Błagam o przetłumaczenie tego tekstu z angielskiego na polski. - Wizaz.pl

Wróć   Wizaz.pl > Kobieta > Forum plotkowe

Notka

Forum plotkowe Zapraszamy do plotkowania. Na forum plotkowym nie musisz się trzymać tematyki urodowej. Tutaj porozmawiasz o wszystkim co cię interesuje, denerwuje i zadziwia.

Odpowiedz
 
Narzędzia
Stary 2009-07-20, 19:26   #1
gabri92
Raczkowanie
 
Zarejestrowany: 2009-02
Lokalizacja: Kraków
Wiadomości: 68
Red face

Błagam o przetłumaczenie tego tekstu z angielskiego na polski.


Proszę o przetłumaczenie tego tekstu, Nie znam dobrze języka angielskiego, a uinformacje w tym tekście są dla mnie bardzo ważne. Jeśli ktoś pomógłby mi go przetłumaczyć byłabym baaardzo wdzięczna .

Hi
Thanks for your reply. You don ' t need to speak english very well, just that we are able to communicate or that you ' re able to understand most of my directions.
You don ' t pay any thing. You will get pictures from the shoot to your portfolio.
Some of my concept pictures can be seen at http://ksolvang.com/wroclaw/
It ' s too many pictures for our shoot, but I ' m going to work with lots of people for a week, so that ' s why. My main concept is pantyhose/stockings/tights that will be brought from Norway. It ' s why I need to know something about the models legs and hips. If you ' re able to take a picture of your self in front of a mirror, it should work fine. Pictures can be sent to foto@ksolvang.com

best regards
__________________

Ulepię się ze wspomnień
wytnę uśmiech z przeszłości
wypełnię dziś wczorajszym dniem

i zatrzymam czas na twoim spojrzeniu..
.
gabri92 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-20, 19:44   #2
Sophie_22
Przyczajenie
 
Avatar Sophie_22
 
Zarejestrowany: 2006-12
Lokalizacja: Piaseczno
Wiadomości: 11
Dot.: Błagam o przetłumaczenie tego tekstu z angielskiego na polski.

Ponizej przesylam [przetlumacozny tekst, doslownei przetlumaczony, poniewaz niektorcyh stwierdzen nie wiem jak wcielic w nasz jezyk polski, ale mysle ze bedziesz wiedziec o co chodzi
Pozdrawiam i mam nadzieje ze jakos pomoglam

Witam,

Dziękuje za odpowiedz. Nie musisz mowic bardzo dobrze po angielsku, wystarczy w stopniu komunikatywnym albo żebyś rozumiala moje polecenia/wskazania.
Nie musisz nic płacic. Dostaniesz zdjęcia z ‘ujecia’(nie wiem dokladnie co znaczy ‘shoot’ w tym znaczeniu) do twojego portfolio.
Pewne zdjęcia mojego pomysłu możesz zobaczyc na stronie http://ksolvang.com/wroclaw/.
Jest zbyt duzo zdjęć na cale nasze ‘ujecie’, ale w tym tygodniu będę pracowac z wieloma ludzmi,wiec dlatego( dosłownie przetluamczyłam to zdanie, mam nadzieje ze będziesz wiedziec o co chodzi, bo to troszke bez sensu jest).
Mój glowny koncept to rajstopy/pończochy/trykot które będą sprowadzone z Norwegi.
Dlatego musze wiedziec co neico na temat nog i bioder modelki(wymiary).
Jeśli jestes w stanie przesłać mi zdjecie swoje na wprost lustra, to powinno wszystko grac(?).
Zdjęcia można przesyłać na meil foto@ksolvang.com.
Z pozdrowieniami
Sophie_22 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-20, 19:47   #3
katakumba
Zakorzenienie
 
Avatar katakumba
 
Zarejestrowany: 2008-07
Lokalizacja: bedlam
Wiadomości: 5 322
Dot.: Błagam o przetłumaczenie tego tekstu z angielskiego na polski.

ja ci pomoge. pod warunkiem ze sie zastanowisz dwa razy
po pierwsze facet pisze w pierwszej linijce ze nie musisz znac angielskiego plynnie jedynie tak, zebys rozumiala co do ciebie mowi (przed kamera, jako ze to ma byc sesja zdjeciowa, prawda?) a, bez obrazy, nie rozumiesz tego co ci napisal w mailu. to mozesz miec problem ze zrozumienie, broda do przodu czy inne wskazowki

poza tym chce twoje zdjecia, a glownym konceptem na zdjecia jest ogolnie bielizna. majtki, skarpetki, rajstopy z norwegii

nie musisz za nic placic, zdjecia beda do twojego portfolio, jedynie masz sobie zrobic zdjecia przed lustrem i mu wyslac bo musi wiedziec jakie masz biodra i nogi.

wiesz cos o tym facecie?
__________________
swoje rady zwin w ciasny rulonik i rozwaz znaczenie slowa "czopek"

Haters gonna hate.
Potatoes gonna potate.



katakumba jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-20, 19:49   #4
cholernarejestracja
Copyraptor
 
Avatar cholernarejestracja
 
Zarejestrowany: 2008-11
Lokalizacja: Kraków
Wiadomości: 21 115
Dot.: Błagam o przetłumaczenie tego tekstu z angielskiego na polski.

Shoot w tym sensie to sesja zdjęciowa.
cholernarejestracja jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-20, 19:57   #5
gabri92
Raczkowanie
 
Zarejestrowany: 2009-02
Lokalizacja: Kraków
Wiadomości: 68
Dot.: Błagam o przetłumaczenie tego tekstu z angielskiego na polski.

A co oznacza tejego zdanie??


Thank you. I hope to hear from you soon then.
If your able to pose in pantyhose/tights in a pictures, it would be the best.
__________________

Ulepię się ze wspomnień
wytnę uśmiech z przeszłości
wypełnię dziś wczorajszym dniem

i zatrzymam czas na twoim spojrzeniu..
.
gabri92 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-20, 19:57   #6
kasandra82
Wtajemniczenie
 
Avatar kasandra82
 
Zarejestrowany: 2008-03
Wiadomości: 2 289
Dot.: Błagam o przetłumaczenie tego tekstu z angielskiego na polski.

Cytat:
Napisane przez gabri92 Pokaż wiadomość
Proszę o przetłumaczenie tego tekstu, Nie znam dobrze języka angielskiego, a uinformacje w tym tekście są dla mnie bardzo ważne. Jeśli ktoś pomógłby mi go przetłumaczyć byłabym baaardzo wdzięczna .

Hi
Thanks for your reply. You don ' t need to speak english very well, just that we are able to communicate or that you ' re able to understand most of my directions.
You don ' t pay any thing. You will get pictures from the shoot to your portfolio.
Some of my concept pictures can be seen at http://ksolvang.com/wroclaw/
It ' s too many pictures for our shoot, but I ' m going to work with lots of people for a week, so that ' s why. My main concept is pantyhose/stockings/tights that will be brought from Norway. It ' s why I need to know something about the models legs and hips. If you ' re able to take a picture of your self in front of a mirror, it should work fine. Pictures can be sent to foto@ksolvang.com

best regards
Cześć,
Dziękuję za odpowiedź. Nie musisz mówić bardzo dobrze po angielsku, tylko tyle żebyśmy mogli sie komunikować i żebyś była w stanie zrozumieć moje polecenia.
Nie płacisz za nic. Dostaniesz zdjęcia z sesji do swojego portfolio.
Niektóre ze zdjęć mojego pomysłu znajdziesz na stronie http://ksolvang.com/wroclaw/ .
To jest zbyt dużo zdjęć do naszej sesji zdjęciowej, ale zamierzam pracować z wieloma ludźmi na tydzień, więc to dlatego. Mój główny pomysł to rajstopy/pończochy/trykot, które zostaną przywiezione z Norwegii. To dlatego muszę wiedzieć coś na temat modeli nóg i bioder. Jeśli jesteś w stanie zrobić zdjęcie siebie przed lustrem, to będzie w porządku. Zdjęcia można przesyłać na foto@ksolvang.com

Z pozdrowieniami

Cytat:
Napisane przez gabri92 Pokaż wiadomość
A co oznacza tejego zdanie??


Thank you. I hope to hear from you soon then.
If your able to pose in pantyhose/tights in a pictures, it would be the best.
Dziekuję. Mam nadzieję usłyszeć Cię wkrótce potem.
Jeśli jesteś w stanie pozować w rajstopach/trykocie do zdjęć to będzie super.
__________________




Edytowane przez kasandra82
Czas edycji: 2009-07-20 o 20:03
kasandra82 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-20, 20:08   #7
gabri92
Raczkowanie
 
Zarejestrowany: 2009-02
Lokalizacja: Kraków
Wiadomości: 68
Dot.: Błagam o przetłumaczenie tego tekstu z angielskiego na polski.

Cytat:
Napisane przez katakumba Pokaż wiadomość
ja ci pomoge. pod warunkiem ze sie zastanowisz dwa razy
po pierwsze facet pisze w pierwszej linijce ze nie musisz znac angielskiego plynnie jedynie tak, zebys rozumiala co do ciebie mowi (przed kamera, jako ze to ma byc sesja zdjeciowa, prawda?) a, bez obrazy, nie rozumiesz tego co ci napisal w mailu. to mozesz miec problem ze zrozumienie, broda do przodu czy inne wskazowki

poza tym chce twoje zdjecia, a glownym konceptem na zdjecia jest ogolnie bielizna. majtki, skarpetki, rajstopy z norwegii

nie musisz za nic placic, zdjecia beda do twojego portfolio, jedynie masz sobie zrobic zdjecia przed lustrem i mu wyslac bo musi wiedziec jakie masz biodra i nogi.

wiesz cos o tym facecie?

No za bardzo nie, wiem, ze ma byc sesja we Wrocławiu i jest mna zaineresowany , a ja ze względu, ze jest to sesja za free jestem chetna by w niej uczestniczyć Możesz jednak przetłumaczyc mi jeszcze tez zdanko??

Thank you. I hope to hear from you soon then.
If your able to pose in pantyhose/tights in a pictures, it would be the best

---------- Dopisano o 20:08 ---------- Poprzedni post napisano o 20:02 ----------

Cytat:
Napisane przez kasandra82 Pokaż wiadomość
Cześć,
Dziękuję za odpowiedź. Nie musisz mówić bardzo dobrze po angielsku, tylko tyle żebyśmy mogli sie komunikować i żebyś była w stanie zrozumieć moje polecenia.
Nie płacisz za nic. Dostaniesz zdjęcia z sesji do swojego portfolio.
Niektóre ze zdjęć mojego pomysłu znajdziesz na stronie http://ksolvang.com/wroclaw/ .
To jest zbyt dużo zdjęć do naszej sesji zdjęciowej, ale zamierzam pracować z wieloma ludźmi na tydzień, więc to dlatego. Mój główny pomysł to rajstopy/pończochy/trykot, które zostaną przywiezione z Norwegii. To dlatego muszę wiedzieć coś na temat modeli nóg i bioder. Jeśli jesteś w stanie zrobić zdjęcie siebie przed lustrem, to będzie w porządku. Zdjęcia można przesyłać na foto@ksolvang.com

Z pozdrowieniami



Dziekuję. Mam nadzieję usłyszeć Cię wkrótce potem.
Jeśli jesteś w stanie pozować w rajstopach/trykocie do zdjęć to będzie super.

Widze, ze znasz angielski bardzo dobrze mogłabys mi pomoc napisać pewine tekst? A bardziej przetłumacyc go na anieslki??

O to on: Jestem w stanie pozować w Pańskeij sesji. Jutro podeślę Panu zdjęcia mojej całej figury. Problem twki jednak w tym, że posiadam kilka niedoskonałości typu cellulit i rozstępy czy one nie będą stanowiły problemu? Aaa i najważniejsze. Kiedy i gdzie byłaby wykonana sesja?? Jestem nia zainteresowa, bo podobaja mi sie Pańskie zdjęcia, i miło słyszec mi żę będzie ona za darmo.Prosze o odpowiedz.
__________________

Ulepię się ze wspomnień
wytnę uśmiech z przeszłości
wypełnię dziś wczorajszym dniem

i zatrzymam czas na twoim spojrzeniu..
.
gabri92 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-20, 20:19   #8
cholernarejestracja
Copyraptor
 
Avatar cholernarejestracja
 
Zarejestrowany: 2008-11
Lokalizacja: Kraków
Wiadomości: 21 115
Dot.: Błagam o przetłumaczenie tego tekstu z angielskiego na polski.

O to on: Jestem w stanie pozować w Pańskeij sesji. Jutro podeślę Panu zdjęcia mojej całej figury. Problem twki jednak w tym, że posiadam kilka niedoskonałości typu cellulit i rozstępy czy one nie będą stanowiły problemu? Aaa i najważniejsze. Kiedy i gdzie byłaby wykonana sesja?? Jestem nia zainteresowa, bo podobaja mi sie Pańskie zdjęcia, i miło słyszec mi żę będzie ona za darmo.Prosze o odpowiedz.


I would be pleased to pose for your session. Tommorow I will send you photos of my figure. The problem is that I have some flaws, like stretchmarks and some cellulite, would that be a problem? Where and when would the session take place? I am very interested in it, because I like your pictures. It's also nice to hear that the session is free. Hope to hear from you soon



Ale przecież to takie oszukaństwo
cholernarejestracja jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-20, 20:22   #9
gabri92
Raczkowanie
 
Zarejestrowany: 2009-02
Lokalizacja: Kraków
Wiadomości: 68
Dot.: Błagam o przetłumaczenie tego tekstu z angielskiego na polski.

Dziękuję bardzo za przetłumaczenie : ) w razie jakichkolwiek kolejnej pomocy od Was napiszę tu jeszcze kilka tekstów Uratowaliście mi życie!!!

A co jest oszukanstwem, hheeh?
__________________

Ulepię się ze wspomnień
wytnę uśmiech z przeszłości
wypełnię dziś wczorajszym dniem

i zatrzymam czas na twoim spojrzeniu..
.
gabri92 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-20, 20:30   #10
katakumba
Zakorzenienie
 
Avatar katakumba
 
Zarejestrowany: 2008-07
Lokalizacja: bedlam
Wiadomości: 5 322
Dot.: Błagam o przetłumaczenie tego tekstu z angielskiego na polski.

tights to nie trykot tylko rajstopki ja za trykot to uwazam koszulke, wiec moze tu sie rojezdzamy w opiniach

a to co chcesz mu poslac to tak : I'm able to take part in yr shot. tommorow i will send you few pics of myself, but the problem is that i have cellulite and some marks - will that be a problem?
the most important is where and when the session will take the place? i'm really interested and the fact tha will that be for free is just a bonus
hope to hear any news from you soon
__________________
swoje rady zwin w ciasny rulonik i rozwaz znaczenie slowa "czopek"

Haters gonna hate.
Potatoes gonna potate.



katakumba jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-20, 20:31   #11
cholernarejestracja
Copyraptor
 
Avatar cholernarejestracja
 
Zarejestrowany: 2008-11
Lokalizacja: Kraków
Wiadomości: 21 115
Dot.: Błagam o przetłumaczenie tego tekstu z angielskiego na polski.

Cytat:
Napisane przez gabri92 Pokaż wiadomość
Dziękuję bardzo za przetłumaczenie : ) w razie jakichkolwiek kolejnej pomocy od Was napiszę tu jeszcze kilka tekstów Uratowaliście mi życie!!!

A co jest oszukanstwem, hheeh?
To, że ty w ogóle nie umiesz angielskiego, a takie poprawne listy do niego piszesz. Potem nie będziesz w ogóle rozumiała co on do Ciebie mówi.
cholernarejestracja jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-20, 20:31   #12
kasandra82
Wtajemniczenie
 
Avatar kasandra82
 
Zarejestrowany: 2008-03
Wiadomości: 2 289
Dot.: Błagam o przetłumaczenie tego tekstu z angielskiego na polski.

Cytat:
Napisane przez gabri92 Pokaż wiadomość
Jestem w stanie pozować w Pańskeij sesji. Jutro podeślę Panu zdjęcia mojej całej figury. Problem twki jednak w tym, że posiadam kilka niedoskonałości typu cellulit i rozstępy czy one nie będą stanowiły problemu? Aaa i najważniejsze. Kiedy i gdzie byłaby wykonana sesja?? Jestem nia zainteresowa, bo podobaja mi sie Pańskie zdjęcia, i miło słyszec mi żę będzie ona za darmo.Prosze o odpowiedz.
Hi, I'm able to pose in your session. I'll send you my pictures tomorrow.
I saw your photos and I really like it.
There is one thing I want to tell you - I've got cellulite and stretch marks - I hope this is not a problem; and the most important question, when and where the session would be made?
It's nice that it'll be for free.
I'm waiting for your response.
__________________



kasandra82 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-20, 20:35   #13
katakumba
Zakorzenienie
 
Avatar katakumba
 
Zarejestrowany: 2008-07
Lokalizacja: bedlam
Wiadomości: 5 322
Dot.: Błagam o przetłumaczenie tego tekstu z angielskiego na polski.

e tam o angielski ja bym sie nie martwila, w koncu skoro bierze udzial w sesji we wroclawiu ktos jej pomoze

natomiast jakos nie mam zaufania do pozowania w majtkach. ale to tylko moja pewnie paranoja
__________________
swoje rady zwin w ciasny rulonik i rozwaz znaczenie slowa "czopek"

Haters gonna hate.
Potatoes gonna potate.



katakumba jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-20, 20:35   #14
gabri92
Raczkowanie
 
Zarejestrowany: 2009-02
Lokalizacja: Kraków
Wiadomości: 68
Dot.: Błagam o przetłumaczenie tego tekstu z angielskiego na polski.

Cytat:
Napisane przez cholernarejestracja Pokaż wiadomość
To, że ty w ogóle nie umiesz angielskiego, a takie poprawne listy do niego piszesz. Potem nie będziesz w ogóle rozumiała co on do Ciebie mówi.

Kilka listów napisałam sama, o jeden teraz poprosiłam o przetłumaczenie z języka polskiego na angielski tym razem. Hmm jesli uda mi sie byc na tej sesji a wiele na to wskazuje to wezme ze sobą w ostatecznosci mojego kolege, który zna angielski w miarę.Myslę, że byłoby mi wtedy łatwiej. i tak naprawde sam boje sie tej sesji, bo jak mowisz majtki , jakies trykoty i tak dalej. Jesli bedzie cos nie fair, to w sesji nie bede brała udziału, jesli o to chodzi
Jeszcze raz dziękujęza pomoc !!
__________________

Ulepię się ze wspomnień
wytnę uśmiech z przeszłości
wypełnię dziś wczorajszym dniem

i zatrzymam czas na twoim spojrzeniu..
.

Edytowane przez gabri92
Czas edycji: 2009-07-20 o 20:37
gabri92 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-20, 20:45   #15
katakumba
Zakorzenienie
 
Avatar katakumba
 
Zarejestrowany: 2008-07
Lokalizacja: bedlam
Wiadomości: 5 322
Dot.: Błagam o przetłumaczenie tego tekstu z angielskiego na polski.

ja sie na modelingu nie znam, ale powinnas podpisywac cos takiego ze te zdjecia nie beda wykorzystywane bez twojej wiedzy i zgody
__________________
swoje rady zwin w ciasny rulonik i rozwaz znaczenie slowa "czopek"

Haters gonna hate.
Potatoes gonna potate.



katakumba jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-20, 20:51   #16
gabri92
Raczkowanie
 
Zarejestrowany: 2009-02
Lokalizacja: Kraków
Wiadomości: 68
Dot.: Błagam o przetłumaczenie tego tekstu z angielskiego na polski.

Cytat:
Napisane przez katakumba Pokaż wiadomość
ja sie na modelingu nie znam, ale powinnas podpisywac cos takiego ze te zdjecia nie beda wykorzystywane bez twojej wiedzy i zgody

Bedę chciała mu to napisać w nastepnym liście Ale to juz jutro. Mam nadzieje, ze bede mogła liczyc na Twa pomoc )))
__________________

Ulepię się ze wspomnień
wytnę uśmiech z przeszłości
wypełnię dziś wczorajszym dniem

i zatrzymam czas na twoim spojrzeniu..
.
gabri92 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-20, 20:57   #17
katakumba
Zakorzenienie
 
Avatar katakumba
 
Zarejestrowany: 2008-07
Lokalizacja: bedlam
Wiadomości: 5 322
Dot.: Błagam o przetłumaczenie tego tekstu z angielskiego na polski.

nie ma problemu
__________________
swoje rady zwin w ciasny rulonik i rozwaz znaczenie slowa "czopek"

Haters gonna hate.
Potatoes gonna potate.



katakumba jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-20, 22:30   #18
Shiim
Raczkowanie
 
Zarejestrowany: 2009-06
Wiadomości: 157
Dot.: Błagam o przetłumaczenie tego tekstu z angielskiego na polski.

Jak coś to ja też mogę pomóc .
Shiim jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-20, 22:43   #19
windykatorka
Zakorzenienie
 
Zarejestrowany: 2005-08
Wiadomości: 5 136
GG do windykatorka
Dot.: Błagam o przetłumaczenie tego tekstu z angielskiego na polski.

I koniecznie weź kolegę
windykatorka jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-21, 08:42   #20
gabri92
Raczkowanie
 
Zarejestrowany: 2009-02
Lokalizacja: Kraków
Wiadomości: 68
Red face Dot.: Błagam o przetłumaczenie tego tekstu z angielskiego na polski.

Oto kolejna odpowiedz na moj list Możecie teraz ten przetłumaczyć. Byłabym wdzięczna

Some stretchmarks or cellulite may not be a problem. It ' s also why I often like to work with thights/pantyhose/stockings.

I will be in Wroclaw from 26th August until 2nd September.

The main location will be at http://www.apartament-junior.pl/
__________________

Ulepię się ze wspomnień
wytnę uśmiech z przeszłości
wypełnię dziś wczorajszym dniem

i zatrzymam czas na twoim spojrzeniu..
.
gabri92 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-21, 09:27   #21
Fuksja
Raczkowanie
 
Avatar Fuksja
 
Zarejestrowany: 2009-03
Lokalizacja: home, sweet home
Wiadomości: 73
Dot.: Błagam o przetłumaczenie tego tekstu z angielskiego na polski.

Dla mnie osobiście to wszystko jest bardzo podejrzane... więc uważaj.
I idziesz po najmniejszej linii oporu, bo chociaż jego maile mogłabyś tłumaczyć w internetowym tranlatorze. Może tłumaczy kiepsko, ale sens można wyłapać.

Tłumaczenie: Rozstępy lub cellulit nie stanowią problemu. Także dlatego lubię często pracować z rajstopami, pończochami.
Będę we Wrocławiu od 26 sierpnia do 2 września.
Lokalizacja będzie na stronie http://www.apartament-junior.pl/
Fuksja jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-21, 09:34   #22
gabri92
Raczkowanie
 
Zarejestrowany: 2009-02
Lokalizacja: Kraków
Wiadomości: 68
Wink Dot.: Błagam o przetłumaczenie tego tekstu z angielskiego na polski.

Wiem właśnie, że to jest podejrzanie i to mnie martwi ;/
CZy pomogłabyś mi w przetłumaczeniu tego listu, który chce mu napisać?

Oto on:
Jeżeli Pana interesuje ( a dziś wysyłam Panu moje zdjęcia całej sylwetki) to miło mi to wiedzieć. A więc sesja odbędzie się w apartamencie? Czy w jakims studio?? Z tego względu, że nie jestem z Wrocławia a z okolic przyszłabym na sesje z moim kolegą, który zna dobrze te miasto. I Ile gdzieś trwało by pozowanie itp? Aczkolwiek cały dzien nie będe mogła być we Wrocławiu. I czy zdjęcia byłyby wyretuszowane bo problemy z cerą też jednak mam. Proszę o odpowiedz .
__________________

Ulepię się ze wspomnień
wytnę uśmiech z przeszłości
wypełnię dziś wczorajszym dniem

i zatrzymam czas na twoim spojrzeniu..
.
gabri92 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-21, 09:41   #23
0096a1e2f6245c4e98bc18de9b0ed84c369ef137_632f8bf2adc0b
Konto usunięte
 
Zarejestrowany: 2006-03
Wiadomości: 44 950
Dot.: Błagam o przetłumaczenie tego tekstu z angielskiego na polski.

A potem krzyk, rozpacz, bo zgwałcił Albo - bo fotki w Internecie, rozbierane, i co ja teraz zrobię
0096a1e2f6245c4e98bc18de9b0ed84c369ef137_632f8bf2adc0b jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-21, 09:50   #24
gabri92
Raczkowanie
 
Zarejestrowany: 2009-02
Lokalizacja: Kraków
Wiadomości: 68
Dot.: Błagam o przetłumaczenie tego tekstu z angielskiego na polski.

[1=0096a1e2f6245c4e98bc18d e9b0ed84c369ef137_632f8bf 2adc0b;13350159]A potem krzyk, rozpacz, bo zgwałcił Albo - bo fotki w Internecie, rozbierane, i co ja teraz zrobię [/QUOTE]

Nie no... badzmy powazni To nie jest tak, ze jak sesja jest darmowa to ja od razu sie na nia zgodzę. Ja naprawdę się wacham bo wyczuwam w tym wszystkim odrobinę jakiegoś oszustwa i podobnych uczuć . Fotograf ma talent, ciesze się, ze mnie wypatrzył spośród tylu twarzy, ale dlatego tez chce wiedziec co pisze i zamieszczam te listy, bo niektorych rzeczy ja nie rozumeim, kiepski moj angielski.

I niech tylko teraz ktoś pomoże mi to przetłumaczyć to wtedy wszystko będzie bardzioej przejrzyste )

Jeżeli Pana interesuje ( a dziś wysyłam Panu moje zdjęcia całej sylwetki) to miło mi to wiedzieć. A więc sesja odbędzie się w apartamencie? Czy w jakims studio?? Z tego względu, że nie jestem z Wrocławia a z okolic przyszłabym na sesje z moim kolegą, który zna dobrze te miasto. I Ile gdzieś trwało by pozowanie itp? Aczkolwiek cały dzien nie będe mogła być we Wrocławiu. I czy zdjęcia byłyby wyretuszowane bo problemy z cerą też jednak mam. Proszę o odpowiedz
__________________

Ulepię się ze wspomnień
wytnę uśmiech z przeszłości
wypełnię dziś wczorajszym dniem

i zatrzymam czas na twoim spojrzeniu..
.

Edytowane przez gabri92
Czas edycji: 2009-07-21 o 09:52
gabri92 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-21, 10:18   #25
0096a1e2f6245c4e98bc18de9b0ed84c369ef137_632f8bf2adc0b
Konto usunięte
 
Zarejestrowany: 2006-03
Wiadomości: 44 950
Dot.: Błagam o przetłumaczenie tego tekstu z angielskiego na polski.

Wiesz co, wydaje mi się (na zdrową logikę biorąc), że dla porządnego fotografa nie istnieje modelka z cellulitem i nie istnieje pojęcie darmowej sesji.
0096a1e2f6245c4e98bc18de9b0ed84c369ef137_632f8bf2adc0b jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-21, 10:48   #26
Fuksja
Raczkowanie
 
Avatar Fuksja
 
Zarejestrowany: 2009-03
Lokalizacja: home, sweet home
Wiadomości: 73
Dot.: Błagam o przetłumaczenie tego tekstu z angielskiego na polski.

[1=0096a1e2f6245c4e98bc18d e9b0ed84c369ef137_632f8bf 2adc0b;13350782]Wiesz co, wydaje mi się (na zdrową logikę biorąc), że dla porządnego fotografa nie istnieje modelka z cellulitem i nie istnieje pojęcie darmowej sesji. [/QUOTE]

Doookładnie, szczególnie jeśli o tą darmową sesję chodzi. I jest to tym bardziej podejrzane, że chodzi o zdjęcia w jakiejś bieliźnie, pończochach...

A co do tekstu to przykro mi, ja Ci go nie przetłumaczę, bo idzie mi to zdecydowanie gorzej niż tłumaczenie z angielskiego na polski, ale jakaś Wizażanka na pewno Ci pomoże. Tylko że jak dla mnie, to to nie ma sensu...
Fuksja jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-21, 10:51   #27
Serendipity
Zakorzenienie
 
Avatar Serendipity
 
Zarejestrowany: 2008-10
Wiadomości: 7 252
Dot.: Błagam o przetłumaczenie tego tekstu z angielskiego na polski.

[1=0096a1e2f6245c4e98bc18d e9b0ed84c369ef137_632f8bf 2adc0b;13350782]Wiesz co, wydaje mi się (na zdrową logikę biorąc), że dla porządnego fotografa nie istnieje modelka z cellulitem i nie istnieje pojęcie darmowej sesji. [/QUOTE]
Właśnie nie rozumiem, autorka pisze, że ma cellulit, pryszcze, rozstępy, a koleś bez niczego zaprasza ją na sesję.
No to w takim razie, skoro jest retusz, każda z nas może zostać modelka, nawet mając 15 kg nadwagi - w photoshopie się odessie.
__________________
Denerwować się to mścić na własnym zdrowiu za głupotę innych.
Serendipity jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-21, 11:00   #28
gabri92
Raczkowanie
 
Zarejestrowany: 2009-02
Lokalizacja: Kraków
Wiadomości: 68
Wink Dot.: Błagam o przetłumaczenie tego tekstu z angielskiego na polski.

Kłopoty z cerą, cellulit itp to problemy z którymi boryka się znaczna czesc modelek. Nie ma prawdziwej perfekcji, a te które są bliższe ideału i mają to coś lądują na sesji u niesamowitych fotografów. Każda może spróbować swoich sił. Polecam różnego rodzaju strony, wystraczy poszukać, bo na pewno wiele osób chciało by mieć profesjonalne zdjęcia. Nie jestem profesjonalistką, dopiero zaczynam swoją przygodę z modelingiem, a apropo tej sesji ktra została mi zaproponowana, to z minuta na minute mam coraz wiecej watpliwosci.

Nadal jednak prosze o prztłumacznie tekstu który podalam powyzej ) Z góry bardzo dziękuję.
__________________

Ulepię się ze wspomnień
wytnę uśmiech z przeszłości
wypełnię dziś wczorajszym dniem

i zatrzymam czas na twoim spojrzeniu..
.
gabri92 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-21, 11:09   #29
wesna
Wtajemniczenie
 
Avatar wesna
 
Zarejestrowany: 2007-02
Wiadomości: 2 410
Dot.: Błagam o przetłumaczenie tego tekstu z angielskiego na polski.

I'm very pleased to hear that you are still interested - today I will send you the pics of my whole figure. So the session will take place in an apartment, or in a studio? Because I don't live in Wrocław, I will come to the session with my friend, who knows the city. How much time the posing will take? I can't spend the whole day in Wrocław. Will the pictures be retouched? (I also have some complexion problems).

Szczerze? Nie poszłabym na taką mając tak małą znajomość języka angielskiego. Jak dogadasz się z gościem w kwesti wyłączności zdjęć (że nie mogą być publikowane w necie, czy gdzie indziej)? Jak zrozumiesz jego polecenia? A jeżeli da Ci jakiś świstek do podpisania - podpiszesz, nie wiedząc co zawiera?

Inna sprawa: skąd ten fotograf ma namiary do Ciebie? Nie był wcześniej poinformowany o problemach z cerą i cellulitem?
wesna jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2009-07-21, 11:20   #30
gabri92
Raczkowanie
 
Zarejestrowany: 2009-02
Lokalizacja: Kraków
Wiadomości: 68
Dot.: Błagam o przetłumaczenie tego tekstu z angielskiego na polski.

Cytat:
Napisane przez wesna Pokaż wiadomość
I'm very pleased to hear that you are still interested - today I will send you the pics of my whole figure. So the session will take place in an apartment, or in a studio? Because I don't live in Wrocław, I will come to the session with my friend, who knows the city. How much time the posing will take? I can't spend the whole day in Wrocław. Will the pictures be retouched? (I also have some complexion problems).

Szczerze? Nie poszłabym na taką mając tak małą znajomość języka angielskiego. Jak dogadasz się z gościem w kwesti wyłączności zdjęć (że nie mogą być publikowane w necie, czy gdzie indziej)? Jak zrozumiesz jego polecenia? A jeżeli da Ci jakiś świstek do podpisania - podpiszesz, nie wiedząc co zawiera?

Inna sprawa: skąd ten fotograf ma namiary do Ciebie? Nie był wcześniej poinformowany o problemach z cerą i cellulitem?

Myślę, że byłyby tam inne osoby a w szczegolnosci Polacy, którzy by mi pomogli. Wczesniej nie był poinformaowany ale zgłosil się do mnie bo zobaczeniu kilku zdjęc na moim portfoilio http://www.maxmodels.pl/gabri92.html. Nie wiem co z tego wyniknie. Są lepsze modelki ode mnie. ZKusi mnie tylko ta esja bo jest darmowa, tylko, że te obawy... no nie wiem sama. Przemyślę to. Dziękuję za przetłumacznie tekstu.
__________________

Ulepię się ze wspomnień
wytnę uśmiech z przeszłości
wypełnię dziś wczorajszym dniem

i zatrzymam czas na twoim spojrzeniu..
.
gabri92 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Odpowiedz

Nowe wątki na forum Forum plotkowe


Ten wątek obecnie przeglądają: 1 (0 użytkowników i 1 gości)
 

Zasady wysyłania wiadomości
Nie możesz zakładać nowych wątków
Nie możesz pisać odpowiedzi
Nie możesz dodawać zdjęć i plików
Nie możesz edytować swoich postów

BB code is Włączono
Emotikonki: Włączono
Kod [IMG]: Włączono
Kod HTML: Wyłączono

Gorące linki


Data ostatniego posta: 2014-01-01 00:00:00


Strefa czasowa to GMT +1. Teraz jest 14:56.






© 2000 - 2025 Wizaz.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.

Jakiekolwiek aktywności, w szczególności: pobieranie, zwielokrotnianie, przechowywanie, lub inne wykorzystywanie treści, danych lub informacji dostępnych w ramach niniejszego serwisu oraz wszystkich jego podstron, w szczególności w celu ich eksploracji, zmierzającej do tworzenia, rozwoju, modyfikacji i szkolenia systemów uczenia maszynowego, algorytmów lub sztucznej inteligencji Obowiązek uzyskania wyraźnej i jednoznacznej zgody wymagany jest bez względu sposób pobierania, zwielokrotniania, przechowywania lub innego wykorzystywania treści, danych lub informacji dostępnych w ramach niniejszego serwisu oraz wszystkich jego podstron, jak również bez względu na charakter tych treści, danych i informacji.

Powyższe nie dotyczy wyłącznie przypadków wykorzystywania treści, danych i informacji w celu umożliwienia i ułatwienia ich wyszukiwania przez wyszukiwarki internetowe oraz umożliwienia pozycjonowania stron internetowych zawierających serwisy internetowe w ramach indeksowania wyników wyszukiwania wyszukiwarek internetowych

Więcej informacji znajdziesz tutaj.