne

to powinno byc w miare poprawnie. jesli prosisz o przetlumaczenie tekstu, zawsze mow kto bedzie odbiorca.



I graduated from the Biology Faculty. I did my M.A. in the field of Biology specalising in Microbiology this year. I am interested in fitopathology, especially in fungus used to biological combating of plant's pathogens. Currently, I am writing my MA thesis, that touches on the subject of:
ergona jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-08, 08:26   #752
ancooora
Wtajemniczenie
 
Avatar ancooora
 
Zarejestrowany: 2007-04
Lokalizacja: Paris <3
Wiadomości: 2 700
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Proszę !!!!!!!
ancooora jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-08, 19:08   #753
Paramore
Wtajemniczenie
 
Avatar Paramore
 
Zarejestrowany: 2008-12
Wiadomości: 2 883
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Bardzo proszę o przetłumaczenie na j.angielski:

Mam nadzieję, że spodoba Ci się widokówka.
Przesyłam Tobie i Twojej rodzinie serdeczne pozdrowienia z Polski!


Z góry bardzo dziękuję !
__________________

Paramore jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-08, 19:17   #754
Kate_Austen
Raczkowanie
 
Zarejestrowany: 2006-07
Wiadomości: 144
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez Paramore Pokaż wiadomość
Bardzo proszę o przetłumaczenie na j.angielski:

Mam nadzieję, że spodoba Ci się widokówka.
Przesyłam Tobie i Twojej rodzinie serdeczne pozdrowienia z Polski!


Z góry bardzo dziękuję !
I hope you'll enjoy the postcard.
I am sending you and your family warm greetings from Poland.


.

Edytowane przez Kate_Austen
Czas edycji: 2009-07-09 o 22:06
Kate_Austen jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-08, 19:21   #755
cholernarejestracja
Copyraptor
 
Avatar cholernarejestracja
 
Zarejestrowany: 2008-11
Lokalizacja: Kraków
Wiadomości: 21 283
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez Kate_Austen Pokaż wiadomość
I hope you'll enjoy the postcard.
I am sending you and your family warm greetings from Poland.


Jak coś nei gra, poprawić .
cholernarejestracja jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-08, 20:20   #756
ancooora
Wtajemniczenie
 
Avatar ancooora
 
Zarejestrowany: 2007-04
Lokalizacja: Paris <3
Wiadomości: 2 700
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Proszę o wytłumaczenia tych zdań,ale NIE w czasie Present Continuous


6.Czy ty opiekujesz się kotem?

7.Rodzice czytają stare książki.

8.Ja nie sprzątam domu.

9.Czy wy macie starszego sąsiada?

10.Moja ciocia nie umie pływać,ale potrafi tańczyć.

11.Asia nie jest moją siostrą.

12.Czy tamten chłopiec ma czarne oczy?

13.My jesteśmy bardzo młodzi.

14.Kot siedzi i pije mleko.

15.Co nauczyciel robi?

16.Te kwiaty są bardzo piękne.

17.Dlaczego wujek umie wygrywać?

18.Oni nie zamykają okna.


Thank You

Edytowane przez ancooora
Czas edycji: 2009-07-08 o 20:22
ancooora jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-08, 20:28   #757
Paramore
Wtajemniczenie
 
Avatar Paramore
 
Zarejestrowany: 2008-12
Wiadomości: 2 883
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez Kate_Austen Pokaż wiadomość
I hope you'll enjoy the postcard.
I am sending you and your family warm greetings from Poland.


Jak coś nei gra, poprawić .
Dziękuję Ci bardzo !!
__________________

Paramore jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-08, 21:27   #758
cholernarejestracja
Copyraptor
 
Avatar cholernarejestracja
 
Zarejestrowany: 2008-11
Lokalizacja: Kraków
Wiadomości: 21 283
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez ancooora Pokaż wiadomość
Proszę o wytłumaczenia tych zdań,ale NIE w czasie Present Continuous


6.Czy ty opiekujesz się kotem?

Are you taking care of the cat?

7.Rodzice czytają stare książki.

Parents are reading old books.

8.Ja nie sprzątam domu.

I don't clean the house.

9.Czy wy macie starszego sąsiada?

Do you have an older neighbour?

10.Moja ciocia nie umie pływać,ale potrafi tańczyć.

My aunt can't swim but she can dance.

11.Asia nie jest moją siostrą.

Asia is not my sister.

12.Czy tamten chłopiec ma czarne oczy?

Does that boy have black eyes?

13.My jesteśmy bardzo młodzi.

We are very young.

14.Kot siedzi i pije mleko.

The cat is sitting and drinking milk.

15.Co nauczyciel robi?

What is the teacher doing?

16.Te kwiaty są bardzo piękne.

Those flowers are very beautiful.

17.Dlaczego wujek umie wygrywać?

Why does uncle know how to win?

18.Oni nie zamykają okna.

They aren't closing the window.


Thank You

Proszę.
cholernarejestracja jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-09, 09:12   #759
ancooora
Wtajemniczenie
 
Avatar ancooora
 
Zarejestrowany: 2007-04
Lokalizacja: Paris <3
Wiadomości: 2 700
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Dzięki.
ancooora jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-09, 09:14   #760
Tulipfever
Rozeznanie
 
Avatar Tulipfever
 
Zarejestrowany: 2009-05
Lokalizacja: Holandia
Wiadomości: 808
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Poprawiam te, ktore nadal byly w Pres. Continuous.

Cytat:
Napisane przez ancooora Pokaż wiadomość
Proszę o wytłumaczenia tych zdań,ale NIE w czasie Present Continuous


6.Czy ty opiekujesz się kotem?

Do you take care of the cat?

7.Rodzice czytają stare książki.

The parents read old books.

14.Kot siedzi i pije mleko.

A cat sits and drinks milk.

15.Co nauczyciel robi?

What does a teacher do?

16.Te kwiaty są bardzo piękne.

These flowers are very beautiful.

18.Oni nie zamykają okna.

They don't close the window.

Good luck!
__________________
Kocham mojego Meza
Kocham moja Coreczke
Ania 28.08.2009
Tulipfever jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-09, 10:29   #761
cholernarejestracja
Copyraptor
 
Avatar cholernarejestracja
 
Zarejestrowany: 2008-11
Lokalizacja: Kraków
Wiadomości: 21 283
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez Tulipfever Pokaż wiadomość
Poprawiam te, ktore nadal byly w Pres. Continuous.



Good luck!

No tak, ja nie znam czasów, więc tłumaczę na czuja dzięki
cholernarejestracja jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-09, 15:11   #762
ancooora
Wtajemniczenie
 
Avatar ancooora
 
Zarejestrowany: 2007-04
Lokalizacja: Paris <3
Wiadomości: 2 700
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Hmmm,więc które są w końcu poprawne ?? Bo już się pogubiłam ;p ??
Dodam jeszcze raz,że zdania od 6 do 18 mają być w czasie Present Continuous

Dziękuję

Edytowane przez ancooora
Czas edycji: 2009-07-09 o 15:21
ancooora jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-09, 15:48   #763
Bachata
Raczkowanie
 
Avatar Bachata
 
Zarejestrowany: 2009-03
Wiadomości: 183
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

No przecież wcześniej wyraźnie napisałaś, że NIE mają być w tym czasie!! Czy to jest jakieś Twoje zadanie domowe?
Bachata jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-09, 16:01   #764
cholernarejestracja
Copyraptor
 
Avatar cholernarejestracja
 
Zarejestrowany: 2008-11
Lokalizacja: Kraków
Wiadomości: 21 283
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez Bachata Pokaż wiadomość
No przecież wcześniej wyraźnie napisałaś, że NIE mają być w tym czasie!! Czy to jest jakieś Twoje zadanie domowe?
Strasznie to pokręcone, szkoda mi czasu ósmy raz to poprawiać zniechęciłam się.
cholernarejestracja jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-09, 16:33   #765
Tulipfever
Rozeznanie
 
Avatar Tulipfever
 
Zarejestrowany: 2009-05
Lokalizacja: Holandia
Wiadomości: 808
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez cholernarejestracja Pokaż wiadomość
No tak, ja nie znam czasów, więc tłumaczę na czuja dzięki
Spoko

Cytat:
Napisane przez ancooora Pokaż wiadomość
Hmmm,więc które są w końcu poprawne ?? Bo już się pogubiłam ;p ??
Dodam jeszcze raz,że zdania od 6 do 18 mają być w czasie Present Continuous

Dziękuję
Pogubilam sie i ja...
__________________
Kocham mojego Meza
Kocham moja Coreczke
Ania 28.08.2009
Tulipfever jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-09, 18:07   #766
ancooora
Wtajemniczenie
 
Avatar ancooora
 
Zarejestrowany: 2007-04
Lokalizacja: Paris <3
Wiadomości: 2 700
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Zadania czy nie zadanie - jakie to ma znaczenie??

Jakoś to sobie już sama przetłumaczę Nie wiem dlaczego,ale jakoś pomieszało mi się samej co Continuous a co nie ;p

Raz jeszcze Thank

---------- Dopisano o 18:07 ---------- Poprzedni post napisano o 18:04 ----------

W ogóle to przyznam się,że NIE za bardzo wiem jak mam wiedzieć,że owe zdanie jest w czasie Continuous...Nie miałam tego jeszcze tłumaczone,no ale ja lubię wiedzieć zawsze wszytko wcześniej;p...
ancooora jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-09, 22:02   #767
Kate_Austen
Raczkowanie
 
Zarejestrowany: 2006-07
Wiadomości: 144
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:

---------- Dopisano o 18:07 ---------- Poprzedni post napisano o 18:04 ----------

W ogóle to przyznam się,że NIE za bardzo wiem jak mam wiedzieć,że owe zdanie jest w czasie Continuous...Nie miałam tego jeszcze tłumaczone,no ale ja lubię wiedzieć zawsze wszytko wcześniej;p...
Chyba musiałaś miec jakies polecenie od korkownicy. A jeżeli nie to nie pisz ze cos ma byc a cos nie byc w tym czasie bo tylko wprowadza zamęt, a Ty sama nie wiesz w czym ma być. Widze ze dopiero zaczynasz z angielskim, a dziewnycny są tu lepiej "nauoczne" i ci jakos na czuja przetłumaczą. Duzo zalezy z kontekstu, a takie pojedyncze znadnia zazwyczaj mają jakies polecenie Present Simple, Past simple czy cos- przetłumacz w tym czasie. Bo dla jednego takie zdanie moze byc continuousem a dla innego w simple.
Kate_Austen jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-10, 07:45   #768
Tulipfever
Rozeznanie
 
Avatar Tulipfever
 
Zarejestrowany: 2009-05
Lokalizacja: Holandia
Wiadomości: 808
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Ancooora prosze bardzo:

http://www.ang.pl/present_continuous.html

http://www.ang.pl/present_simple.html

Mam nadzieje, ze sie przyda
__________________
Kocham mojego Meza
Kocham moja Coreczke
Ania 28.08.2009
Tulipfever jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-10, 09:15   #769
ancooora
Wtajemniczenie
 
Avatar ancooora
 
Zarejestrowany: 2007-04
Lokalizacja: Paris <3
Wiadomości: 2 700
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez Tulipfever Pokaż wiadomość
Ancooora prosze bardzo:

http://www.ang.pl/present_continuous.html

http://www.ang.pl/present_simple.html

Mam nadzieje, ze sie przyda
Dzięki
ancooora jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-12, 13:43   #770
ancooora
Wtajemniczenie
 
Avatar ancooora
 
Zarejestrowany: 2007-04
Lokalizacja: Paris <3
Wiadomości: 2 700
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Kto mi pomoże i mi przetłumaczy moje "bazgroły" ;/ chyba najgorzej tego napisać nie mogłam już ;(

1.Kasia często kupuje nowe książki.
Kasia often buys New books.

2.Czy dzieci codziennie jedzą śniadanie ?
Do children eat breakfast every day ?

3.Mój przyjaciel zawsze otwiera okno.
My friend always open the windows.

4.Dlaczego rodzice mieszkają w Londynie ?
Why parents are lives in London ?

5.Czy Marta kupuje owoce ?
Does Marta buy fruits ?

6.Rodzice nie uczą się angielskiego ?
Parents don't learn the english ?

7.Ja nie sprzątam domu.
I'm not tidying a house.

8.Twoja siostra nie gotuje teraz obiadu.
Your sister isn't cooking dinner now.

9.Jego przyjaciel sprząta teraz pokój.
His friend is tidying room now.

10.Nasz dziadek często zapomina pieniędzy.
Our grandfather often forget the money.

11.Co dzieci rzadko robią ?
What do children seldom doing ?

12.My nie mamy czasu wieczorem.
We don't time in the evening.

13.Czy oni są naszymi sąsiadami ?
Are they ours neighbour ?

14.Gdzie nauczyciel patrzy w tym momencie ?
Where teacher is looking at the moment ?

15 My czasem wstajemy po południu.
We seldom get up in the afternoon.


To będzie jedna WIELKA masakra - wiem o tym,bo wyjątkowo trudno mi to szło;/Ehhh czasy w angielskim to jest to,co sprawia,że wszystko mi się chrzani na amen;/!

H E L P !!! !!! !!! !!!

Edytowane przez ancooora
Czas edycji: 2009-07-12 o 13:46
ancooora jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-12, 21:57   #771
Mysia_Pysia
Zadomowienie
 
Avatar Mysia_Pysia
 
Zarejestrowany: 2005-11
Lokalizacja: Białystok
Wiadomości: 1 523
Wyślij wiadomość przez ICQ do Mysia_Pysia GG do Mysia_Pysia Send a message via Skype™ to Mysia_Pysia
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez ancooora Pokaż wiadomość
Kto mi pomoże i mi przetłumaczy moje "bazgroły" ;/ chyba najgorzej tego napisać nie mogłam już ;(

1.Kasia często kupuje nowe książki.
Kasia often buys New books.

2.Czy dzieci codziennie jedzą śniadanie ?
Do children eat breakfast every day ?

3.Mój przyjaciel zawsze otwiera okno.
My friend always opens the windows. (3 osoba!)

4.Dlaczego rodzice mieszkają w Londynie ?
Why parents live in London ? (are jest w present continuous, parents to l.mn - więc bez s.)

5.Czy Marta kupuje owoce ?
Does Marta buy fruits ?

6.Rodzice nie uczą się angielskiego ?
Parents don't learn english ?

7.Ja nie sprzątam domu.
I'm not tidying a house. (nie powinno byc tyding up?)

8.Twoja siostra nie gotuje teraz obiadu.
Your sister isn't cooking dinner now.

9.Jego przyjaciel sprząta teraz pokój.
His friend is tidying room now.

10.Nasz dziadek często zapomina pieniędzy.
Our grandfather often forgets the money. (3 osoba!)

11.Co dzieci rzadko robią ?
What do children seldom do ? (czasy!)

12.My nie mamy czasu wieczorem.
We don't have time in the evening.

13.Czy oni są naszymi sąsiadami ?
Are they our neighbours ?

14.Gdzie nauczyciel patrzy w tym momencie ?
Where is teacher looking at at the moment ? (tego nie jestem pewna, wiec spytaj kogos jeszcze)

15 My czasem wstajemy po południu.
We get up in the afternoon sometimes. (wg mnie lepiej pasuje)

To będzie jedna WIELKA masakra - wiem o tym,bo wyjątkowo trudno mi to szło;/Ehhh czasy w angielskim to jest to,co sprawia,że wszystko mi się chrzani na amen;/!

H E L P !!! !!! !!! !!!
Tak to chyba powinno byc, ale niech ktos jeszcze sprawdzi, zeby nie bylo nieporozumien.
__________________
"Najwspanialsza rzecz na świecie, to siedzieć na końskim grzbiecie..."


Mysia_Pysia jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-13, 10:13   #772
ancooora
Wtajemniczenie
 
Avatar ancooora
 
Zarejestrowany: 2007-04
Lokalizacja: Paris <3
Wiadomości: 2 700
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Za mało narobiłam błędów - jestem w szoku,bo z obawą otwierałam tą stronkę,bo pewnie na mnie ktoś "nakrzyczy",że jestem matoł i co ja w ogóle pisze ;p Ale proszę kogoś o jeszcze jakąś małą kontrolę tych zdań

PS. Mysiu_Pysiu dzięki za poprawki
ancooora jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-13, 11:17   #773
Kate_Austen
Raczkowanie
 
Zarejestrowany: 2006-07
Wiadomości: 144
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Co do 14, sądz ?

Edytowane przez Kate_Austen
Czas edycji: 2009-07-21 o 21:00
Kate_Austen jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-13, 12:01   #774
Tulipfever
Rozeznanie
 
Avatar Tulipfever
 
Zarejestrowany: 2009-05
Lokalizacja: Holandia
Wiadomości: 808
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez ancooora Pokaż wiadomość
Kto mi pomoże i mi przetłumaczy moje "bazgroły" ;/ chyba najgorzej tego napisać nie mogłam już ;(

1.Kasia często kupuje nowe książki.
Kasia often buys New books.----> Ok! tylko "new" mala litera.

2.Czy dzieci codziennie jedzą śniadanie ?
Do children eat breakfast every day ?----->ok!

3.Mój przyjaciel zawsze otwiera okno.
My friend always open the windows.---> My friend always opens a window.

4.Dlaczego rodzice mieszkają w Londynie ?
Why parents are lives in London ?---> Why do parents live in London?

5.Czy Marta kupuje owoce ?
Does Marta buy fruits ?----> fruit (bez s)

6.Rodzice nie uczą się angielskiego ?
Parents don't learn the english ?----> Don't the parents learn English?

7.Ja nie sprzątam domu.
I'm not tidying a house.---> I don't clean/tidy the house. (raczej zrobilabym w P. Simple)

8.Twoja siostra nie gotuje teraz obiadu.
Your sister isn't cooking dinner now.---> ok!

9.Jego przyjaciel sprząta teraz pokój.
His friend is tidying room now.---> ok!

10.Nasz dziadek często zapomina pieniędzy.
Our grandfather often forget the money.---> forgets

11.Co dzieci rzadko robią ?
What do children seldom doing ?---> What do children seldom do?

12.My nie mamy czasu wieczorem.
We don't time in the evening.----> We don't have time in the evening.

13.Czy oni są naszymi sąsiadami ?
Are they ours neighbour ?----> Are they our neighbours?

14.Gdzie nauczyciel patrzy w tym momencie ?
Where teacher is looking at the moment ?---> Where is the teacher looking at the moment?

15 My czasem wstajemy po południu.
We seldom get up in the afternoon.---> zmienilabym "seldom" na "sometimes". "Seldom" znaczy raczej "rzadko".


To będzie jedna WIELKA masakra - wiem o tym,bo wyjątkowo trudno mi to szło;/Ehhh czasy w angielskim to jest to,co sprawia,że wszystko mi się chrzani na amen;/!

H E L P !!! !!! !!! !!!
Good luck!
__________________
Kocham mojego Meza
Kocham moja Coreczke
Ania 28.08.2009
Tulipfever jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-13, 18:45   #775
ancooora
Wtajemniczenie
 
Avatar ancooora
 
Zarejestrowany: 2007-04
Lokalizacja: Paris <3
Wiadomości: 2 700
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

W czym mi życzysz powodzenia kochana ?? Ale oczywiście mimo wszytko dziękuję Jak w tym zadaniu domowym to nie jest chyba najgorzej ;P Jakoś od początku mnie korepetytorka chwali za chęci i nauczkę,oby nie na darmo

Pozdrawiam
a.
ancooora jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-13, 19:25   #776
Tulipfever
Rozeznanie
 
Avatar Tulipfever
 
Zarejestrowany: 2009-05
Lokalizacja: Holandia
Wiadomości: 808
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez ancooora Pokaż wiadomość
W czym mi życzysz powodzenia kochana ?? Ale oczywiście mimo wszytko dziękuję Jak w tym zadaniu domowym to nie jest chyba najgorzej ;P Jakoś od początku mnie korepetytorka chwali za chęci i nauczkę,oby nie na darmo

Pozdrawiam
a.
Checi to pierwszy krok do sukcesu
Popros korepetytorke, zeby Ci porzadnie wytlumaczyla jak odrozniac czasy, jak w kazdym czasie wyglada zdanie twierdzace, pytanie oraz przeczenie, gdzie jest operator, gdzie osoba. Powodzenia!
__________________
Kocham mojego Meza
Kocham moja Coreczke
Ania 28.08.2009
Tulipfever jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-14, 09:50   #777
ancooora
Wtajemniczenie
 
Avatar ancooora
 
Zarejestrowany: 2007-04
Lokalizacja: Paris <3
Wiadomości: 2 700
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Aha to już rozumiem i oczywiście dzięki
Mam super fajną nauczycielką i umie wytłumaczyćMamy teraz na te czasy poświęcić 2 lekcje,więc na pewno mi to bardziej wszystko wytłumaczy
ancooora jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-16, 22:21   #778
XoBlairoX
Zakorzenienie
 
Avatar XoBlairoX
 
Zarejestrowany: 2008-05
Lokalizacja: world
Wiadomości: 4 564
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Hej w filmie ost usłyszałam SKY NO LIMITED - i zostało to przetłumaczone- nie ma ograniczeń , jednak zastanawiam się czy nie powinno być- niebo nie ma ograniczeń?? a może jest to jedno z tych wyrażeń kt nie tłumaczy się dosłownie ?? jak myślicie??
aha i jakbyście przetłumaczyły zdanie- do tej pory nie kłąmałam i teraz nie mam zamaru zaczynać??
so far has not lied and I have no intention to start czy może


I didn't lie so far and I'm not going to start it.

Możę macie jakieś inne propozycje dotyczące tego zdania?? Bardzo bym prosiła o spr tego gdyż zalezy mi na składności tego zdania no żeby wszystko było prprawnie xD pozdrawiam xD :P:P:P
__________________
http://www.uniteddogs.com/stopkillingdogs/

Podpiszesz? Ja już to zrobiłam a Ty ??

XoBlairoX jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-16, 22:47   #779
cholernarejestracja
Copyraptor
 
Avatar cholernarejestracja
 
Zarejestrowany: 2008-11
Lokalizacja: Kraków
Wiadomości: 21 283
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

Cytat:
Napisane przez XoBlairoX Pokaż wiadomość
Hej w filmie ost usłyszałam SKY NO LIMITED - i zostało to przetłumaczone- nie ma ograniczeń , jednak zastanawiam się czy nie powinno być- niebo nie ma ograniczeń?? a może jest to jedno z tych wyrażeń kt nie tłumaczy się dosłownie ?? jak myślicie??
aha i jakbyście przetłumaczyły zdanie- do tej pory nie kłąmałam i teraz nie mam zamaru zaczynać??
so far has not lied and I have no intention to start czy może


I didn't lie so far and I'm not going to start it.

Możę macie jakieś inne propozycje dotyczące tego zdania?? Bardzo bym prosiła o spr tego gdyż zalezy mi na składności tego zdania no żeby wszystko było prprawnie xD pozdrawiam xD :P:P:P

Na pewno dobrze usłyszałaś? Jest takie wyrażenie "sky is the limit", oznaczające, że nic nas nie ogranicza poza niebem, że możemy zrobić wszystko

Pierwsze zdanie jest w ogóle niepoprawnie. Ja bym powiedziała "I haven't been lying so far, and I have no intention of starting now."
cholernarejestracja jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-17, 10:25   #780
nonsensical
Raczkowanie
 
Avatar nonsensical
 
Zarejestrowany: 2007-06
Lokalizacja: śląsk
Wiadomości: 195
GG do nonsensical Send a message via Skype™ to nonsensical
Dot.: Jak przetłumaczyć....!

a jak powiedzieć : słyszałam o Tobie.
1. I heard about you.
2. I've heard of you.
nonsensical jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Odpowiedz

Nowe wątki na forum Nauka języków obcych - kącik językowy


Ten wątek obecnie przeglądają: 1 (0 użytkowników i 1 gości)
 

Zasady wysyłania wiadomości
Nie możesz zakładać nowych wątków
Nie możesz pisać odpowiedzi
Nie możesz dodawać zdjęć i plików
Nie możesz edytować swoich postów

BB code is Włączono
Emotikonki: Włączono
Kod [IMG]: Wyłączono
Kod HTML: Wyłączono

Gorące linki


Data ostatniego posta: 2022-08-25 12:40:16


Strefa czasowa to GMT +1. Teraz jest 18:14.






© 2000 - 2025 Wizaz.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.

Jakiekolwiek aktywności, w szczególności: pobieranie, zwielokrotnianie, przechowywanie, lub inne wykorzystywanie treści, danych lub informacji dostępnych w ramach niniejszego serwisu oraz wszystkich jego podstron, w szczególności w celu ich eksploracji, zmierzającej do tworzenia, rozwoju, modyfikacji i szkolenia systemów uczenia maszynowego, algorytmów lub sztucznej inteligencji Obowiązek uzyskania wyraźnej i jednoznacznej zgody wymagany jest bez względu sposób pobierania, zwielokrotniania, przechowywania lub innego wykorzystywania treści, danych lub informacji dostępnych w ramach niniejszego serwisu oraz wszystkich jego podstron, jak również bez względu na charakter tych treści, danych i informacji.

Powyższe nie dotyczy wyłącznie przypadków wykorzystywania treści, danych i informacji w celu umożliwienia i ułatwienia ich wyszukiwania przez wyszukiwarki internetowe oraz umożliwienia pozycjonowania stron internetowych zawierających serwisy internetowe w ramach indeksowania wyników wyszukiwania wyszukiwarek internetowych

Więcej informacji znajdziesz tutaj.