Reklama

Nasze imiona w dużej mierze predestynują to, jak odbierają nas inni. Jedne charakteryzują najwierniejszych partnerów, niektóre sprawiają, że wydajemy się bardziej atrakcyjni, inne niosą ze sobą negatywną konotację, a jeszcze inne wzbudzają uśmiech politowania, ponieważ kojarzą się z wulgarnymi, czy nieprzyzwoitymi słowami w innych językach. Jakie polskie imiona najczęściej wprowadzają obcokrajowców w zakłopotanie?

Reklama

Z tych polskich imion śmieją się obcokrajowcy

Różnice językowe niejednokrotnie sprawiają, że gdy przedstawiamy się osobom z innych krajów, podczas wypowiadania przez nas naszego imienia na twarzy rozmówcy maluje się uśmiech lub zmieszanie. Dzieje się tak, ponieważ niektóre popularne polskie imiona stanowią homonimy wyrazów pochodzących z innych języków. Oznacza to, że pomimo iż słowa brzmią podobnie, a nawet tak samo jak inne wyrazy, mają zupełnie inne znaczenia.Jak się okazuje, wiele popularnych polskich imion brzmi naprawdę zabawnie w niektórych językach niekiedy nawiązując do poważnych chorób, zwrotów grzecznościowych, a czasem nawet do obelg czy niecenzuralnych słów. Dla przykładu imię Beata brzmi wyjątkowo zabawnie dla mieszkańców Rumunii, ponieważ fonetycznie brzmi bardzo podobnie do rumuńskiego określenia osoby pijanej. Z kolei Amelia będzie dziwiło Greków, gdyż jest związane z bardzo poważną wadą wrodzoną i oznacza „bez kończyn”.

Istnieje również sporo polskich imion, które w obcych językach są określeniami nawiązującymi do zwierząt, wśród nich znajdziemy chociażby zdrobnienie od popularnego na całym świecie żeńskiego imienia Anna. Jego spieszczenie w postaci Anka wzbudzi bowiem rozbawienie na twarzach Szwedów, ponieważ w ich języku oznacza kaczkę.Podobnie jak Anka po szwedzku, również Marta nawiązuje do zwierząt. W języku hiszpańskim oznaczając kunę. Także imię Agata należy do tych, które wprawiają w rozbawienie. Brzmi ono bardzo podobnie do portugalskiego określenia „kotki”. Ale spokojnie, nie tylko polskie imiona brzmią dla innych zabawnie. Istnieje też wiele imion obcego pochodzenia, które doprowadzają Polaków do śmiechu.

Reklama

Zagraniczne imiona, które śmieszą Polaków

Okazuje się, że choć podobnie jak w przypadku Anny, nie śmieszą nas pełne formy zagranicznych imion, to ich zdrobnienia niejednokrotnie mogą wprowadzić nas w zakłopotanie. Chociażby spieszczenie popularnego w Wielkiej Brytanii imienia Philippa, które jako Pippa bezsprzecznie kojarzy nam się z wulgarnym określeniem damskiego narządu rozrodczego. Również zdrobnienie amerykańskiego imienia Gaylord w postaci dźwięcznego „gej” wprawia Polaków w rozbawienie. Również wiele tajskich imion ma przedrostek „porn”, co może kojarzyć się dwuznacznie.W naszej galerii znajdziecie więcej popularnych polskich imion, z których śmieją się obcokrajowcy.Zdjęcia: iStock

Reklama
Reklama
Reklama

Nasze akcje

Polecane