Tłumaczenie z angielskiego. Bardzo mi zależy PROSZĘ !!! - Wizaz.pl

Wróć   Wizaz.pl > Kobieta > Forum plotkowe

Notka

Forum plotkowe Zapraszamy do plotkowania. Na forum plotkowym nie musisz się trzymać tematyki urodowej. Tutaj porozmawiasz o wszystkim co cię interesuje, denerwuje i zadziwia.

Odpowiedz
 
Narzędzia
Stary 2005-02-12, 11:13   #1
stokrotka_to_ja
Zakorzenienie
 
Avatar stokrotka_to_ja
 
Zarejestrowany: 2004-03
Wiadomości: 11 392
GG do stokrotka_to_ja

Tłumaczenie z angielskiego. Bardzo mi zależy PROSZĘ !!!


Może dla którejś z Was to nie będzie duzy poroblem. Strasznie mi na tym zależy. Potrafię przetłumaczyć pojedyncze słowka,ale nie umiem ich złozyć w sensową calość.

To tekst:
There's something that I can't quite explain

I'm so in love with you

You'll never take that away

And if I said it a hundred times before

Expect a thousand more

You'll never take that away



Well expect me to be calling you to see

If you're okay when I'm not around

Askin if you love me

I love the way you make it sound

Calling you to see

Do I try too hard to make you smile

To make us smile



Well I will keep calling you to see

If you're sleeping, are you dreaming

If you're dreaming, are you dreaming of me

I can't believe you actually picked me



I thought that the world had lost its way

(It's so hard sometimes)

Then I fell in love with you

(Then came you)

And you took that away

(It's not so difficult, the one's not so difficult)



You take away the old, show me the new

And I feel like I can fly when I stand next to you

So while I'm on this phone, a hundred miles from home

I'll take the words you gave and send them back to you



I only wanna see

If you're okay when I'm not around

Askin if you love me

I love the way you make it sound

Calling you to see

Do I try too hard to make you smile

To make us smile



I will keep calling you to see

If you're sleeping, are you dreaming

If you're dreaming, are you dreaming of me

I can't believe you actually picked me



I will keep calling you to see

If you're sleeping, are you dreaming

If you're dreaming, are you dreaming of me

I can't believe you actually picked me



I will keep calling you to see

If you're sleeping, are you dreaming

If you're dreaming, are you dreaming of me

I can't believe you actually picked me
__________________
...i jest

Dziecko grzeczne/niegrzeczne to stan umysłu matki a nie dziecka.


POMOC dla dzieci z Tanzanii https://wizaz.pl/forum/showthread.php?t=675684
stokrotka_to_ja jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2005-02-12, 11:38   #2
kasia89
Zakorzenienie
 
Avatar kasia89
 
Zarejestrowany: 2005-01
Lokalizacja: Małopolska
Wiadomości: 3 739
Re: Tłumaczenie z angielskiego. Bardzo mi zależy PROSZĘ !!!

Narazie tylko jedna czesc, zaraz sie postaram druga przetlumaczyc Na pewno nie jest to do konca dobrze prztlumaczone, ale jakis sens chyba z tego wynika Ze slownikiem nie chcialo mi sie siedziec

Jest coś czego nie mogę do końca wytłumaczyć
Jestem w Tobie tak zakochany
Ty nigdy tego nie przyjmiesz
I jeśli powiem to sto razy przed
Włączając tysiąc więcej
Ty nigdy tego nie przyjmiesz


Wiec zaakceptuj mnie dzwoniącego do Ciebie by zobaczyć
Jeśli jest Ci dobrze kiedy nie jestem dookoła
Pytając czy mnie kochasz
Kocham tą drogę w Twoim głosie
Odezwać sie żeby zobaczyć
Czy ja próbuję za mocno abyś zaśmiała się
Żebyś zaśmiała się


Wiec ja będę dzwonił do Ciebie, żeby zobaczyć
Czy śpisz, czy marzysz
Czy marzysz, czy marzysz o mnie
Nie mogę uwierzyć ze wybrałaś faktycznie mnie


Ja myślałem, ze świat ma zgubił tą drogę
(To jest czasem takie trudne)
Wtedy ja czuje miłość do Ciebie
(Wtedy przychodzę do Ciebie)
A Ty bierzesz to poza
(To nie jest takie trudne, to jedno nie jest takie trudne)
kasia89 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2005-02-12, 11:43   #3
Violunia
Raczkowanie
 
Avatar Violunia
 
Zarejestrowany: 2003-11
Wiadomości: 158
Re: Tłumaczenie z angielskiego. Bardzo mi zależy PROSZĘ !!!

Well expect me - znaczy oczekuj mnie,na mnie
Violunia jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2005-02-12, 11:50   #4
kasia89
Zakorzenienie
 
Avatar kasia89
 
Zarejestrowany: 2005-01
Lokalizacja: Małopolska
Wiadomości: 3 739
Re: Tłumaczenie z angielskiego. Bardzo mi zależy PROSZĘ !!!

Oops no to przeparszam ,wiedzialam ze bez bledow sie nie obejdzie No, ale przynajmniej sie staralam To jest całość

Jest coś czego nie mogę do końca wytłumaczyć
Jestem w Tobie tak zakochany
Ty nigdy tego nie przyjmiesz
I jeśli powiem to sto razy przed
Włączając tysiąc więcej
Ty nigdy tego nie przyjmiesz


Wiec oczekuj na mnie dzwoniącego do Ciebie by zobaczyć
Jeśli jest Ci dobrze kiedy nie jestem dookoła
Pytając czy mnie kochasz
Kocham tą drogę w Twoim głosie
Odezwać sie żeby zobaczyć
Czy ja próbuję za mocno abyś zaśmiała się
Żebyś zaśmiała się


Wiec ja będę dzwonił do Ciebie, żeby zobaczyć
Czy śpisz, czy marzysz
Czy marzysz, czy marzysz o mnie
Nie mogę uwierzyć ze wybrałaś faktycznie mnie


Ja myślałem, ze świat ma zgubił tą drogę
(To jest czasem takie trudne)
Wtedy ja czuje miłość do Ciebie
(Wtedy przychodzę do Ciebie)
A Ty bierzesz to poza
(To nie jest takie trudne, to jedno nie jest takie trudne)


Ty odkładasz starość, pokazujesz mi coś nowego
I ja czuje jakbym mógł latać kiedy stoję obok Ciebie
Wiec chwilę jestem w tym telefonie, tysiace mil od domu
Wezmę te słowa, które dałaś i wyśle Ci je z powrotem



Ja tylko chcę widzieć
Jeśli jest Ci dobrze kiedy nie jestem dookoła
Pytając czy mnie kochasz
Kocham tą drogę w Twoim głosie
Odezwać sie żeby zobaczyć
Czy ja próbuję za mocno abyś zaśmiała się
Żebyś zaśmiała się



Wiec ja będę dzwonił do Ciebie, żeby zobaczyć
Czy śpisz, czy marzysz
Czy marzysz, czy marzysz o mnie
Nie mogę uwierzyć ze wybrałaś faktycznie mnie



Wiec ja będę dzwonił do Ciebie, żeby zobaczyć
Czy śpisz, czy marzysz
Czy marzysz, czy marzysz o mnie
Nie mogę uwierzyć ze wybrałaś faktycznie mnie


Wiec ja będę dzwonił do Ciebie, żeby zobaczyć
Czy śpisz, czy marzysz
Czy marzysz, czy marzysz o mnie
Nie mogę uwierzyć ze wybrałaś faktycznie mnie
kasia89 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2005-02-12, 12:11   #5
pixie7
Wtajemniczenie
 
Zarejestrowany: 2003-05
Wiadomości: 2 742
Re: Tłumaczenie z angielskiego. Bardzo mi zależy PROSZĘ !!!

To może ja spróbuję

> There's something that I can't quite explain
Jest coś, czego nie mogę całkiem wytłumaczyć

> I'm so in love with you
Tak bardzo Cię kocham

> You'll never take that away
Nigdy mi tego nie odbierzesz

> And if I said it a hundred times before
I jeśli powiedziałem/am to już sto razy

> Expect a thousand more
Spodziewaj się jeszcze tysiąca

> You'll never take that away
Nigdy mi tego nie odbierzesz


> Well expect me to be calling you to see
Oczekuj, że będę dzwonić do ciebie, żeby sprawdzić
>
> If you're okay when I'm not around
Czy wszystko u ciebie w porządku, kiedy nie ma mnie w pobliżu

> Askin if you love me
Że będę pytać, czy mnie kochasz

> I love the way you make it sound
Kocham dźwięk tych słów w twoich ustach*

> Calling you to see
Będę dzwonić, żeby sprawdzić

> Do I try too hard to make you smile
Czy za bardzo się staram cię uszczęśliwić**

> To make us smile
Nas uszczęśliwić


> Well I will keep calling you to see
I tak będę dzwonić do ciebie, żeby sprawdzić

> If you're sleeping, are you dreaming
Czy jeśli śpisz, to śnisz

> If you're dreaming, are you dreaming of me
A jeśli śnisz, czy śnisz o mnie

> I can't believe you actually picked me
Nie mogę uwierzyć, że naprawdę mnie wybrałaś/eś


> I thought that the world had lost its way
Myślałem/am, że świat mi się zawalił***

> (It's so hard sometimes)
(Czasami życie jest takie trudne)****

> Then I fell in love with you
A potem zakochałem/am się w tobie

> (Then came you)
(Potem pojawiłaś/eś się ty)

> And you took that away
I wszystko jest na swoim miejscu*****

> (It's not so difficult, the one's not so difficult)
(To nie jest takie trudne, akurat to nie jest takie trudne)



> You take away the old, show me the new
Zabierasz wszystko stare i pokazujesz mi nowe

> And I feel like I can fly when I stand next to you
I czuję się jakbym mógł latać, kiedy stoję przy tobie

> So while I'm on this phone, a hundred miles from home
Więc kiedy jestem przy telefonie, setki mil od domu

> I'll take the words you gave and send them back to you
Pozbieram te słowa, które mi dałaś/eś i prześlę je do ciebie z powrotem



> I only wanna see
Chcę tylko sprawdzić

> If you're okay when I'm not around
Czy wszystko u ciebie w porządku kiedy nie ma mnie w pobliżu

> Askin if you love me
Zapytać czy mnie kochasz

> I love the way you make it sound
Kocham sposób, w jaki to mówisz

> Calling you to see
Dzwonię, żeby sprawdzić

> Do I try too hard to make you smile
Czy za bardzo się staram cię uszczęśliwić

> To make us smile
Nas uszczęśliwić

> I will keep calling you to see
Będę stale dzwonił/a, żeby sprawdzić

> If you're sleeping, are you dreaming
Czy jeśli śpisz, to śnisz

> If you're dreaming, are you dreaming of me
A jeśli śnisz, czy śnisz o mnie

> I can't believe you actually picked me
Nie mogę uwierzyć, że naprawdę mnie wybrałaś/eś
>
>
>
> I will keep calling you to see
>
> If you're sleeping, are you dreaming
>
> If you're dreaming, are you dreaming of me
>
> I can't believe you actually picked me
>
>
>
> I will keep calling you to see
>
> If you're sleeping, are you dreaming
>
> If you're dreaming, are you dreaming of me
>
> I can't believe you actually picked me


* dosłownie: "kocham sposób w jaki sprawiasz, że to brzmi". Dość karkołomne Ale wiadomo o co chodzi, więc ujęłam to właśnie tak jak ujęłam.

** dosłownie: "czy nie za bardzo się staram żebyś był/a uśmiechnięta/y", ale nie chodzi tu o opowiadanie dowcipów, stąd moja wersja

*** dosłownie: "mysłałem, że świat stracił swoją drogę", czyli zwariował ,ale facet(kobieta?) pisze o tym, jaki był nieszczęśliwy zanim poznał ją(go?), czyli wszystko mu się sypało.

**** dosłownie: "czasami to jest takie trudne". To, czyli w domyśle żywot

***** dosłownie: "i zabrałaś/eś to". Czyli zabrała smutki. Czyli wszystko jest OK, na swoim miejscu

Myślę, że ma ręce i nogi

pixie7 jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Stary 2005-02-12, 14:33   #6
stokrotka_to_ja
Zakorzenienie
 
Avatar stokrotka_to_ja
 
Zarejestrowany: 2004-03
Wiadomości: 11 392
GG do stokrotka_to_ja
Re: Tłumaczenie z angielskiego. Bardzo mi zależy PROSZĘ !!!

Dzięki Na Was zasze mozna liczyc
__________________
...i jest

Dziecko grzeczne/niegrzeczne to stan umysłu matki a nie dziecka.


POMOC dla dzieci z Tanzanii https://wizaz.pl/forum/showthread.php?t=675684
stokrotka_to_ja jest offline Zgłoś do moderatora   Odpowiedz cytując
Odpowiedz

Nowe wątki na forum Forum plotkowe


Ten wątek obecnie przeglądają: 1 (0 użytkowników i 1 gości)
 

Zasady wysyłania wiadomości
Nie możesz zakładać nowych wątków
Nie możesz pisać odpowiedzi
Nie możesz dodawać zdjęć i plików
Nie możesz edytować swoich postów

BB code is Włączono
Emotikonki: Włączono
Kod [IMG]: Włączono
Kod HTML: Wyłączono

Gorące linki


Data ostatniego posta: 2014-01-01 00:00:00


Strefa czasowa to GMT +1. Teraz jest 19:45.






© 2000 - 2025 Wizaz.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.

Jakiekolwiek aktywności, w szczególności: pobieranie, zwielokrotnianie, przechowywanie, lub inne wykorzystywanie treści, danych lub informacji dostępnych w ramach niniejszego serwisu oraz wszystkich jego podstron, w szczególności w celu ich eksploracji, zmierzającej do tworzenia, rozwoju, modyfikacji i szkolenia systemów uczenia maszynowego, algorytmów lub sztucznej inteligencji Obowiązek uzyskania wyraźnej i jednoznacznej zgody wymagany jest bez względu sposób pobierania, zwielokrotniania, przechowywania lub innego wykorzystywania treści, danych lub informacji dostępnych w ramach niniejszego serwisu oraz wszystkich jego podstron, jak również bez względu na charakter tych treści, danych i informacji.

Powyższe nie dotyczy wyłącznie przypadków wykorzystywania treści, danych i informacji w celu umożliwienia i ułatwienia ich wyszukiwania przez wyszukiwarki internetowe oraz umożliwienia pozycjonowania stron internetowych zawierających serwisy internetowe w ramach indeksowania wyników wyszukiwania wyszukiwarek internetowych

Więcej informacji znajdziesz tutaj.