|
|||||||
| Notka |
|
| Szkoła i edukacja Szkoła i edukacja, to forum dla osób, które chcą się uczyć. Tu dowiesz się wszystkiego o szkołach, uczelniach, kursach. Na forum NIE odrabiamy prac domowych! |
| Pokaż wyniki sondy: Wyrażenie "blah blah blah" przetłumaczyłabyś/przetłumaczyłbyś jako: | |||
| bla bla bla |
|
47 | 85,45% |
| tra ta ta |
|
2 | 3,64% |
| innaczej (propozycję wpisz poniżej) |
|
6 | 10,91% |
| Głosujący: 55. Nie możesz głosować w tej sondzie | |||
![]() |
|
|
Narzędzia |
|
|
#1 |
|
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2008-11
Lokalizacja: LbN
Wiadomości: 3 861
|
Blablabla czy tratata?
Drogie Wizażanki oraz Wizażanie (czy tak powinno się zwracać do panów zalogowanych na Wizażu?
). Mam do Was dość nietypową prośbę. Otóż studiuję anglistykę i na jednych z zajęć tłumaczyliśmy tekst z języka angielskiego na język polski. Całą grupę zaciekawił fragment: blah blah blah jako wyrażenie sugerujące niechęć mówienia o czymś, gdyż nie jest to zbyt istotne. Podczas gdy przewaga osób (w tym ja) przełożyła ten fragment na spolszczone bla bla bla, jedna osoba przetłumaczyła to jednak jako tra ta ta, uzasadniając to faktem, iż w jej środowisku używano właśnie takiego wyrażenia. Wydaje mi się, że pierwsza grupa wzięła za pewnik, iż bla bla bla będzie szeroko rozumiane ze względu na to że fraza występuje często w zagranicznych piosenkach (Ke$ha, Gigi D'Agostiono) i oznacza bełkot lub coś nieistotnego. Jednak faktycznie w polskich utworach chyba nie spotyka się czegoś takiego. Teraz pytanie do Was: które wyrażenie jest Wam bliższe (czyt. mniej obce). Które uznajecie za trafniejsze lub za bardziej zrozumiałe. Z góry dziękuję za pomoc! ![]() PS. Dodam tylko, że fragment pochodził z "Kosiarza" T.Pratchett'a
Edytowane przez dzaga1989 Czas edycji: 2011-12-04 o 11:09 |
|
|
|
|
#2 |
|
Wtajemniczenie
Zarejestrowany: 2008-08
Wiadomości: 2 463
|
Dot.: Blablabla czy tratata?
Stanowczo bla bla bla, zresztą wpisz sobie obie frazy w google i zobacz, o ile więcej ma wyników
__________________
"Przebacz mi i zapomnij o mnie jak najszybciej. Opuszczam cię na zawsze. Nie szukaj mnie, to się na nic nie zda. Na skutek klęsk i nieszczęść, które na mnie spadły, zostałam wiedźmą. Czas na mnie. Żegnaj."
Michaił Bułhakow - Mistrz i Małgorzata |
|
|
|
|
#3 | |
|
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2008-11
Lokalizacja: LbN
Wiadomości: 3 861
|
Dot.: Blablabla czy tratata?
Cytat:
__________________
Jestem Paula, a mój nick jest stary jak świat
![]() |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Władca Wizażu
Zarejestrowany: 2010-08
Wiadomości: 17 296
|
Dot.: Blablabla czy tratata?
Treść usunięta
|
|
|
|
|
#5 |
|
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2011-01
Wiadomości: 47 526
|
Dot.: Blablabla czy tratata?
![]() tylko i wyłącznie bla bla bla
|
|
|
|
|
#6 |
|
Strzelaj lub emigruj!
Zarejestrowany: 2008-11
Lokalizacja: Medellin!
Wiadomości: 27 418
|
Dot.: Blablabla czy tratata?
Śmieszny wątek
![]() Osobiście zrobiłabym tak jak Ty, czyli przetłumaczyła "bla bla bla" ![]() Chociaż sobie myślę, że wszystkie te 3 "zwroty" znaczą coś innego (przynajmniej dla mnie )*bla bla bla- używam w zdaniu, kiedy chcę "przeskoczyć" coś mało istotnego w wyrażeniu *blah blah blah- ma dla mnie charakter pejoratywny- owszem, zdarza mi się tego wyrażenia używać w zdani, gdy coś chcę pominąć, a wydaje mi się lub kojarzy bardzo, bardzo negatywnie (blah kojarzy mi się z wymiotami )*tra ta ta- jest dla mnie raczej śmieszne- sugeruje, że pomijam coś, bo jest nieistotne- bo mało poważne, raczej śmieszne Ło matko, ale się rozpisałam... Ja stawiałabym na bla bla bla
__________________
Przejechane na rowerze w 2019: 2 762 km ![]() |
|
|
|
|
#7 |
|
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2011-09
Wiadomości: 5 454
|
Dot.: Blablabla czy tratata?
oczywiście, że bla bla bla
|
|
|
|
|
#8 | |
|
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2008-11
Lokalizacja: LbN
Wiadomości: 3 861
|
Dot.: Blablabla czy tratata?
Cytat:
Nie rozpatrywałam go pod kątem j. polskiego. A widzę że i tak można ![]() Dla mnie też sprawa jest trochę zabawna, niemniej jednak dość ciekawa
__________________
Jestem Paula, a mój nick jest stary jak świat
![]() |
|
|
|
|
|
#9 |
|
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2009-01
Lokalizacja: stąd
Wiadomości: 36 821
|
Dot.: Blablabla czy tratata?
Po tytule myślałam, że to jakieś prowo (na dodatek ankieta na górze ), a tu widzę, że poważny problem ![]() W temacie: dla mnie zdecydowanie bla bla bla
|
|
|
|
|
#10 |
|
Raczkowanie
Zarejestrowany: 2005-11
Wiadomości: 129
|
Dot.: Blablabla czy tratata?
hahaha ludzie to wcale nie jest dziwny wątek
też studiuję anglistykę i podczas tłumaczeń wielokrotnie przeprowadzam tego rodzaju sondę wśród znajomych i rodziny ![]() i też bym przetłumaczyła na bla bla bla |
|
|
|
|
#11 |
|
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2008-02
Wiadomości: 2 281
|
Dot.: Blablabla czy tratata?
Bla bla bla
|
|
|
|
|
#12 |
|
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2008-07
Lokalizacja: bedlam
Wiadomości: 5 322
|
Dot.: Blablabla czy tratata?
ja bym tlumaczyla jako "stratatata"
|
|
|
|
|
#13 |
|
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2010-08
Wiadomości: 6 736
|
Dot.: Blablabla czy tratata?
Mój TŻ używa wyrażenia "sratatata"
__________________
"Nikt prawie nie wie, dokąd go zaprowadzi droga, póki nie stanie u celu."
|
|
|
|
|
#14 |
|
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2008-07
Lokalizacja: bedlam
Wiadomości: 5 322
|
Dot.: Blablabla czy tratata?
dla mnie blah blah blah jest tym samym. jak nie chce kogos sluchac bo plecie bzdury, jest nudny albo zenujacy
|
|
|
|
|
#15 |
|
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2008-12
Lokalizacja: McKinsey’s Hellenic Office
Wiadomości: 1 698
|
Dot.: Blablabla czy tratata?
dla mnie sratatata
bla bla bla nigdy nie używałam :p vo najwyżej tararira :p
|
|
|
|
|
#16 |
|
Konto usunięte
Zarejestrowany: 2008-02
Wiadomości: 2 281
|
Dot.: Blablabla czy tratata?
|
|
|
|
|
#17 |
|
Wtajemniczenie
Zarejestrowany: 2011-06
Wiadomości: 2 830
|
Dot.: Blablabla czy tratata?
ja częściej używam sratatata
bla bla bla też ale rzadziej
__________________
|
|
|
|
|
#18 |
|
Raczkowanie
|
Dot.: Blablabla czy tratata?
a dla mnie blabla i tratatata to różne rzeczy
![]() blablablablabla -"gadaj sobie, gadaj" albo "ale nudzisz" tratatata (musi być trzy "ta") - gadasz głupoty. ale faktycznie blablabla może być zapożyczeniem
|
|
|
|
|
#19 |
|
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2008-02
Lokalizacja: srodziemnomorskie
Wiadomości: 1 338
|
Dot.: Blablabla czy tratata?
z bla bla bla spotkalam sie pierwszy raz poza granicami polski. fakt, ze bylo to dawno, teraz byc moze, jest to zwrot przyjety w jezyku polskim. nie wiem.
ja bym blah blah angielskie tlumaczyla jako i cos tam cos tam, a nie bla bla, ktore stosunkowo niedawno nie istnialo. Edytowane przez vanniaa Czas edycji: 2011-12-08 o 19:24 |
|
|
|
|
#20 | |
|
Zakorzenienie
Zarejestrowany: 2008-11
Lokalizacja: LbN
Wiadomości: 3 861
|
Dot.: Blablabla czy tratata?
Cytat:
O tym nie pomyślałam, a wydaje mi się, że to jest bardzo dobre rozwiązanie i wcale nie gryzłoby się z resztą tłumaczenia. Bardzo dziękuję za tę propozycję!
__________________
Jestem Paula, a mój nick jest stary jak świat
![]() |
|
|
|
|
|
#21 | |
|
Zadomowienie
Zarejestrowany: 2010-01
Wiadomości: 1 788
|
Dot.: Blablabla czy tratata?
Cytat:
![]() U mnie jeszcze się mówiło: tralalala i terefere w znaczeniu tratatata ![]() Ale powyższe blahblahblah zdecydowanie na blablabla
__________________
"Nawet najmniejsza osoba może zmienić bieg przeznaczenia" http://www.suwaczki.com/tickers/w4sqdqk3ct8jh1u6.png Edytowane przez patiuszka Czas edycji: 2011-12-08 o 20:16 |
|
|
|
|
|
#22 |
|
Rozeznanie
Zarejestrowany: 2010-09
Wiadomości: 670
|
Dot.: Blablabla czy tratata?
zdecydowanie bla bla bla , zwrot Tra tra tra kojarzy mi się z nuceniem jakiejś melodii.
|
|
|
![]() |
Nowe wątki na forum Szkoła i edukacja
|
|
|
| Ten wątek obecnie przeglądają: 1 (0 użytkowników i 1 gości) | |
|
|
Strefa czasowa to GMT +1. Teraz jest 13:52.



). Mam do Was dość nietypową prośbę. Otóż studiuję anglistykę i na jednych z zajęć tłumaczyliśmy tekst z języka angielskiego na język polski. Całą grupę zaciekawił fragment: blah blah blah jako wyrażenie sugerujące niechęć mówienia o czymś, gdyż nie jest to zbyt istotne. Podczas gdy przewaga osób (w tym ja) przełożyła ten fragment na spolszczone bla bla bla, jedna osoba przetłumaczyła to jednak jako tra ta ta, uzasadniając to faktem, iż w jej środowisku używano właśnie takiego wyrażenia. Wydaje mi się, że pierwsza grupa wzięła za pewnik, iż bla bla bla będzie szeroko rozumiane ze względu na to że fraza występuje często w zagranicznych piosenkach (Ke$ha, Gigi D'Agostiono) i oznacza bełkot lub coś nieistotnego. Jednak faktycznie w polskich utworach chyba nie spotyka się czegoś takiego. 





)



też studiuję anglistykę i podczas tłumaczeń wielokrotnie przeprowadzam tego rodzaju sondę wśród znajomych i rodziny 


O tym nie pomyślałam, a wydaje mi się, że to jest bardzo dobre rozwiązanie i wcale nie gryzłoby się z resztą tłumaczenia. Bardzo dziękuję za tę propozycję!

